Tumgik
bilingualgal · 3 years
Text
If any of y'all have tried to learn korean on your own and succeeded or are doing relatively well... how? Pretty please tell me how you did it
3 notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Text
My brain: what if... we learned korean?
Also my brain: you aren't even studying italian diligently, if you add another language you will stress, give up on both languages and I'll fight you bitch
27 notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Text
It’s embarrassing how I spend more time daydreaming about speaking my target language than actually studying it
65 notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Text
The good thing about learning a languague on my own: I make my own schedule
The bad thing about learning a language on my own: I make my own schedule
343 notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Text
Daily reminder that minimal effort is still effort, no one is racing you, take your time.
37 notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Text
Anyone wants to share their study plan when starting to learn a new language on their own? I want to go back to studying but I don't know how to approach it in a methodical way and I just end up creating chaos and tiring myself within a week
22 notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Text
Free ebooks
Adelphi Publishing House offers a free download of a book by Mark Twain “In cerca di guai” (in Italian) + if you subscribe to the newsletter, you have another one for free (choice between two: Moby Dick or Suite Française).
If your Italian is good and/or you’re searching for something to read, enjoy!
236 notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Note
Hey! How are you? I'm so sorry for contacting you out of nowhere. I have started a blog on trying to save my Mother's home for her and my grandmother suffering from dementia. Is there any chance you could help by re-blogging our story? If you could, I would deeply appreciate it! Sorry again for bothering you.
Hi! of course is no trouble
0 notes
bilingualgal · 4 years
Text
You will not believe the amount of times I’ve read an English word and thought of a pronunciation and then continued to pronounce the word that way in my head for years only to discover that it has a completely different pronunciation and I would’ve made a fool of myself if I had ever pronounced that word out loud
62K notes · View notes
bilingualgal · 4 years
Note
Ciao! I’ve lost a bit of my Italian knowledge since being out of school, but I’ve been trying to get back into it as well. Do you have any references for short stories or websites with that have varying levels on reading challenge or even any translations of novels that you have found? Thanks!
Ciao! well here is the thing since I’m trying to learn italian without having to spend money is quite hard to find books for free but I have two websites that have fairytales
The italian experiment: https://www.theitalianexperiment.com/stories
The fabble cottage: https://www.thefablecottage.com/italian
Now if you are actually willing to spend some cash there are books I have found in Book Depository that are titled “Short stories in Italian” and most of them are for beginners or intermediate level
Mostly I recommend going to magazine websites like Elle, Vogue, Vanity Fair, Cosmopolitan, GQ, National geographic, that have the option to change the language to italian
Other magazine websites that you could look for are Donna moderna, La cucina italiana, pour femme, cucina e vini.
If you want to make things more concise you can download this app called Giornali Italiani which is amazing is divided by newspaper, sport newspaper, magazine and international newspaper, and this app basically takes you to these websites that I’m telling you and honestly I really like it because it saves you the job of changing the language each time you are in the website and you have all your options in one app.
8 notes · View notes
bilingualgal · 5 years
Text
Italian shows that you can watch on RaiPlay if you are outside of Italy.
So if you’re not in Italy there are a bunch of shows that won’t work and that’s the reason I made this list with the ones that do work, is a real hit or miss honestly, I don’t know if depending on where on earth you are more or less show links work, but this ones were a bunch that worked for me so...
Mind you there are some categories in which I chose less things than in other so there might be other shows that also work if you’re outside of Italy.
In order to watch anything on RaiPlay you have to create an account (Don’t worry is free and it takes only a few minutes) I divided the shows in the categories that you’ll find them.
And don’t even ask me what most of these shows are about I’m as clueless as you, I saw that the links worked and added them to my list.
Fiction
Zio Gianni
Un medico in famiglia
Bambini e ragazzi
I saurini
L’arte con Matì e Dadà
Zafari
Calimero
Bob Aggiustatutto
Documentari
Under Italy
Museo Italia
C’era una volta una casa
Lievito Madre
Le ragazze del ‘46
La vera natura di Caravaggio
La libertà di Bernini
Programmi
Le ragazze
Meraviglie
Tale e Quale Show
Virginia Raffaele – Facciamo che io ero
Vieni da me
Giovani e influencer
Visionari
Brunori Sa
Andrea Bocelli: Ali di Libertà
TuttoChiaro
104 notes · View notes
bilingualgal · 5 years
Text
Imagine recovering your motivation to study a new language because of a fever dream you had in which you could speak said language
How fucking dumb... anyways I got my motivation levels high and I'm back on track
I am going to be fucking fluent in Italian even if it's the last thing I do
I'll be able to laugh, flirt, fight, have long conversations and fucking breakdowns in Italian not tomorrow but soon... but not that soon y'know
Tumblr media
(That's me getting ready to fight laziness and discouragement)
46 notes · View notes
bilingualgal · 5 years
Text
Nuevo Verano by Amaia
This is such a soft feel-good kind of song, the lyrics is a little bit silly but that makes the song even more fun and the rhythm just fills my heart with joy and peace so I wanted to share it with y’all. as the title says the song is Nuevo Verano by Amaia (Mind you the translation might be a little bit off)
La luna se refleja en mis uñas mordidas
The moon reflects on my bitten nails
Todas las estrellas están juntas en mi bebida
All the stars are together in my drink
La guitarra suena un poco mal
The guitar sounds a little bit off
Pero no importa porque es verano
But it doesn’t matter because is summer
Y además últimamente estoy hablando
And besides, lately I’ve been talking
 Me gusta hablar contigo
I like to talk to you
Hablar contigo
Talk to you
 Esta noche estoy contenta
Tonight I’m happy
Pero poco, no mucho
But a little bit not much
Aunque hable contigo
Even though I’m talking with you
No consigo verte nunca
I never get to see you
Y mis amigos me quieren matar
And my friends want to kill me
Pero supongo que me da igual
But I guess I don’t care
Y además últimamente estoy hablando
And besides lately I’ve been talking
 Hablando con todo el mundo
Talking with the entire world
Me gusta el mundo
I like the world
Me gusta el mundo
I like the world
Pero tú un poco más
But you a little bit more
Solamente un poco más
Just a little bit more
 Se acaba el verano y no va a volver
Summer is ending and won’t come back
Todo ha sido raro, pero lo haría otra vez
Everything has been weird, but I would do it again
Te despides con la mano
You say goodbye with your hand
Finges que esto no hace daño
You pretend that this doesn’t hurt
 La luna se refleja en mis uñas mordidas
The moon reflects on my bitten nails
Estoy pasando frío porque me he olvidado el jersey
I’m cold because I’ve forgotten my sweater
Mis amigos dicen que está mal
My friends say is wrong
Y que tendría que acabar ya
And that it should end already
Pero yo sigo temblando al ver que llega
But I keep shaking as I see that arrives
 Que llega un mensaje tuyo
That a text from you arrives
Hablar contigo
Talk to you
Con todo el mundo
With the entire world
(Se acaba el verano y ya no volverás)
(Summer is ending and you won’t come back)
Me gusta el mundo
I like the world
(Se acaba el verano y tú me gustas más)
(Summer is ending, and I like you more)
Hablar contigo
Talk to you
(Se acaba el verano y ya no volverás)
(Summer is ending, and you won’t come back)
Con todo el mundo
With the entire world
(Se acaba el verano y tú me gustas más)
(Summer is ending, and I like you more)
Me gusta el mundo
I like the world
(Se acaba el verano y ya no volverás)
(Summer is ending, and you won’t come back)
Me gusta el mundo
I like the world
24 notes · View notes
bilingualgal · 5 years
Note
You are the first Argentine langblr I encounter!! Let's be friends! My name is Malena :)
Hii sure why not? literal creo que vas a ser la primer persona con la que voy a poder hablar spanglish
2 notes · View notes
bilingualgal · 5 years
Text
Spanish sayings/expressions P.4
Argentina is a very catholic country, therefore is shouldn’t come as a surprise that we use in a daily so many expressions with God or religious things in it, don’t you worry no one will scold you or tell you to not use the name of God in vain (The only way that can happen is if you come across a person obsessed with religion level 100) , we are so used to it that even people that are barely religious or not religious at all will use them.
Once again chances are some of these are used in other countries with slight changes here and there.
Dios dame paciencia porque si me das fuerza lo mato = God give me patience because if you give me strength I’ll kill him. The pronoun in this one can always be changed depending on who you are talking to. Is basically used when you want to let someone or a group of people know that you’re already losing or lost your patience with them. Mothers or at least mine loved to use this one because I’m not going to lie, I was quite annoying as a kid.
Dios le da pan al que no tiene dientes = God gives bread to those that don’t have teeth. Is used when someone receives something good but can’t or won’t appreciate it as much as they should.
Dios aprieta, pero no ahorca = God squeezes but doesn’t choke. This one is used as a way to acknowledge that someone is going through a rough patch, but they still will be able to get out of there.
Si la limosna es grande hasta el santo desconfía = If the alms are big even the saint is suspicious. Is a way to say that if something is or sounds way too good to be true you should be cautious.
San Roque que este perro no me mire ni me toque = Saint Roch don’t let this dog look at me or touch me. Some people believe that Saint Roch is the saint of dogs because he is always pictured with a dog by his side, is it true? I don’t know I’m barely aware of religious things but anyways, people who are scared of dogs will think about this quote or say it when they see them, for example if a big dog is around while walking down the street my grandma will be saying this under her breath hoping the dog doesn’t bark or go near her.
Menos sabe Dios y perdona = God knows less and forgives. This is a cheeky one used when people ask you too much about something that you know will get you in trouble if they discover it.
40 notes · View notes
bilingualgal · 5 years
Text
Alfonsina y el mar (Alfonsina and the sea)
Honestly, I’m translating this because I feel like it and because I want to talk about this hauntingly beautiful song and the story behind it.
The story behind what inspired the song:
Alfonsina Storni was an argentine poet who had breast cancer and treated it the first time but was not willing to go through the same process a second time when it came back, so in true Alfonsina Storni form a woman with a strong character that let no one lead her life, she decided to handle it her way, she had already voiced her thoughts about suicide on a poem when her friend (Alleged lover) and poet Horacio Quiroga committed suicide, I find the poem slightly eerie because it kind of foretell her own death
She traveled to Mar del Plata, a city located on the Atlantic coast, she stayed there a few days and wrote her last poem “Me voy a dormir” (I’m going to sleep) and send it to the journal La Nación.
The song pays homage and is slightly inspired by the last poem and the way Alfonsina Storni committed suicide.
There are many versions out there of this tragically beautiful song, my favorites are the original version by Mercedes Sosa and this cover by Amaia (starts at 1:35). Mind you this is not a proper translation because I’m not a professional translator there might be a few mistakes here and there I just wanted to share this song because is so beautiful. You should definitely check some of her work or read about her, she was an impressive person.
Por la blanda arena que lame el mar
By the soft sand that the sea licks
Su pequeña huella no vuelve más
Her small footprint won’t come back
Un sendero solo de pena y silencio llegó
A path only of sorrows and silence arrived
Hasta el agua profunda
Down to the deep water
Un sendero solo de penas mudas llegó
A path only of unspoken sorrows arrived
Hasta la espuma
To the sea foam
Sabe Dios que angustia te acompañó
God only knows what anguish accompanied you
Que dolores viejos calló tu voz
What old pains your voice silenced
Para recostarte arrullada en el canto de las
To lay down lulled to sleep by the singing of the
Caracolas marinas
Seashells
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
The song that is sang in the dark depths of the sea by
La caracola
The seashell
Te vas Alfonsina con tu soledad
You leave Alfonsina with your loneliness
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you went to find?
Una voz antigua de viento y de sal
An old voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está llevando
Breaks your soul and is taking it
Y te vas hacia allá, como en sueños
And you go over there, like in a dream
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Asleep, Alfonsina, dressed by the sea
Cinco sirenitas te llevarán
Five little mermaids will take you
Por caminos de algas y de coral
Through paths of seaweed and coral
Y fosforescentes caballos marinos harán
And phosphorescent seahorses will make
Una ronda a tu lado
A round by your side
Y los habitantes del agua van a jugar
And the inhabitants of the waters will play
Pronto a tu lado
Soon by your side
Bájame la lámpara un poco más
Lower the lights a little bit more
Déjame que duerma Nodriza en paz
Let me sleep, nursemaid, in peace
Y si llama él no le digas que estoy
And if he calls, don’t tell him I’m here
Dile que Alfonsina no vuelve
Tell him that Alfonsina won’t come back
Y si llama él no le digas nunca que estoy
And if he calls don’t ever tell him I’m here
Di que me he ido
Say that I’ve left
Te vas Alfonsina con tu soledad
You leave, Alfonsina with your loneliness
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you went to find?
Una voz antigua de viento y de sal
An old voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está llevando
Breaks your soul and is taking it
Y te vas hacia allá como en sueños
And you go over there, like in a dream
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Asleep, Alfonsina, dressed by the sea
23 notes · View notes
bilingualgal · 5 years
Text
Spanish rock music playlist
Most of these bands are from Argentina but I think there might be a few from Uruguay. Anyways enjoy because all of them are amazing if you don’t have the willingness to listen to all of them right now, at least listen to my favorite ones because those are extremely amazing, I’ll mark them with this (F).
1.       Me gustas mucho – Viejas Locas
2.       La flor más bella – Memphis La Blusera
3.       Campanas en la noche – Los tipitos
4.       En la ciudad de la furia – Soda Stereo
5.       De música ligera – Soda Stereo (F)
6.       Canción de cuna – Los piojos or Ciro y los persas1 (F)
7.       Prohibido – Callejeros 2 (F)
8.       Profugos – Soda Stereo
9.       Madrugada – La Beriso
10.   9 de julio – Callejeros (F)
11.   Una nueva noche fría – Callejeros
12.   Balada del diablo y la muerte – La renga (F)
13.   Mil horas – Los abuelos de la nada
14.   Amor de verano – Airbag
15.   Arde la ciudad – La mancha de rolando
16.   Ruta 66 – Pappo, Pappo’s Blues
17.   Juntos a la par – Pappo
18.   Sigue girando – Ratones paranoicos
19.   Personalmente – Las pelotas
20.   La razón que te demora – La renga
21.   Como Ali – Los piojos or Ciro y los persas
22.   La bestia pop – Patricios Rey y sus redonditos de ricota
23.   Ji Ji Ji – Patricio Rey y sus redonditos de ricota
24.   Crimen – Gustavo Cerati
25.   ¿Qué ves? – Divididos
26.   Verano del 92 – Los piojos
27.   Avanti Morocha – Los caballeros de la quema
28.   Ese maldito momento – No te va a gustar
29.   Descontrolado – Jóvenes pordioseros
30.   Solo voy – La 25
31.   Mujer amante – Rata blanca
32.   Lamento boliviano – Los enanitos verdes
33.   Rock del gato – Ratones paranoicos
34.   Aire – Estelares
35.   El revelde – La renga (F)
I had to physically stop myself from adding more songs, there are too many amazing rock songs from Argentina (and Uruguay), maybe I’ll do a second part of rock songs, I don’t know.
Los piojos or Ciro y los persas1= You can google it either way, the thing is Los Piojos splitted and the singer of the band did some old songs with his new band
Prohibido – Callejeros2= I’m clarifying this for anyone who’s Spanish is not that good yet, in a part of the song they say homosexuality is a bad word and is not something normal people do, along with a lot of stereotypes from the decade, what the song does is criticize that kind of thoughts that’s why later on the song it says “I don’t listen and I keep going, because a lot of the things that are “forbidden” make me happy” just in case your brain goes all what the fuck when you listen that line, the song is against narrow minded and conservative thoughts.
Now that I said everything, enjoy!!
106 notes · View notes