Un homme qui dort, Bernard Queysanne (1974)
79 notes
·
View notes
It is ten o’clock, or perhaps eleven, it’s late, it’s early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely.
You see, one loves the sunset when one is so sad.
No one wants to believe that the garden is dying, that the garden’s heart has swollen under the sun, that the garden is slowly forgetting its green moments.
I was walking down the road with two friends when the sun set; suddenly, the sky turned as red as blood. I stopped and leaned against the fence, feeling unspeakably tired.
I felt like I was sort of disappearing. It was that kind of a crazy afternoon, terrifically cold, and no sun out or anything, and you felt like you were disappearing every time you crossed a road.
Illustrations: Katherine Lam. || Texts: Georges Perec, A Man Asleep, 1967 (translated from the French by Andrew Leak) // Antoine de Saint-Exupéry, from The Little Prince, April 6, 1943 //Vladimir Bartol, from Alamut, 1938 // Edvard Munch about his painting The Scream (1910) // Holden Caulfield, from The Catcher in the Rye (July 16, 1951) by J. D. Salinger
125 notes
·
View notes
The Man Who Sleeps (Georges Perec & Bernard Queysanne, 1974)
Very good. Now nobody make anything like this ever again
16 notes
·
View notes
it's all wrong
it's all right
it's all right
it's all right
it's all wrong
6 notes
·
View notes
Ты ничему не научился и понял лишь то, что одиночество и безразличие ничему не учат.
«Человек, который спит»
6 notes
·
View notes
“ tu es assis et tu ne veux qu'attendre, attendre seulement jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien à attendre. ”
un homme qui dort - georges perec, 1990
____
je, tu, il, elle - chantal akerman, 1974
17 notes
·
View notes
The dead hours, empty passages, the fleeting and poignant desire to hear no more, to see no more, to remain silent.
Georges Perec, A Man Asleep, 1967 (translated from the French by Andrew Leak)
210 notes
·
View notes