Tumgik
#fairytales and folktales
quotingmyjourneys · 4 months
Text
“I think there are lives that make it easy to be good. Or what most people call good. When you have wealth, status, family, it’s easy to be a saint, it costs you nothing. I can’t say if you’re a good person or not. But the more I know of you, the more I understand that the world keeps making you choose between survival and martyrdom. No one should fault you for wanting to live.”
— Margaret Owen (Little Thieves | Little Thieves #1), first pub. 2021, USA
93 notes · View notes
marzipanandminutiae · 1 month
Text
WAIT WAIT WAIT
Tumblr media
YOU'RE TELLING ME
THE TITLE CARD FROM CINDERELLA (1950) EXPLICITLY SAYS IT'S BASED ON THE PERRAULT VERSION OF THE STORY???
WE COULD HAVE AVOIDED ALL THE SANCTIMONIOUS EDGELORDS SMARMING ABOUT HOW "well Disney toned it down; the One True Grimms' Original akschully has blood and no fairy and feet getting cut up, so there" IF THEY HAD JUST
BOTHERED TO PAY ATTENTION TO THE MOVIE AND THEN GOOGLE "PERRAULT CINDERELLA???"
excuse me I need to go scream into a pillow
(I'm not saying Ashenputtel isn't possibly older as a folktale than its 1812 publication date in the Grimms' book, but Perrault's version was published in the 1690s. so...)
2K notes · View notes
daeyumi · 3 months
Text
Tumblr media
Sleeping Hero 🌙🗡️
[2021]
960 notes · View notes
dommnics · 2 months
Text
Tumblr media
I love doing character designs for fairy tales and folktales, so here's my interpretation of Snow White for fun. I imagined her look on the left to be as she's taken by the huntsman into the woods, and then her look on the right after she's braved the woods and made it to the dwarfs' cottage.
--
Check out more of my work on other platforms!
My Instagram -- My Twitter
486 notes · View notes
asyayordanova · 1 year
Photo
Tumblr media
2K notes · View notes
vyvilha · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
ukrainian fairytales illustrated by kateryna shtanko
404 notes · View notes
maxyvert · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
👻 GhostBon 👻 Watercolor, anilinky, ink with white gel pen and colored pencils on watercolor paper.
Small process image under the cut
Tumblr media
218 notes · View notes
diamondsandtoads · 6 months
Text
Do you love fairy tales? I want to hear from you!
EDIT: I will be closing the survey on November 9th! Thank you everyone who has participated!!!
My name is Ainjel Stephens and I am a PhD candidate in the Folklore department at Memorial University of Newfoundland. I am currently conducting a research project on fairy tales reception by queer-identifying individuals for my PhD dissertation under the supervision of Sarah Gordon. The purpose of this study is to learn how people who feel queer or identify as queer think about and respond to fairy tales.
Tumblr media
Artist: Gustave Dore
If this sounds like a project you would be interested in participating in, then I invite you to take a short survey where you will be asked a few questions about who you are, as well as reflective questions about your thoughts and feelings on fairy tales, and if these tales are “queer.” It should only take about 10 minutes of your time to complete.
The survey asks if you would like to participate further with an interview with myself in order to discuss your thoughts and opinions on fairy tales. This interview will be a recorded hour-long interview through video conferencing platform Tauria or Webex. If you select yes, I will be in contact with you with further steps. If you select no, then that’s it! Thank you for participating.
To participate, you must be the age of majority and no younger than 19, have fairy tale knowledge in English, and identify with the term “queer.”
If you are interested, click the link below to participate in the anonymous survey.
If you have questions or want to chat further, you can contact me at [email protected] or through my inbox on my project blog, www.diamondsandtoads.tumblr.com/
If you know anyone who may be interested in participating in this study, please send this post along.
Thank you for reading!
The proposal for this research has been reviewed by the Interdisciplinary Committee on Ethics in Human Research and found to be in compliance with Memorial University’s ethics policy. If you have ethical concerns about the research, such as your rights as a participant, you may contact the Chairperson of the ICEHR at [email protected] or by telephone at 709-864-2861
255 notes · View notes
wonderful-emoji · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
510 notes · View notes
alifeoffairytales · 2 months
Text
Tumblr media
Léon Georges Jean-Baptiste Carré (1878 ~ 1942) 1926 illustration for 'The Book of One Thousand and One Nights'
95 notes · View notes
hangukkie · 11 months
Text
한국 전래동화에 나오는 어회와 문법 ! - Vocabulary and grammar in traditional Korean fairytales !
Tumblr media
English Translation:
Tumblr media
———————————————————
Vocabulary:
옛날 - Olden days
옛날에 - Once upon a time
어머니/엄마 - Mum
그녀 - She/Her
돈 - Money
아들 - Son
딸 - Daughter
함께 - Together
숲 - Forest
어느 - Which
날 - Day
호랑이 - Tiger
떡 - Rice cake
더욱 더 - More and more
많이/많은 - Many/A lot
그 - He/Him
아이 - Kid/Child
아이들 - Kids/Children
옷 - Clothes
집 - House
꼬리 - Tail
밖 - Outside
나무 - Tree
꼭대기 - The top
하늘 - Sky
줄 - Rope
바닥 - Floor
오늘 - Today
해 - Sun
달 - Moon
Grammar - Verbs:
있다 - To exist
없다 - To not exist
살다 - To live
나타나다 - To appear
달다 - To ask/To request (In this context)
주다 - To give
원하다 - To want/To wish/To desire
먹다 - To eat
가다 - To go
가리다 - To cover
보다 - To see
도망가다 - To run away
올라가다 - To go up
자르다 - To cut
기도를 하다 - To pray
내리다 - To get off
떨어지다 - To fall
된다 - To become
Grammar - Sentence Forms:
라고 하다 - For indirect quotations
지다 - To become
도 - Too/Also/As well as
고 싶다 - To want
지 않다 - Is not
려고 - To intend to
시도하다 - To attempt to
Grammar - Connectives:
과 - And/With (With 받침)
하지만 - But
그래서 - So
그러나 - But/However
하고 (고) - And/With
Grammar - Markers/Particles:
에 - To/At (Location and time marker)
가 - Subject particle
는 - Topic particle
이 - Subject particle (With 받침)
에서 - At/In/On/From (Location marker)
에게 - To/For
을 - Object particle (With 받침)
를 - Object particle
들 - Plural marker
의 - Possessive marker
으로 - By/As/For/To/Towards/With (Directional marker)
로 - By/As/For/To/With (Directional marker - with 받침)
부터 - From/Since (Location and time marker)
은 - Topic particle (With 받침)
364 notes · View notes
quotingmyjourneys · 3 months
Text
I don't know what's worse: that he slipped into my heart like a knife, or that I like the feel of him there.
— Margaret Owen (Little Thieves | Little Thieves #1), first pub. 2021, USA
3 notes · View notes
belle-keys · 1 year
Text
Gothic Fantasy/Folk Horror Books: 10 Recommendations
Uprooted by Naomi Novik
Spinning Silver by Naomi Novik
Juniper & Thorn by Ava Reid
The Wolf and the Woodsman by Ava Reid
A Far Wilder Magic by Allison Saft
Down Comes the Night by Allison Saft
Not Good For Maidens by Tori Bovalino
The Bear and the Nightingale by Katherine Arden
Nettle & Bone by T. Kingfisher
The Gathering Dark: An Anthology of Folk Horror by Tori Bovalino and others
487 notes · View notes
adarkrainbow · 6 months
Text
A Little Red Riding Hood variation: Little Golden Hood
I am currently reading "The Land of Lost Things", and something struck me - the name used for Little Red Riding Hood. Blanchette. A French name for sure, but a name composed of "white" (blanc) with the female diminutive "-ette". So, "small white one". Quite a strange name for a Little Red Riding Hood, but I just passed over it.
And even more recently, I saw people talk on Tumblr of an alternate Little Red Riding Hood story titled "Little Golden Hood". And what a surprise when I hear that... It is supposedly a French folktale!
Here is a rough English translation of the original French text, shared around the Internet:
Tumblr media
There was a little girl that was called Little Golden-hood. She was pretty and nice as a star in its season. Her real name was Blanchette, but since she used to have on a wonderful little cloak with a hood that was gold-and-fire-coloured, she was called Little Golden-hood. Her Grandmother had given it to her. She was so old that she did not know her age.
One day the mother said to the child: "Let us see, my little Golden-hood, if you know now how to find your way to Grandmother's house by yourself. You shall take this good piece of cake to her for a Sunday treat tomorrow. Remember to ask her how she is, and come back at once, without stopping to chatter on the way with people you don't know. Do you quite understand?"
"I quite understand," replied Blanchette merrily. And off she went with the cake, pleased with her errand.
But Grandmother lived in another village, and there was a wood to cross before getting there. At a turn of the road under the trees, suddenly she heard an animal among the bushes.
"Who goes there?"
"Friend Wolf."
He had been prying on her since she left home that day, seeking a safe place to attack and eat her. But then some wood-cutters appeared near-by. So instead of falling on Blanchette he came frisking up to her like a good dog.
"It is you, nice Little Golden-hood," said he. So the little girl stopped to talk with the wolf, even though she did not know him in the least.
"You know me, then!" said she; "what is your name?"
"My name is friend Wolf. And where are you going, pretty one, with your little basket on your arm?"
"I am going to my Grandmother, to take her a good piece of cake for her Sunday treat tomorrow."
"And where does she live, your Grandmother?"
"She lives at the other side of the wood, in the first house in the village, near the windmill, you know."
"Ah! yes! I know now," said the Wolf. "Well, that's just where I'm going; I shall get there before you, no doubt, with your little bits of legs, and I'll tell her you're coming to see her; then she'll wait for you."
The Wolf cut across the wood, and in five minutes arrived at the Grandmother's house.
He knocked at the door: toc, toc.
No answer.
He knocked louder.
Nobody.
Then he stood up on end, put his two forepaws on the latch and the door opened. There was not a soul in the house, for the old woman had risen early to sell herbs in the town, and she had gone off in such haste that she had left her bed unmade, with her great nightcap on the pillow.
"Good!" said the wolf to himself, "I know what I'll do."
He shut the door, pulled on the Grandmother's nightcap down to his eyes, then he laid down in his full length in the bed after drawing the curtains.
In the meantime, Blanchette went quietly on her way, as little girls do, amusing herself here and there by picking Easter daisies, watching the little birds making their nests, and running after the butterflies which fluttered in the sunshine.
At last she arrived at the door. Knock, knock.
"Who is there?" said the wolf, softening his rough voice as best he could.
"It's me, Granny, your little Golden-hood. I'm bringing you a big piece of cake for your Sunday treat tomorrow."
"Press your finger on the latch, then push and the door opens."
"Why, you've got a cold, Granny," said she, coming in.
"Ahem! A little, a little . . ." replied the wolf, pretending to cough. "Shut the door well, my little lamb. Put your basket on the table, and then take off your frock and come and lie down by me and rest a little."
The good child undressed, but kept her little hood on her head. When she saw what a figure her Granny cut in bed, she was much surprised.
"Oh!" cried she, "how like you are to friend Wolf, Grandmother!"
"That's because of my night-cap, child," replies the wolf.
"Oh! What hairy arms you have got, Grandmother!"
"All the better to hug you, my child."
"Oh! What a big tongue you have got, Grandmother!"
"All the better for answering, child."
"Oh! What a mouthful of great white teeth you have, Grandmother!"
"That's for crunching little children with! "And the wolf opened his jaws wide to swallow Blanchette.
But she put down her head crying, "Mamma! Mamma!" and the wolf only caught her little hood.
The wolf drew back, crying and shaking his jaw as if he had swallowed red-hot coals. The little fire-coloured hood that had burnt his tongue right down his throat. The little hood, you see, was one of those magic caps that they used to have in former times, in stories.
So there was the wolf with his throat burnt, jumping off the bed and trying to find the door, howling and howling as if all the dogs in the country were at his heels.
Just at this moment the Grandmother arrived. She was returning from town with her long sack empty on her shoulder.
"Ah, brigand!" she cried, "wait a bit!" Quickly she opened her sack wide across the door, and the maddened wolf sprang in head downwards. For once it was he that had been caught.
The brave old dame shut her sack, and next she ran and emptied it in the well. The vagabond wolf, still howling, tumbled in and was drowned.
"Ah, scoundrel! You thought you would crunch my little grandchild! Well, tomorrow we will make her a muff of your skin, and you yourself shall be crunched, for we will give your carcass to the dogs."
Then Grandmother hastened to dress Blanchette, who was still trembling with fear in the bed.
"Well," she said to her, "without my little hood where would you be now, darling?" To restore heart to the child, she made her eat a good piece of her cake and drink a good draught of wine. After that she took her by the hand and led her back to her home.
And then, who scolded her when she knew all that had happened? It was the mother. But Blanchette said she would never more stop to listen to a wolf, so her mother forgave her.
Blanchette, the Little Golden-hood, kept her word. And in fine weather she may still be seen in the fields with her pretty little hood, the colour of the sun.
But to see her you must rise early.
Tumblr media
I found back the original French text, "Le Petit Chaperon d'Or" or rather "La Véritable Histoire du Petit Chaperon d'Or" - there are segments which were cut from the story, such as an entire paragraph opening the tale by saying "You all heard of the story of Little Red Riding Hood, but today we know the REAL story and this is the one you will hear today". And the source for this story is a 1888 book by Charles Marelle, called "Affenschwanz et cetera: variantes orales de contes populaires français et étrangers" (Oral variations of French and foreign folktales).
Now who was Charles Marelle? He was a folklorist and poet of the 19th century who spoke and wrote in both French and German - he notably taught French literature in Berlin. He was born in 1827 and died after 1903 (we do not have his exact date of death). He published two works in German: Italienische Volkslieder (1887) ; and Die französischen Mährchen von Perrault : von G. Doré illustrirt, mit der deutschen Bearbeitung Moritz Hartmann's und einigen Stücken aus der Grimm'schen Sammlung verglichen. He also published two French works: On the pronunciation of the silent "e" ; and Folk-tales and Folk-songs of France. He also published a collection of "small fables, songs and poetry for children".
The work above, "Affenschwanz et cetera" was first published in German in 1888, then translated in French in 1894 : Variétés littéraires et caetera. He even received a prize from the Académie française for this book. As the name says, the purpose of the book was apparently to collect oral variations of famous fairytales - after all, the 19th century was the start of the great collect of oral and folkloric fairytales opposing the literary ones.
In the introduction of the book, Marelle explains this tale was told to him in 1880, by a lawyer named Lucas living in Crésantignes (Aube), who himself had heard the tale by a school teacher of Romilly.
Tumblr media
The English text above is a very ROUGH translation, and I insist on that because I discovered that the English text cut off some parts of the French tale. For example, when the Grandmother is introduced there is a whole segment missing that goes as such: "Se had given her this hood ; it was supposed to bring her good fortune, because she claimed it was made out of a ray of sunlight. And, since the good old woman was rumored to be a bit of a witch, everybody also believed that the little cap was a bit bewitched. And it was indeed, as you will see." Another deleted segment is when the story explains that the hood was one of those "magical caps" of the "olden times" - the English text cuts off the mention that the caps the narrator refers to made their owners "invisible or invulnerable". Finally, there's some translation mistakes - the exchange "Who goes there? Friend Wolf" is not a dialogue in the original text, rather it is the narrator who goes "Oh, but who goes there? Why it's Mister Wolf!".
But outside of the bad translation, I want to talk about the story itself and of how... How weird it is. As in, when you know your Little Red Riding Hood, this variation is very, very weird.
Tumblr media
For example, if you have been here for some times you might remember I posted about the "original" version of the Little Red Riding Hood tale, the reconstruction that has been made of the primitive, oral version of the tale before Perrault rewrote it entirely - I already evoked it here while talking about the Sandman comic, and then I went into more details about this reconstructed ancestor here. And this oral variation bears absolutely no mark of the original oral version of the story. No meat or wine awaiting the girl, no dark abrupt ending, no disturbing strip-tease by the chimney, no excuse to go to the natural toilets... This story clearly belongs to the post-Perrault world - for example you have this strong focus on the hood, which was an element brought forward by Perrault, and you have a variation of the "Tire la bobinette et la chevilette cherra" formula from Perrault's fairytale.
But even more than a post-Perrault fairytale, you also see contaminations by the German version of the story as the Grimms would illustrate it, because you have the protagonists surviving in the end, and topics such as the capture and drowning of the wolf. Remember, Charles Marelle was all about linking together French and German culture... The deleted paragraph about "Perrault's story is false, THIS is the real story" also shows a very clear intention of opposing and rejecting the literary creation of Perrault, reflecting this very typical approach of the 19th century folklorists - which lasted up until the second half of the 20th century - of considering any type of oral story collected, any type of "countryside variation" of a given fairytale, superior, above and "truer" than their literary counterparts. This mistake was notably what led generations of fairytale folklorists (at least in France) to consider that the literary versions of fairytales should not be taken into account in the evolution and formation of these stories, despite them being usually A) older than the oral versions collected and B) massively popular to the point of being part of everybody's popular culture.
But here is the big clue that shows this version is less "folkloric" and more "folklorist-invented". I won't call it artificial, but there is this BIG element that clearly makes this story stand out as a perfect example of 19th century-folklorists belief. The sun motif. The fact that Little Red Riding Hood now becomes a "Golden Hood", that the Hood made of sun-rays is of a fire color and burns the wolf, and the entire ending where the little girl can be spotted shining in the fields early in the morning... This story makes it so that Little Red Riding Hood becomes a solar story. And here's the problem... The idea that fairytales are all solar myths - Little Red Riding Hood especially - was mostly an invention of 19th century folklorists, perpetuated by 20th century folklorist and authors, and only recently debunked. It is true that some famous stories have a solar motif to them - Sleeping Beauty for example has a strong solar motif, that cannot be denied. But to consider, for example, Cinderella or Bluebeard as solar myths is definitively going too far... And while Little Red Riding Hood could be understood as a solar myth, it truly isn't. Because those that defend this idea A) use the brothers Grimm version of the tale where the little girl escapes the wolf's belly to illustrate "day returns after night", ignoring that this was a recent addition to the story after Perrault's time B) focus strongly on the red of the hood... When we know today that making the little riding hood "red" was an innovation of Perrault, and not originally present in the story.
Here you have all the markings, clues and imprints of someone who was trying to enforce the "solar myth theory" into the Little Red Riding Hood story, and clearly re-created a so-called "folkloric" version just to spurn Perrault's story. The simple obsession with the hood, explaining why it is here, giving it special powers, and focusing so intensely on its color, proves that this was a story created with the intention of opposing and rivaling Perrault's own story, since all the versions actually "folkloric" show a neglect of the hood or the color in favor of focusing on elements such as the cannibal meal, the paths of pin and needles, or the escape naked through the woods.
Tumblr media
That being said, I personally do enjoy a lot this story. I find it fun and clever. I greatly enjoy the role reversal where it is the grandmother, not a woodsman, that saves the girl ; I enjoy the grandmother becoming a witch and the element of the magical golden hood. It is a very pleasant and fascinating variation of the story, very feminist before its time.
BUT context and analysis is greatly needed to understand that this is not some sort of "proof that Little Red Riding Hood was originally the golden grandaughter of a witch, and the embodiment of the sun". This story was clearly artificial or crafted after and in reaction to Perrault's story, with influence from German fairytales. It is no surprise that the sources for this variation were not people of the "low folk" but educated people of a higher class: the story wasn't told by a seamstress, a beggar, a farmer... But by a school teacher first, and it was then retold by a lawyer. So it is not so much a true "folktale" of France, as rather a scientific creation meant to become an oral folktale and be treated as such.
54 notes · View notes
dommnics · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media
"She was a strange child, quiet and thoughtful. While her sisters showed delight at the wonderful things which they obtained from the wrecks of vessels, she cared only for her pretty flowers, red like the sun, and a beautiful marble statue."
I did a design, just for fun, of the little mermaid character based on the original Hans Christian Andersen story, who I'm calling 'Iniya'. The bottom image was my initial sketch of her, and the top is my more fleshed out and polished design.
I love how she turned out, and I want to do more drawings of her, more designs from the original story, as well as other fairy tales!
--
Check out more of my work on other platforms!
My Instagram -- My Twitter
118 notes · View notes
theboarsbride · 8 months
Text
🐍💙𝕋𝕖𝕞𝕡𝕖𝕣𝕒𝕟𝕔𝕖 & 𝕄𝕣. 𝕎𝕪𝕣𝕞💙🐍
"Would you still love me if I was a wyrm?"
In a loose (and bloody) retelling of the King Lindworm folktale set against the backdrop of 1980s Milwaukee, two people try to navigate their unorthodox romance while an arcane, snake-like infection afflicts, and starts to change, one of them.
Tumblr media
I've started posting chapters of TAMW's draft on ao3 and Tapas! Will update every Saturday!
Here's a version of the 'cover' without the text:
Tumblr media
65 notes · View notes