4
運命が捻じ曲がったんだよ
うんめいがねじまがったんだよ
unmei ga nejimagattanda yo
Fate was twisted.
5
たしかに君の夢は
たしかにきみのゆめは
tashika ni kimi no yume wa
For certain, your dream
6
彼処で終わった
あそこでおわった
asoko de owatta
ended over there.
7
そして
soshite
And then...
1
約束が残った
やくそくがのこった
yakusoku ga nokotta
[your] promise remained.
2
"先達は死して託す"と相場は決まってるのにな
"せんだつはししてたくす"とそうばはきまってるのにな
"sendatsu wa shi shite takusu" to souba wa kimatteru noni na
Even though the price of "die and leave everything to my predecessor" was decided, huh?
(Note: I think All Might is poking fun at Nighteye's business lingo here and saying something like "the speculating market price became fixed" by his decision to sacrifice himself.)
3
それは架空の話さ八木俊典
それはコミックのはなしさやぎとしのり
sore wa KOMIKKU no hanashi sa Yagi Toshinori
That's [something from] a comic book story, Toshinori Yagi.
4
幻覚に何を言わせてんだろうね私は
げんかくになにをいわせてんだろうねわたしは
genkaku ni nani wo iwasetendarou ne watashi wa
Just what am I making these illusions say, I wonder?
5
ヒーローであり人間だもの
ヒーローでありにんげんだもの
HIIROO de ari ningen da mono
[You] are a hero and a human being.
6
楽には死ねないさ
らくにはしねないさ
raku ni wa shinenai sa
[You] can't die that easily.
1
何だ⁉︎
なんだ⁉︎
nanda!?
"What's that!?"
2
爆破の"個性"…⁉︎
ばくはの"こせい"…⁉︎
bakuha no "kosei"...!?
"An explosion quirk...!?"
3
あれ…昔 敵連合にら致られた…
あれ…むかし ヴィランれんごうにらちられた…
are...mukashi VIRAN rengou ni rachirareta...
"That's... A while ago, he was kidnapped by the League of Villains..."
4
名前何だっけ…体育祭で拘束されてた…
なまえなんだっけ…たいいくさいでこうそくされてた…
namae nandakke...taiikusai de kousoku sareteta...
"What was his name... He was restrained at the sports festival..."
5
っで
dde
"Deh!"
(Note: These are just funny noises they're making as they skid on the roof.)
6
だっ
da
"Dah!"
(Note: These are just funny noises they're making as they skid on the roof.)
1
バクゴー‼︎
BAKUGOO!!
"Bakugou!!"
2
ハア…!
HAA...!
"Haah...!"
(Note: This is a heavy breathing noise.)
3
ハア…!
HAA…!
"Haah...!"
(Note: This is a heavy breathing noise.)
4
爆豪…少年!大丈夫か…⁉︎
ばくごう…しょうねん!だいじょうぶか…⁉︎
"Young...Bakugou! Are you okay...!?"
5
こっちの台詞じゃ!
こっちのせりふじゃ!
kocchi no serifu ja!
"Ain't that my line?!"
6
ヨボヨボのジイさんがよ
YOBOYOBO no JII-san ga yo
"You senile old man!"
2
ヨボボボボボ
YOBOBOBOBOBO
"Bleghhh!"
(Note: I think this is just a funny throwing up sound effect.)
3
エッジショット⁉︎
EJJISHOTTO!?
"Edgeshot!?"
4
中に溜まった血を吐かせた…少しは楽になったか…?
なかにたまったちをはかせた…すこしはらくになったか…?
naka ni tamatta chi wo hakaseta...sukoshi wa raku ni natta ka...?
"I made you vomit out the blood that collected inside you...do you feel any better...?"
1
各臓器折れた骨…
かくぞうきおれたほね…
kakuzouki oreta hone...
"For each of your organs and broken bones..."
2
俺の体で
おれのからだで
ore no karada de
"using my body"
3
秘伝袴田流もやい結びを施した故
ひでんはかまだりゅうもやいむすびをほどこしたゆえ
hiden Hakamada-ryuu moyai musubi wo hodokoshita yue
"I made the secret Hakamada-style bowline knot, so that"
4
まず綻ぶことはない…!
まずほころぶことはない…!
mazu hokorobu koto wa nai...!
"above all, they won't collapse...!"
5
だが…一息が地獄の痛みの筈だ
だが…ひといきがじごくのいたみのはずだ
daga...hitoiki ga jigoku no itami no hazu da
"But...every breath must be like pain from hell."
6
動いていい身体じゃない…!
うごいていいからだじゃない…!
ugoite ii karada ja nai...!
"It's not a body that's okay to move...!"
7
わーってる
waatteru
"I get it."
8
生かしてくれて
いかしてくれて
ikashite kurete
"For keeping me alive"
9
ありがとう先輩
ありがとうせんぱい
arigatou senpai
"thank you, senpai."
(Note: If you don't know, "senpai" is how one addresses their senior coworker or upperclassman in Japan.)
10
…俺は…
…おれは…
...ore wa...
"...I..."
11
繋いだだけだ
つないだだけだ
tsunaida dake da
literal. "merely connected it."
context. "merely tied you back together."
1
心肺を強制的に動かし続けてはいたが
しんぱいをきょうせいてきにうごかしつづけてはいたが
shinpai wo kyouseiteki ni ugokashi tsudzukete wa ita ga
"Although I continued to force your heart and lungs to work,"
2
意識が戻らなかった
いしきがもどらなかった
ishiki ga modoranakatta
"you did not regain consciousness."
4
自身の生命活動を削る姿
じしんのせいめいかつどうをけずるすがた
jishin no seimei katsudou wo kezuru sugata
"takes the form of whittling down my own biological activities."
5
限界を迎えーー…
げんかいをむかえーー…
genkai wo mukae--...
"As I reached my limit--..."
6
"自分"か"爆豪"を天秤に掛けざるを得なくなった頃
"じぶん"か"ばくごう"をてんびんにかけざるをえなくなったころ
"jibun" ka "Bakugou" wo tenbin ni kakesaru wo enakunatta koro
"when I was forced to weigh both me and Bakugou in the balance,"
7
血流に乗り
けつりゅうにのり
ketsuryuu ni nori
"[something] riding in your bloodstream"
8
流れてきた
ながれてきた
nagarete kita
"started to flow through."
9
それは
sore wa
"That [thing I saw] was"
1
"死"の直前爆豪の全身から溢れ出ていた
"し"のちょくぜんばくごうのぜんしんからあふれでていた
"shi" no chokuzen Bakugou no zenshin kara afure dete ita
"overflowing from Bakugou's entire body just before his 'death.'"
2
小さな汗の玉
ちいさなあせのたま
chiisa na ase no tama
"A small bead of sweat."
3
俺は…
おれは…
ore wa...
"I
4
繋いだだけだ
つないいだだけだ
tsunaida dake da
"merely tied you back together."
5
"目覚めさせた"のは
"めざめさせた"のは
"mezamesaseta" no wa
"What awakened you was"
6
お前が磨いてきた"個性"だ
おまえがみがいてきた"ちから"だ
omae ga migaite kita "chikara (kanji: kosei)" da
"the power (read as: quirk) that you've honed."
7
つーか状況的にAFOだと思ったら何だあの光るチビブッとばす
つーかじょうきょうてきにオール・フォー・ワンだとおもったらなんだあのひかるチビブッとばす
tsuu ka jyoukyouteki ni OORU FOO WAN da to omottara nanda ano hikaru CHIBI BUttobasu
"Anyways, because of the situation I thought that was All For One, but what's that glowing runt I bum-rushed*?"
(*Note: Literally he says "rushed at/attacked/blew away [his arms]." I tried to add slang and emphasis to the word with "bum-rush" because Katsuki uses the BU- prefix.)
8
AFOだよ少年
オール・フォー・ワンだよしょうねん
OORU FOO WAN da yo shounen
"It is All For One, young man."
1
手を
てを
te wo
"[Give me] your hand."
small text
"凝血"で動けない
"ぎょうけつ"でうごけない
"gyouketsu" de ugokenai
"I can't move due to Bloodcurdle."
2
もう機能は失っているが…
もうきのうはうしなっているが…
mou kinou wa ushinatte iru ga...
"Although it's already lost its functionality..."
3
添え木くらいにはなる
そえぎくらいにはなる
soegi kurai ni wa naru
"it'll be like a splint."
4
"大・爆・殺・神
"だい・ばく・さっ・しん
"dai baku sas shin
"Great Explosion Murder God"
5
ダイナマイト"
DAINAMAITO"
"Dynamight."
(Note: The quotation marks denote that this is the name of the gauntlet, not that All Might is merely saying Katsuki's hero name.)
6
こんなものしか…与えてやれ��いが…
こんなものしか…あたえてやれないが…
konna mono shika...ataete yarenai ga...
"This is the thing...I can give you..."
1
……いや…後回しだ!ここまできたらOFAを先に頂く‼︎
……いや…あとまわしだ!ここまできたらおとうとをさきにいただく‼︎
......iya...ato mawashi da! koko made kitara otouto (kanji: OFA) wo saki ni itadaku!!
......No...postpone that! If I've gotten to this point, I'll take my little brother (read as: One For All) first!!
2
その為に弔の強すぎる精神を完全に乗っ取らねば!
そのためにとむらのつよすぎるせいしんをかんぜんにのっとらねば!
sono tame ni Tomura no tsuyo sugiru seishin wo kanzen ni nottoraneba!
To do that, I have to completely take over Tomura's overly strong spirit!
3
"本体"自身の"個性"を弔に"与え"なければ…!
"ぼく"じしんの"こせい"をとむらに"あたえ"なければ…!
"boku (kanji: hontai)" jishin no "kosei" wo Tomura ni "atae" nakereba...!
I have to give Tomura the quirk from my main body...!
4-5
そもそも向こうの"精神"が主導権を握れていれば…!
そもそもむこうの"ぼく"がしゅどうけんをにぎれていれば…!
somosomo mukou no "boku (kanji: seishin)" ga shudouken wo nigirete ireba...!
If only the me (read as: spirit) over there had seized control in the first place...!
6
腸が煮えくり返る…!
はらわたがにえくりかえる…!
harawata ga niekurikaeru...!
My insides* are boiling over...!
(*Note: Literally, this word means "intestines.")
7
何故こうもーー
なぜこうもーー
naze kou mo--
Why--
1
歯車が狂う⁉︎
はぐるまがくるう⁉︎
haguruma ga kuruu!?
is everything going so awry like this!?
(Note: This idiom literally reads as "Why are the gears going amiss!?")
1
俺がラスボスだAFO‼︎
おれがラスボスだオール・フォー・ワン‼︎
ore ga RASUBOSU da OORU FOO WAN!!
"I'm the final boss, All For One!!"
2-3
風は僕に吹いていた筈だ‼︎
かぜはぼくにふいていたはずだ‼︎
kaze wa boku ni fuite ita hazu da!!
Literal. The wind should have been blowing to me!!
Context. The wind should have been blowing my way!!
tagline
繋がれた一撃‼︎
つながれたいちげき‼︎
tsunagareta ichigeki!!
One blow lands!!
1
OFAに拭えねーもんは
あいつにぬぐえねーもんは
aitsu (kanji: OFA) ni nuguenee mon wa
"What he (read as: One For All) can't handle..."
2
こっちで拭うってなぁああ!!!
こっちでぬぐうってなぁああ!!!
kocchi de nuguu tte naaaa!!!
"I'll handle right here!!!"
(Note: This line is a callback to the words Katsuki spoke in his apology to Izuku in chapter 322.)
In the Japanese language it is possible to show respect towards another person by replacing words, mostly verbs, with politer equivalents. This can be done by using elevating expressions for the actions of your superior or degrading expressions for your own actions.
Overview: Verb Formation Rules for sonkeigo 尊敬語, kenjōgo I 謙譲語Ⅰ and kenjōgo II 謙譲語Ⅱ (also known as teichōgo 丁重語).
In a guideline released by the Japanese Agency for Cultural Affairs in the year 2007 keigo has been divided into five types: 尊敬語・謙譲語Ⅰ・謙譲語Ⅱ(丁重語)・丁寧語・美化語. The first three types demonstrate the most complex rules, hence why I summarized them in the chart above for a quick overview. Hereafter, you can find thorough introductions to each type.
尊敬語|Respectful Language
Sonkeigo is the most basic method to pay special respect towards a teacher, a superior or a client. This can be done by switching the verb (refering to the action of your superior) with its passive form.
e.g. 読みます → 読まれます
However, the degree of politeness isn't that high. Hence, it is important to learn the following formation rules as well:
1)特定形 |Special forms
Some verbs have a fixed forms. If a verb has a special form it is to be used.¹
e.g. いる・行く・来る → いらっしゃいます
2)サ変動詞+なさいます
In this context サ変動詞 refers to nominal verbs. Basically, nouns that can be turned into verbs by adding する. It is possible to add お or ご infront of the verb but it can be also omitted if unsure which prefix is the right one.
e.g. 出発する → (ご)出発なさいます
3)お+Ⅴます+になります
This formation rule is for all verbs that do not belong into either of the two categories above. Omitting ます leaves the so-called renyōkei 連用形 or conjunctive form of the verb. Here, the prefix added is always お.
e.g. 待ちます → お待ちになります
It is not uncommon to apply this formation rule to サ変動詞 as well. Depending on the nominal verb お needs to be changed to ご.
e.g. 参加する → ご参加になります
However, there are exceptions. Some nominal verbs are not idiomatic and end up sounding unnatural to native ears.
e.g. 運転する → ご運転になります ✕
運転する → 運転なさいます 〇
謙譲語 Ⅰ|Humble Language I
Kenjōgo I + II have the opposite effect of sonkeigo. They degrade one's status and are therefore applied only to your own actions or the actions of someone from your inner circle (e.g. a co-worker, or a family member).
In contrast to kenjōgo II, kenjōgo I is used when your action (or the action of someone from your circle) is directed at the person you want to pay respect to. It is also used when you do something for said person.
The formation rules are as listed below:
1)特定形 |Special forms
Some verbs have a fixed forms. If a verb has a special form it is to be used.¹
e.g. 言う → 申し上げます
The translation would be "saying sth. to sb." or "telling sb. sth." implying that your action is directed at the person you want to pay respect to.
2)お・ご+サ変動詞+します
Again, there are some verbs that sound unnatural when this formation is applied.
e.g. ご運転します ✕
In this case, you can formulate the sentence with ~させていただきます or switch to kenjōgo II.
e.g. 運転させていただきます 〇
運転いたします 〇
Note that, depending on the situation ~させていただきます might give of the impression that you are putting yourself down too much. This can result in making your counterpart feel uncomfortable.
3)お+Ⅴます+します
This formation rule is for all verbs that do not belong into either of the two categories above. Omitting ます leaves the so-called renyōkei 連用形 or conjunctive form of the verb. Here, the prefix added is always お.
e.g. 伝える → お伝えします
謙譲語 Ⅱ|Humble Language II
Kenjōgo II is used when your own action is unconnected to the person you want to pay respect to. Therefore, this type of language can often be found in anouncements, news reports or broadcasts elevating its audience. At train stations one often repeated phrase is:
e.g. もうすぐ電車が来る → まもなく電車が参ります
In the example above you can see that not only the verb has been switched with a politer equivalent, but the adverb as well. There are many words that can be switched with politer versions. Unlike verbs, they do not need to be inflected and can be studied like regular vocabulary.
It can also be pointed out that the action does not have to be conducted by the speaker, but can be an object (like in the example above) or a third party as well.
The formation rules are:
1)特定形
Some verbs have a fixed forms. If a verb has a special form it is to be used.¹
e.g. 言う → 申します (as in 私は◯◯と申します)
When introducing yourself you simly "say" or "state" your name. This is not considered an action that is directed at the person you want to pay respect to, hence it falls into the category of kenjōgo II.
2)サ変動詞+いたします
e.g. 応募する → 応募いたします
3)丁寧語
For all verbs that do not fall under the categories above, teineigo is used, or in other words the です・ます form.
e.g. 話す → 話します
In case the ~ている form is used, the degree of politeness can be elevated by replacing it with ~ております which is the special form of いる.
丁寧語|Polite Language
Teineigo is the neutral polite language. You're probably already familiar with this one, since this is the most foolproof way of speaking politely due to its absence of any kind of seesaw principle. It is used everywhere outside of your circle of friends and the safest way to talk to strangers. However, in certain situations it is expected to raise the level of politeness.
e.g. 聞く → 聞きます
美化語|Refined Language
There is a certain number of words, especially nouns, that can be turned into more elegant sounding versions. It can be easily understood by just looking at some examples.
e.g. 金 → お金
酒 → お酒
料理 → ご料理
米 → お米
散歩 → お散歩
Adding the respective prefix お or ご takes away the roughness of a word. This, however, can only be done with a few selected words. Refined words are commonly used in both formal and informal speech.
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
¹ I compiled all special forms 特定形 that you need to know in this post: 敬語の特定形|Keigo: Special Verb Forms.
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
tagline 1
No.420 相澤くんから 堀越耕平
ナンバー420 あいざわくんから ほりこしこうへい
NANBAA 420 Aizawa-kun kara Horikoshi Kouhei
No. 420 From Aizawa-kun Kouhei Horikoshi
1
起きろ‼︎
おきろ‼︎
okiro!!
"Wake up!!"
tagline 2
黒霧に飛ばされたマイクと相澤…
くろぎりにとばされたマイクとあいざわ…
Kurogiri ni tobasareta MAIKU to Aizawa...
Mic and Aizawa, who were sent away by Kurogiri...
2
どこだよここは‼︎
doko da yo koko wa!!
"Where is this place!!"
3
通信がきかねえ…
つうしんがきかねえ…
tsuushin ga kikanee...
"We can't hear any transmissions..."
4
状況もわかんねえ…くそ‼︎
じょうきょうもわかんねえ…くそ‼︎
joukyou mo wakannee...kuso!!
"And we don't know the situation...shit!!"
5
俺は
おれは
ore wa
I am
6
死柄木弔を
しがらきとむらを
Shigaraki Tomura wo
Tomura Shigaraki's
7
守る者
まもるもの
mamoru mono
protector.
8
調子良くブッ壊れやがって‼︎
ちょうしよくブッこわれやがって‼︎
choushi yoku BUkkoware yagatte!!
"Things were going well and then you had to go and break!!"
9
動けよこのヤロウ
うごけよこのヤロウ
ugoke yo kono YAROU
"Move, you bastard!"
tagline 3
コミックス40巻発売中‼︎今スグGETしよう‼︎マストバイ‼︎
コミックス40かんはつばいちゅう‼︎いまスグゲットしよう‼︎マストバイ‼︎
KOMIKKUSU 40kan hatsubai-chuu!! ima SUGU GETTO shiyou!! MASUTO BAI!!
Volume 40 of the comics now on sale!! Let's get get it now!! Must buy!!
10
白雲じゃないなら思い出のまま消えてくれ
しろくもじゃないならおもいでのままきえてくれ
Shirokumo ja nai nara omoide no mama kietekure
If you’re not Shirakumo, please remain a memory and disappear.
11
こんなものに命運を委ねるんじゃなかった!
こんなものにめいうんをゆだねるんじゃなかった!
konna mono ni meiun wo yudanerunja nakatta!
"[We] shouldn't have entrusted our fate to something* like this!"
(*Note: The word in Japanese here is ambiguous if it's meant to read as "something" or "someone.")
12
こんな屍体に縋るんじゃなかった‼︎
こんなしたいにすがるんじゃなかった‼︎
konna shitai ni sugarunja nakatta!!
"[We] shouldn't have clung to a corpse like this one!!"
1
泣いてる
ないてる
naiteru
"Crying..."
2
泣いてねーよ男の子だぞ俺あ!!!
ないてねーよおとこのこだぞおれあ!!!
naitenee yo otoko no ko da zo orea!!!
"I'm not crying, I'm a boy!!!"
6
こいつは脳無だ!二度も死柄木をハメた相澤が邪魔だから排除した!
こいつはのうむだ!にどもしがらきをハメたおまえがじゃまだからはいじょした!
koitsu wa noumu da! nido mo Shigaraki wo HAMEta omae (kanji: Aizawa) ga jama da kara haijo shita!
"This guy's a nomu! You set Shigaraki up twice, Aizawa, so he removed you because you were a hindrance!"
7
今考えるべきは
いまかんがえるべきは
ima kangaeru beki wa
"What we should be thinking about now"
8
こいつを起動して俺らを戦線に戻させる事だ
こいつをきどうしておれらをせんせんにもどさせることだ
koitsu wo kidou shite orera wo sensen ni modosaseru koto da
"is activating this guy and returning to the front lines."
9
そんでその後すぐ
そんでそのあとすぐ
son de sono ato sugu
"Then immediately after that
10
もう動かねーようブッ壊す事だ
もううごかねーようブッこわすことだ
mou ugokanee you BUkkowasu koto da
"let's break [it]* so [it] won't move anymore."
(*Note: He means they should break Kurogiri.)
11
相澤
あいざわ
Aizawa
"Aizawa,"
12
こいつは黒い鹵獲品だ
こいつはくろいろかくひんだ
koitsu wa kuroi rokakuhin da
Literal. "This guy is our black spoils."
Contextual. "This guy is our stolen black chess piece."
(Note: This is hard to make sound decent in English. Mic is saying that Kurogiri is like their plunder or spoilers or stolen treasure that is the color black, which is a pun on the "kuro" (which means black) in Kurogiri's name. This pun will continue on the next page. The best corollary I could think of in English to keep up that pun is a stolen piece won in a chess game that is the color black.)
13
タルタロスの"奇跡"は忘れた方がいいーんだよ…!
タルタロスの"きせき"はわすれたほうがいいーんだよ…!
TARUTAROSU no "kiseki" wa wasureta hou ga ii-inda yo...!
"It's best that we forget about that miracle at Tartarus...!"
14
31だよ
31 da yo
"We're 31."
(Note: He means their ages.)
15
いつまでも雄英2年A組じゃねぇんだよ…
いつまでもゆうえい2ねんエーぐみじゃねぇんだよ…
itsu made mo yuuei 2nen EE-gumi ja neenda yo...
"We haven't been Class 2-A students of UA for a long time..."
1
…でもこいつは
...demo koitsu wa
"...But this guy"
2
雄英生のまま死んだ
ゆうえいせいのまましんだ
yuuei-sei no mama shinda
"died as a UA student."
5
何故俺たちをねじ切らなかった?
なぜおれたちをねじきらなかった?
naze oretachi wo nejikiranakatta?
"Why didn't he cut us off?"
(Note: I think he's asking why didn't Kurogiri cut them in half like he planned to do to All Might at the USJ by "turning off the portal" while All Might was halfway through it.)
6
つき落とさなかった?
つきおとさなかった?
tsukiotosanakatta?
"Weren't we pushed off?"
(Note: He's asking why didn't Kurogiri kill them when they had been pushed off the edge of the little island on UA.)
10
あの日俺たちはタルタロスで白の栓を引き抜いた…
あのひおれたちはタルタロスでしろのせんをひきぬいた…
ano hi oretachi wa TARUTAROSU de shiro no sen wo hikinuita...
Literal. "That day, we pulled out the plug of white at Tartarus..."
Contextual. "That day, we released a bit of a white stream inside him at Tartarus..."
(Note: Like I said, this pun really does not work well in English lol. He's saying they unleashed a little stream of Shirakumo inside him that's trickling into the river that is Kurogiri. The use of the color white is a pun on the "Shira/Shiro" (which means white) in Shirakumo's name.)
11
そして混ざって壊れた…黒にどれだけ白をそそいでも真っ白にはならない
そしてまざってこわれた…くろにどれだけしろをそそいでもまっしろにはならない
soshite mazatte kowareta...kuro ni dore dake shiro wo sosoidemo masshiro ni wa naranai
"Then it got mixed in, and he broke... No matter how much white you pour into black, it won't become pure white."
12
だが黒は逆で…
だがくろはぎゃくで…
daga kuro wa gyaku de...
"But for black it's vice versa..."
13
だから再び動いた
だからふたたびうごいた
dakara futatabi ugoita
"That's why he moved again."
14
…わかってるよ山田…
…わかってるよやまだ…
...wakatteru yo Yamada...
"...I get it, Yamada..."
15
俺たちはヒーロー科の教師だ
おれたちはヒーローかのきょうしだ
oretachi wa HIIROO-ka no kyoushi da
"We are teachers in the hero department."
16
雄英生を卒業まで送り届ける
ゆうえいせいをそつぎょうまでおくりとどける
yuuei-sei wo sotsugyou made okuri todokeru
"We will deliver UA students to [their] graduation."
1
そこに
soko ni
"To there,"
2
原点があるのなら
げんてんがあるのなら
genten ga aru no nara
"so long as they have their origins."
(Note: By origins, he means the word "origin" we've heard about a lot, especially in this arc, where one gains more strength by keeping their origin in their heart, etc.)
4
思い出が………
おもいでが………
omoide ga.........
"The memories........."
1
消えてくれねえよ………!
きえてくれねえよ………!
kiete kurenee yo.........!
"won't disappear.........!"
(Note: This is Mic referring back to his previous line where he asked for Shirakumo to remain a memory and disappear that way. He's saying Shirakumo is being stubborn and sticking around, basically.)
3
イレイザー!無事だったのか‼︎今までどこに
イレイザー!ぶじだったのか‼︎いままでどこに
IREIZAA! buji datta no ka!! ima made doko ni
"Eraser! Are you all right!! Where have you been until now?"
4
物間は動けますか?
ものまはうごけますか?
Monoma wa ugokemasu ka?
"Can Monoma move?"
5
彼は頭を強く打って緊急搬送中だ
かれはあたまをつよくうってきんきゅうはんそうちゅうだ
kare wa atama wo tsuyoku utte kinkyuu hansou-chuu da
"He hit his head hard and is currently in emergency transport."
6
では各地戦況と稼働可能人員
ではかくちせんきょうとかどうかのうじんいん
de wa kakuchi senkyou to kadou kanou jin'in
"Then, the various battlefields and any available personnel--"
7
その座標を教えて下さい
そのざひょうをおしえてください
sono zahyou wo oshiete kudasai
"please tell me their coordinates."
8
座標…⁇
ざひょう…⁇
zahyou...?
"Coordinates...?"
9
ーー…!じゃあ…
--...! jaa...
"--...! Then..."
10
ええ
ee
"Yes."
1
イレイザーヘッド!ドウシテココニ!
IREIZAA HEDDO! DOUSHITE KOKO NI!
"Eraser Head! Why are you here!"
2
"黒霧"を使えるようになりました
"くろぎり"をつかえるようになりました
"Kurogiri" wo tsukaeru you ni narimashita
"We can now use Kurogiri."
3
敷地外にマイクと待機しています
しきちがいにマイクとたいきしています
shikichi-gai ni MAIKU to taiki shite imasu
"I'm on stand-by with Mic outside the premises."
4
避難警護にあたっているヒーロー防衛特化を残して集めて下さい
ひなんけいごにあたっているヒーローぼうえいとっかをのこしてあつめてください
hinan keigo ni atatte iru HIIROO bouei tokka wo nokoshite atsumete kudasai
"Heroes guarding the evacuations, please set aside defense and gather."
5
黒霧ヲ⁉︎
くろぎりヲ⁉︎
Kurogiri WO!?
"Kurogiri!?"
6
手綱ハ握レナイト…
たづなハにぎレナイト…
tadzuna WA nigiRENAI TO...
"If you can't keep a hold on the reins..."
7
どれくらい保つかわかりません
どれくらいもつかわかりません
dore kurai motsu ka wakarimasen
"I don't know how long he will last."
8
早急に!
そうきゅうに!
soukyuu ni!
"Urgently!"
1
すぐ戦線に行けるのか…⁉︎
すぐせんせんにいけるのか…⁉︎
sugu sensen ni ikeru no ka...!?
"We can go to the front lines right away...!?"
2
なら俺も…!行かせてくれ…!
ならおれも…!いかせてくれ…!
nara ore mo...! ikasetekure...!
"If so, then me, too...! Let me go, please...!"
3
俺も…‼︎無名だけど…
おれも…‼︎むめいだけど…
ore mo...!! mumei dakedo...
"Me, too...! I'm anonymous, but..."
(Note: He may mean he has no name (i.e. hero name) instead of that he's anonymous, I don't know. I'm not familiar with Horikoshi's Barrage manga, which this character is supposedly from.)
4
ヒーローなんだ!
HIIROO nanda!
"I'm a hero!"
5
一緒に戦わせてくれ!
いっしょにたたかわせてくれ!
issho ni tatakawasetekure!
"Let me fight with you!"
6
正門前へ
せいもんまえへ
seimon mae e
"[You were the one] in front of the main gate."
7
これ…‼︎
kore...!!
"This...!!"
8
怪我したヒーローに…!渡せねえか…?
けがしたヒーローに…!わたせねえか…?
kega shita HIIROO ni...! watasenee ka...?
"To an injured hero...! Could you pass this on to one...?"
1
戦いは既にほぼ制圧完了している!
たたかいはすでにほぼせいあつかんりょうしている!
tatakai wa sude ni hobo seiatsu kanryou shite iru!
"As for the battle, suppression [of the villains] has already almost been completed!"
2
今各地で継戦可能な者をあたっている!
いまかくちでけいせんかのうなものをあたっている!
ima kakuchi de keisen kanou na mono wo atatte iru!
"Now we are looking for people in various places who can continue to fight!"
3
残すところは国立多古場競技場ーーー…
のこすところはこくりつたこばきょうぎじょうーーー…
nokosu tokoro wa kokuritsu takoba kyougijou---...
"The only remaining place is the Takoba National Stadium---..."
4
面制圧と長持久戦で犯罪史に名を残すダツゴク
めんせいあつとちょうじきゅうせんではんざいしになをのこすダツゴク
men seiatsu to chouji kyuusen de hansaishi ni na wo nokosu DATSUGOKU
"The jailbreaker who leaves his name in the history of criminals when it comes to surface control and long endurance battles."
5
嬰兒樹ギャシュリー
えいじじゅギャシュリー
eiji-ju GYASHURII
"Baby Tree Gashly."
(Note: I am horrifyingly confident in this translation. Via some WILD search engine shenaningans, @bakuhatsufallinlove (yes I'm tagging you here to immortalize this ABSOLUTELY WILD RIDE) and I discovered that this villain's name is a combination of titles of the children's books The Baby Tree by Sophie Blackall, a book about where babies come from, and The Gashlycrumb Tinies: or, After the Outing by Edward Gorey, a gothic alphabet book in which all the named children die untimely, grisly deaths. Horikoshi, WHY? DID YOU BUY THESE BOOKS FOR YOUR NEPHEW OR SOMETHING?)
1
アッヒャアーーーー!!!
AHHYAA----!!!
"Ah-hyah----!!!"
2
助けに来たよおおお‼︎
たすけにきたよおおお‼︎
tasuke ni kita yoooo!!
"We've come to heeelp!!"
3
そして
soshite
"And then..."
4
分断作戦
ぶんだんさくせん
bundan sakusen
"Division operation"
5
フェーズ3
FEEZU 3
"Phase 3."
1
奪われにきたか
うばわれにきたか
ubaware ni kita ka
"Did you come to [have your quirks] stolen?"
2
先生…!
せんせい…!
sensei...!
"Teacher...!"
3
動いたらだめだ
うごいたらだめだ
ugoitara dame da
"Don't move."
4
ーー…腕
ーー…うで
--...ude
"--...Your arms,"
5
失ってどのくらいだ
うしなってどのくらいだ
ushinatte dono kurai da
"how long ago did you lose them?
6
…わかりません…どのくらい…時間が経っていたか…
…わかりません…どのくらい…じかんがたっていたか…
...wakarimasen...dono kurai...jikan ga tatte ita ka...
"...I don't know...how much...time passed..."
7
心の中で…
こころのなかで…
kokoro no naka de...
"[when we were] inside his heart..."
8
…AFOは完全に死柄木のモノになっていた…
…オール・フォー・ワンはかんぜんにしがらきのモノになっていた…
...OORU FOO WAN wa kanzen ni Shigaraki no MONO ni natte ita...
...All For One had completely become Shigaraki's [property]...
(Note: I think he means the AFO quirk is now 100% Shigaraki's.)
1
雄英でのAFOは
棺でのオール・フォー・ワンは
hitsugi (kanji: yuuei) no OORU FOO WAN wa
The AFO at the coffin (read as: UA)
2
抵抗する死柄木を押さえつけて統合したと嘯いてただけだった
ていこうするしがらきをおさえつけてとうごうしたとうそぶいてただけだった
teikou suru Shigaraki wo osaetsukete tougou shita to usobuiteta dake datta
was only boasting that he had suppressed and integrated the resisting Shigaraki.
3
死柄木は違う…
しがらきはちがう…
Shigaraki wa chigau...
It was different with Shigaraki...
4
AFOは…完全に取り込まれて消えていた…
オール・フォー・ワンは…かんぜんにとりこまれてきえていた…
OORU FOO WAN wa...kanzen ni torikomarete kiete ita...
All For One...was completely absorbed and disappeared...
5
だから転弧の心をうった時に共に砕けている筈…
だからてんこのこころをうったときにともにくだけているはず…
dakara Tenko no kokoro wo utta toki ni tomo ni kudakete iru hazu...
That's why when I hit Tenko's heart they should have both crumbled together.
6
なんなんだこいつは……!
nannanda koitsu wa......!
What the heck is this guy......!
9
先生たちは…私を危ないとこにぜったい連れてかないって
せんせいたちは…わたしをあぶないとこにぜったいつれてかないって
sensei-tachi wa...watashi wo abunai toko ni zettai tsuretekanai tte
"The teachers...they said they absolutely won't take me to any place where it's dangerous."
10
わかってるの…だから…
wakatteru no...dakara...
"I understand... That's why..."
11
これ
kore
"This."
12
デクさんに持ってって
デクさんにもってって
DEKU-san ni mottette
"Please take it to Mr. Deku."
1
角を折ったのか⁉︎なんて事…どうやって…!
つのをおったのか⁉︎なんてこと…どうやって…!
tsuno wo otta no ka!? nante koto...dou yatte...!
"Did you break off your horn!? Such a thing...how did you...!"
2
お願いして
おねがいして
onegai shite
"I asked"
3
協力してもらったの
きょうりょくしてもらったの
kyouryoku shite moratta no
"for someone to help me do it."
4
エクトプラズム!
EKUTOPURAZUMU!
"Ectoplasm!"
5
スマナイダガ…
SUMANAI DAGA...
"I'm sorry, but..."
6
コノ子ハ君ノ合理性ト非合理性ヲ良ク学ンデイル
コノこハきみノごうりせいトひごうりせいヲよクまなンデイル
KONO ko WA kimi NO kourisei TO higou risei WO yoKU manaNDE IRU
"this child is learning your rationality and irrationality well."
7
先生たちと力の使い方をお勉強したからわかるの
せんせいたちとちからのつかいかたをおべんきょうしたからわかるの
sensei-tachi to chikara no tsukaikata wo obenkyou shita kara wakaru no
"Because I studied how to use my power with my teachers, I understand."
8
きっとこうしたって力は使える…!だってこれは私だもの
きっとこうしたってちからはつかえる…!だってこれはわたしだもの
kitto koushita tte chikara wa tsukaeru...! datte kore wa watashi da mono
"I'm sure that you can use my power like this...! Because this is a [piece] of me."
9
だがそんな乱暴にしたら…
だがそんならんぼうにしたら…
daga sonna ranbou ni shitara...
"But if you do something this reckless..."
10
"個性"自体に傷が
"こせい"じたいにきずが
"kosei" jitai ni kizu ga
"your quirk itself will be damaged."
11
オールマイトさんの時もかっちゃんさんの時もこうしたかったけどできなかったの!
オールマイトさんのときもかっちゃんさんのときもこうしたかったけどできなかったの!
OORU MAITO-san no toki mo Kacchan-san no toki mo koushitakatta kedo dekinakatta no!
"I wanted to do something like this for Mr. All Might and Mr. Kacchan, but I couldn't!"
12
私
わたし
watashi
"I"
13
お歌したいの
おうたしたいの
outa shitai no
"want to sing."
14
先生
せんせい
sensei
"Teacher,"
15
私デクさんたちに楽しくしてもらったから
わたしデクさんたちにたのしくしてもらったから
watashi DEKU-san-tachi ni tanoshiku shitemoratta kara
"because Mr. Deku and the others made it so I would have fun,"
16
今日終わったらデクさんたちに
きょうおわったらデクさんたちに
kyou owattara DEKU-san-tachi ni
"after today is over, for Mr. Deku and the others--"
17
お歌するの
おうたするの
outa suru no
"I will sing."
1
だから…
dakara...
So...
2
ちょっとしかなくっても
chotto shika nakuttemo
even if it's only a little bit [of me],
3
私も戦わせて!
わたしもたたかわせて!
watashi mo tatakawasete!
please let me fight too!
4
エネルギーガ充分ニ溜マッテイナイ
エネルギーガじゅうぶんニたマッテイナイ
ENERUGII GA juubun NI taMATTE INAI
"Not enough energy has been stored."
5
コノ場合ホボ意味ハナク
コノばあいホボいみハナク
KONO baai HOBO imi WA NAI
"In this case, it has no almost meaning."
6
巻キ戻ルスピードモ時間モ極メテ僅カ
まキもどルスピードモじかんモきわメテわずカ
maKImodoRU SUPIIDO MO jikan MO kiwaMETE wazuka
"The rewind speed and time are both extremely small."
7
せいぜい2〜3分ぶん程度だろう
せいぜい2〜3ぷんぶんていどだろう
seizei 2~3pun bun-teido darou
At most, it will probably take about 2-3 minutes.
8
お歌
おうた
outa
"[Her] song."
9
聴くまで死ねないぞ
きくまでしねないぞ
kiku made shinenai zo
"I won't die until I hear it."
1
皆もきっと…オイラと一緒だよな…
みんなもきっと…オイラといっしょだよな…
minna mo kitto...OIRA to issho da yo na...
"I'm sure everyone...is with me on this..."
2
もう動けねーって思ってても…緑谷が頑張ってっとよォ
もううごけねーっておもってても…みどりやががんばってっとよォ
mou ugokenee tte omottetemo...Midoriya ga ganbatte tto yoO
"Even though I thought I couldn't move anymore...I thought, 'Midoriya is trying his best!'"
3
体動いちまうんだよなァ‼︎
からだうごいちまうんだよなァ‼︎
karada ugoichimaunda yo naA!!
"And my body went and moved!!"
tagline
AFOの前に立ちはだかる…!
オール・フォー・ワンのまえにたちはだかる…!
OORU FOO WAN no mae ni tachihadakaru...!
In front of All For One, standing in his way...!