I've always found it a bit disappointing that Linda Hutcheon specifically excluded fanfic from her generally excellent discussion of adaptation in A Theory of Adaptation, because I do think fanfic is more akin to adaptation than probably any other thing it gets compared to.
Like, for me, what makes both really intriguing are questions like:
How does this story function as a story in its own right? How do you experience it if you don't know its source material? Does it work? Do you need certain kinds of background knowledge? Are people likely to experience it separately from its source or other versions of the source even if they are familiar with them?
How is this story engaging with the original or previous version it's working off of? What does it consider essential to keep from its source or canon? What is it willing to change? What assumptions govern both of those things?
How does this particular story take part in wider trends in storytelling that may or may not have anything to do with its source or canon? Where do fads or norms in broader storytelling contexts come into play? (For instance, film adaptations may resemble other contemporary films more than their source materials, fanfic goes through phases of popular structures, premises, and phrasings that cut through different fandoms. Or you can look at both in a broad cultural context beyond their immediate social context of fandom/film/whatever.)
I mean, I'm phrasing the questions in a kind of formal way, but I think the basic questions do factor into a lot of the more localized conversations that spring up around both adaptation and fanfic (whether specific adaptations/fics or general groupings of them). So much general discourse around fanfic revolves around the legitimacy of writing versions of pre-existing stories and it's like!! Adaptation is right there.
44 notes
·
View notes
okay, I’ve never seen Rings of Power and have no plans too, so talk to me about adaptation theory please??
absolutely, this is one of my areas of academic interest!! :D i'm mostly going to be discussing robert stam's beyond fidelity and thomas leitch's twelve fallacies in contemporary adaptation theory because they're available online, relatively short and sweet and approachable compared to many longer texts, and (leitch especially) written in quite accessible language. but many more people have written about adaptation theory and there's a lot more the field has to offer!
adaptation theory is about texts—which could be novels, films, plays, short stories, songs, operas, paintings, poems, TV shows, video games, and many more—being "translated" across medium and genre; what it entails, what it means, what it is. the novel is, of course, the paradigm: you might get the occasional short story or play translated into film, but it's mostly novels. (if you ask "why", well, that's a good question adaptation studies tries to answer. there's something to be said about a similar length and dramatic shape, but then again why not plays?)
leitch argues (and it's quite apparent from the relative dearth of material & time given to adaptation studies, in comparison to film and literature studies more broadly) that adaptation studies is a very peripheral, provincial pursuit. which is a bit sad and strange, because so much of modern media/literary consumption is adaptation. many (most?) films are adapted from novels (or given this day and age... comic books). fans clamor for worthwhile adaptations. but leitch says that the central question, "what happens when filmmakers set out to adapt a literary text?", is still more or less an unanswered one. leitch discusses dudley andrew's writing on adaptation: that in the future he hopes adaptation studies includes much more than questions of text-to-film, but also all studies of the signification, quotation, analysis of connotation, and reference that make cinema possible.
stam talks a lot about how what adaptation theory exists is mostly highly moralistic. it's almost always couched in terms of fidelity/faithfulness to the source—extreme literalness of translating text-to-other-text as the only way to go. he lists these frequently-used terms when talking about “bad” or unfaithful adaptations: "infidelity, betrayal, deformation, violation, vulgarization, and desecration." but what he introduces instead is a "beyond fidelity" look at adaptation, discussed further in his essay. ever since his essay was published in 2000, it's become a staple text for moving adaptation studies beyond fidelity as the only metric.
it's also important to think about how film is often used as the "spoonful of sugar" (to quote leitch) that helps literature go down—for example a “Shakespeare and Film” course. this is a symptom of the unfortunate truth that adaptation studies as it exists right now (in both academia and popular thinking) is founded on several "fallacious binaries":
literature vs cinema
high culture vs mass culture
original vs copy
there's a wonderful essay by seymour chatman called "what novels can do that films can't (and vice versa)". film can't describe like a novel; likewise a novel can't display a picture like a film can, but must choose which details to include and which to exclude. but in each medium there are different techniques to evoke a similar sense; a close-up in a film may be a rough approximation of a paragraph of description in a novel.
but over-extrapolating the fundamental differences between novels and film is also a tricky area—indeed, one of leitch's twelve fallacies is the idea that "differences between literary and cinematic texts are rooted in essential properties of their respective media." leitch argues very strongly that the differences between media are less than you think. he does this in attempt to break down the false binaries of literature vs cinema, high culture vs mass culture, original vs copy that so pervade cinema studies. i like this line of thinking because culture usually conceives of film as less than a novel, and an original text as superior to a "copy" in an adaptation (as if stories degraded over time like carbon), but it's simply not true. some of the time—much of the time!—adaptations are equal to and can even improve on the original text. either way, they stand on their own; whether or not a film is an adaptation doesn't actually have any bearing on its artistic merits.
that's another one of leitch's twelve fallacies, of course—the fallacy that novels are better than films by their inherent nature. there's a lot of thinking right now that films/TV degrade the brain, while novels improve your thinking. which is kind of dumb. you can read bad, trashy novels and not think about them, just as much as you can carefully analyze and dissect a great film's narrative. i'd argue that "reading" a film can take as much brainpower as "reading" a novel, our culture is just used to paying less attention to films because we're starting from the perspective that they're worth less.
besides, all texts are intertexts, meaning they're all informed by, inspired by, exist because of texts that came before. novels and films both. some are more obvious in their references than others, but it's a spectrum, not a binary.
critics of visual media may also argue that "you don't even have to use your imagination" with films/TV, which i admit was something i as a snide book-reading teenager regurgitated, but leitch (imho rightfully) says that this argument rests on the fallacy that the specific directions of novels don't already usurp the imagination in the same way. in this argument "imagination" as a concept is reduced to mere "picturing", but many other senses (smell, taste being evoked through shots in a film, for instance) are at play in both novels and films.
it's also a tad classist to claim novels are better than films, because this claim proliferated as films became the popular entertainment of choice among lower classes. (and novels were once seen as trashy too! the cycle continues.)
okay, this is getting long, so i'll steer things back to the fallacy of fidelity. stam maintains there's a grain of truth to the fidelity argument because it expresses disappointment in the specific interpretation, someone else's interpretation imposed over and subjugating our own, which is a valid emotional response. but the concept of fidelity remains problematic as a methodology. strict faithfulness is impossible because a novel's text is often symbolic, and details are excluded by necessity. films must always create sets, costumes, and character behavior based on little more than a few details (and really, just the "flavor") mentioned in a novel. novels are told in "single tracks"—text only—whereas films have not only spoken dialog and moving image but music, foley, physical locations and objects, and potentially voiceover, on-screen text, and so on; in its essence it's more complex and a potentially richer source of narrative information. besides, novels are large texts that can generate many meanings; hunting for a "kernel of truth", the text's single essence, is fruitless, because every reader will come away with their own. all this fidelity discussion fits neatly into the false binaries of literary text as superior to cinematic text; films somehow subservient to their literary overlords. but enough of that! films can and should be and do their own thing.
that said, there are still "close" and "distant" adaptations, and an entire spectrum in between; i'm not saying that i'd be happy with a percy jackson adaptation that chucked the texts entirely in the trash. still, putting fidelity behind us, stam suggests the more helpful paradigms of "translation, reading, dialogization, cannibalization, transmutation, transfiguration, and signifying—each of which sheds light on a different dimension of adaptation" (62).
in conclusion, adaptation theory happily put an end to the fidelity-as-sole-metric thing, like, two decades ago, which is why yesterday yours truly had had quite enough, and blazed a tumblr post about really bad and outdated adaptation theory being applied to percy jackson/atla/rings of power adaptations promoting fidelity-first criticisms. robert stam killed that argument in 2000, babes, get with the times :)
this is the saltiest i'll get on the subject but: i really do think there's something very pitiful and wimpily self-protective about endless fidelity arguments for beloved texts—especially now that i'm 25 and not a snotty 14 year old claiming objective knowledge of what art is better than other art. unfortunately it's filtered into hollywood because of fan demand; showrunners now are always covering their butts about being true to the original because people will get mad otherwise. respectfully, fuck that. i want compelling interpretation, not factory-assembled rehashes of the same thing. original texts will always be original texts, and will always be better at being themselves than any adaptation. interpretation and re-interpretation is the nature of narrative.
22 notes
·
View notes
out here every fall like "no, the haunting of hill house isn't about ghosts, it's about the way that Nell's abuse, repressed sexuality, and desperate desire to be loved have manifested in extreme psychic phenomena that she can't entirely control! it's about the way that women bury their desires so deep that they fester and become malignant! it's about constricting yourself tighter and tighter until you become like the singularity that precipitated the big bang, until you become an awful force to be reckoned with, whether you want to be or not! it's about deciding whether to accept truth or safety! authenticity or happiness! it's about being driven to madness by the knowledge that the real world has no kind place for you, no safe, sane place where you belong, and so you choose the house, not sane, as your eternal resting place! it's about! dreams! even larks! and katydids! are supposed, by some, to dream! and without her dreams of love and power to retreat into, Nell can only live!!!!! not sane!!!!! in the house!!!!!!!!!
AND WHATEVER WALKS THERE WALKS ALONE."
145 notes
·
View notes