Tumgik
#Driss Chraïbi
rapha-reads · 1 year
Note
4,5,11,18 ❤️
Hi Carrie! So nice to see you :D
4. favourite dish specific for your country?
My favourite Moroccan dish, and favourite dish in general, is called marshoush in Moroccan Arabic, but it's commonly known as rfissa. It's made of chicken and meloui, Moroccan crepes, with fenugreek seeds and spices. A delice.
5. favourite song in your native language?
One of the most famous Amazigh (Berber) artist is the legendary Idir, and I would recommend all of his songs. But I'm also very fond of a Moroccan band called Saghru Band, from a little village in the Middle Atlas. The leader of the group, who died, is rumoured to have been assassinated because his songs and speeches were too political. I recommend:
Yell-is N Medden, a beautiful, beautiful love song
Tabrat i Obama, "a letter to Obama", a very politically charged song
Riru, Roru, Reru, a traditional lullaby.
11. favourite native writer/poet?
My father, if he ever decides to clean up his 25 year old manuscript and send it to a publisher. I've read it, I've read the beginning of the sequel that he started during the lockdown, it's a beautiful, very poetic narration on his (our) village, his memories growing up, the disappearance of an entire way of living. I really hope he gets to publish it one day. But in the meantime...
Baba doesn't really like Tahar Ben-Jelloun, so I won't say that (but he's got some good books). The two big names of Moroccan literature, and the ones I've read the most, are Driss Chraïbi and Mohamed Choukri. They're excellent writers, I definitely recommend looking them up and seeing if they've been translated into your language.
18. do you speak with a dialect of your native language?
Excellent question, yes, I do! So, my native language is not Arabic (that's my third language), but tamazight, commonly known as Berber, tho berber is actually a slur coming from "barbarians". Tamazight exists in a variety of dialects all across North Africa. The most well known is Kabyle, which is located in Algeria. My dialect, in the Middle Atlas in Morocco, is tachelhit, or Chleuh, or chilha (if you look it up, the maps will tell you that it's spoken only in the south of Morocco, but the maps are wrong). If you're fluent in one dialect of Tamazight, you can generally understand all the other dialects, what changes are pronunciations and some words, like any other dialect. I am sadly not fluent (biggest shame of my life, that), so I can barely understand my own dialect (my family would scoff and say that I can talk and understand perfectly fine).
Thank you so much for the questions, they were really good!
Send me a not-from-the-US ask, and maybe I'll talk about France, maybe about Morocco
1 note · View note
alredered · 10 months
Text
Tumblr media
Alredered Remembers French-Moroccan novelist Driss Chraïbi, father of the modern Moroccan novel, on his birthday.
“L'homme naît, vit ce qu'il vit et puis meurt. Il faut être prêt pour la mort comme pour la naissance.”
― Driss Chraïbi
0 notes
7r0773r · 4 years
Text
The Simple Past by Driss Chraïbi, translated by Hugh A. Harter
Tumblr media
She subscribed to all the catastrophes that were to come. What was she other than a woman whose thighs the Lord could padlock and over whom he had the rights of life and death? She had lived all her life in houses with doors barricaded and windows barred. Only the sky could be seen from the terraces, and the minarets, symbols. One female among the creatures of Allah that the Koran had penned up: “fuck them and refuck them; through the vagina, as it is the most useful; then pay no attention to them until the next orgasm.” Yes, my mother was like that, weak, submissive, passive. She had given birth seven times at regular intervals of two years, with one son who was a drunk and the other, myself, who judged her. (p. 31)
***
The Thin Line is clear at present. Everything got misty in front of my eyes so that it would be clear. It said to me: you are a black. You are a black from generations back, crossed with white. You are about to cross the line. To lose your last drop of authentic black blood. Your facial angle opened up, and you are no longer woolly-haired or thick-lipped. You were the issue of the Orient, and through your painful past, your imaginings, your education, you are going to triumph over the Orient. You have never believed in Allah. You know how to dissect the legends, you think in French, you are a reader of Voltaire and an admirer of Kant. Only the Occidental world for which you are destined seems to you to be sewn with stupidities and ugliness you are fleeing from. Moreover, you feel that it is a hostile world. It is not going to accept you right away, and, at the point of exchanging the box seat you now occupy for a jump seat, you have some setbacks. That is why I appear to  you. Since the very first day I appeared to you, you are nothing but an open wound. (pp. 81-82)
1 note · View note
mayolfederico · 4 years
Text
quindici luglio
Tumblr media Tumblr media
Gallaino Mazzon, Senza titolo, 1956
  Un vagone di scarpe
Le ruote trascinano e trascinano, ma cosa portano e di chi sono? Portano un carro pieno di scarpe palpitanti.
Il carro come un chuppah nel bagliore serale, c’incanta: le scarpe si ammucchiarono e si ammucchiarono, come le persone in una danza.
È una vacanza, un matrimonio? Abbagliante come una palla! Le scarpe –…
View On WordPress
0 notes
reply09 · 7 years
Text
Il y'a l'émotion et la qualité de l'émotion . Des émotions, bien que sincères , ne nous touchent guère; d'autres , et nous savons qu'elles ne sont qu' expressions théâtrales, nous empoignent .
[...] Oui , couchers de soleil, levers de lunes , vents , tempêtes, chaleurs épaisses d'août , j'étais encore réceptif à tout cela et ce fonds prépubaire de joies premières vivait toujours en moi, que nulle lecture , nulle souffrance , nul dogme n'avaient réussi à étouffer .
J'étais probablement la lueur d'une bougie en plein soleil mais le coup était a tenter.
~Le passé simple , Driss Chraïbi
2 notes · View notes
lnibthewhitenights · 5 years
Text
Rant about Marinette’s eyes
Tumblr media
This is the umpteenth time I see someone bitching about Marinette’s eyes, saying it’s impossible for her eyes to be blue, that this is racist and all that jazz, and I’m really not ok with that. Because this is what sounds racist and misinformed to me.
Why? Because this completely fails to consider that everything, EVERYTHING points to Marinette only having one Chinese granparent. It’s giving priority to everything that it’s not the most logical explanation. Let’s try to exercise some Occam’s Razor thinking:
1) I don’t know if you feel like you are the only beings in the universe that owns genetics, but this is, like, pretty basic and it’s safe to assume an entire team of professionals who creates the show is bound to know that - bar possible congenital defects or really peculiar genes interactions - half asiatic people just don’t have blue eyes. Even if I don’t really like the “half this-and-that” term because life and genetics are more complex than this.
2) Her mom’s name is Sabine, for goodness sake. Sabine is a french name.
3) Wang Cheng is Marinette’s great uncle. Not her uncle.
4) Marinette doesn’t know half a word in Mandarin. And it’s really, really uncommon for “second generation children” (ugh. Again, I hate the term) to not know a single word in the native language of their parents.
5) Sabine talks with no chinese inflection. Considering that the same is not true for other Chinese characters in the show, it stands to reason that she was probably born and raised in France.
6) All of the above leads us to the most important point of them all: the concept of “third generation” is very deeply ingrained in France’s social tissue. Moreso in regard of people of chinese descent, since the first bout of emigration from China to France happened in 1955 and it’s known as “Chinese diaspora”. Marinette’s case is really not uncommon, but it’s still underrepresented in media. There has been a decent number of novels that depict this conjuncture (from writers like Daniel Pennac, Eric Emmanuel-Schmidt or Driss Chraïbi, among many others), but I never heard of a kids show where the main character has such a descent, and I think it’s really cool of Miraculous Ladybug to reference this. Expecially because in recent years this has really been at the center of debate in France.
So hear me out, champs: people and the way they are depicted are not there to prove your points, they are there because they exist, regardeless of the fact that you may acknowledge their history or not.
Throwing tantrums about a character’s eyes when there is a pretty normal explanation for that is seeing the world basing on just our experience of it.
328 notes · View notes
Text
Parution du nouvel ouvrage intitulé ''Rencontres franco-marocaines, de Raymond Aubrac à Driss Chraïbi'' de l'écrivain Mustapha Jmahri
Parution du nouvel ouvrage intitulé ”Rencontres franco-marocaines, de Raymond Aubrac à Driss Chraïbi” de l’écrivain Mustapha Jmahri
Le nouvel ouvrage intitulé ”Rencontres franco-marocaines, de Raymond Aubrac à Driss Chraïbi” de l’écrivain marocain Mustapha Jmahri vient de paraître aux éditions L’Harmattan à Paris. (more…)
View On WordPress
1 note · View note
plumeetprose · 3 years
Text
"Harcha" ou la galette sablée marocaine
“Harcha” ou la galette sablée marocaine
“Il y a une espèce de qualité qui existe chez nous au Maghreb et dans les pays arabes et que je regrette : c’est la convivialité.”Driss Chraïbi Populaire dans tout le Maroc, et par delà ses frontières, la “Harcha” est une galette composée de semoule, de beurre et de lait. Décliné de bien des manières, selon les familles et les régions, la harcha est généralement dégustée en version sucrée avec…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
arablit · 4 years
Text
A List: French Maghrebi Literature Forthcoming in Translation in 2020
A List: French Maghrebi Literature Forthcoming in Translation in 2020
Tumblr media
A list of titles we believe are forthcoming in 2020. This is an attempt to be completist, as far as is possible, so please add more in the comments:
The Simple Past, by Driss Chraïbi, translated by Hugh A. Harter (January 2020)
From the publisher:
The Simple Past came out in 1954, and both in France and its author’s native Morocco the book caused an explosion of fury. The protagonist, who shares…
View On WordPress
0 notes
leehamwriting · 5 years
Photo
Tumblr media
Inspecteur Ali (1993) de Driss Chraïbi
0 notes
Note
150
150. Get the closest book next to you, open it to page 42, what’s the first line on that page?
“The wind had changed and was now coming off the sea, a fresh, soft breeze that was bringing a flight of coppery clouds.” Heirs to the Past, by: Driss Chraïbi.  
3 notes · View notes
nathanalbright151 · 4 years
Text
Book Review: The Simple Past
Book Review: The Simple Past
The Simple Past, by Driss Chraïbi
It is easy to see why this book is considered to be important.  Part of that is due to circumstances of time and place, as the author was part of a cadre of Western-educated Moroccans who found their lyceum education simultaneously alienated them from mainstream French culture which looked down on them as colonials as well as from the traditional culture that…
View On WordPress
0 notes
ouarzazate · 4 years
Text
Driss Chraïbi, le révolté
En quelques années d'écriture, il devint l'un des auteurs marocains ... simple en 1954, à une époque où le Maroc n'était pas encore indépendant. source https://www.google.com/url?rct=j&sa=t&url=https://www.moroccojewishtimes.com/2020/06/11/driss-chraibi-le-revolte/&ct=ga&cd=CAIyHGZjOGY3YTdmOWE3MjBhYTI6Y29tOmZyOlVTOkw&usg=AFQjCNGJK2CPiSq9XYOsu8hqGImEhZajZQ
0 notes
literensics · 4 years
Text
Interculturel francophonies , n° 37, juin-juillet 2020 : " Driss Chraïbi: une écriture libertaire ": Le n° 37, juin-juillet 2020, d' Interculturel Francophonies , revue semestrielle sur les cultures et littératures nationales d'expression… https://t.co/CwKpRgudJV @literensics https://t.co/vjBd99ltze
Interculturel francophonies , n° 37, juin-juillet 2020 : " Driss Chraïbi: une écriture libertaire ": Le n° 37, juin-juillet 2020, d' Interculturel Francophonies , revue semestrielle sur les cultures et littératures nationales d'expression… https://t.co/CwKpRgudJV @literensics pic.twitter.com/vjBd99ltze
— Literensics (@literensics) June 8, 2020
via Twitter https://twitter.com/literensics June 08, 2020 at 10:34AM
0 notes
feufollet-xo · 8 years
Text
« Tourne le dos à cette vieille maison et à ce passé croulant! Marche, marche donc! Regarde autour de toi, ouvre les yeux que Dieu t'a donnés le jour de ta naissance. Ce monde est à toi aussi. Il fait beau, n'est-ce pas? » - Driss Chraïbi, La Civilsation, ma Mère
9 notes · View notes
soul-and-blues · 10 years
Quote
Les étoiles sont lointaines mais leur lumière est chaude, elles effacent les ténèbres de la nuit et du coeur des hommes.
Driss Chraïbi
11 notes · View notes