Tumgik
#filología
infoejercicios · 1 year
Text
La historia humana es un tema fascinante que ha cautivado la curiosidad de la humanidad desde hace siglos. A lo largo de la historia, los seres humanos han utilizado diferentes formas de comunicación para transmitir información, ya sea a través de la escritura, el habla o la señalización. Estas formas de comunicación han evolucionado a…
3 notes · View notes
cmatain · 1 year
Photo
Tumblr media
«Sobre Lorca se ha impuesto el “lorquismo” pintoresco, o escandaloso, y no abundan los estudios dotados de un mínimo de profundidad en medio de una bibliografía oceánica. Sobre Lorca, también, se han acumulado, hasta la desfiguración, las imágenes generadas por su trágico fin. Si el pintoresquismo debe ser rechazado tajantemente, sin más, es muy necesario, asimismo, decir adiós a esa proyección de las imágenes trágicas sobre la obra. No pretendo, ni pido, por supuesto, que aquel asesinato sea archivado en el oculto museo de las vergüenzas nacionales —ni el de Lorca, ni el de tantos otros sacrificados—; su valor modélico lo ha inscrito para siempre en la conciencia universal: Federico es el paradigma del Inocente caído, y eso es difícil de borrar. Lo que reclamo, mucho más humildemente, es una lectura detallada, analítica, de la obra del gran poeta, que utilice todas las herramientas de que hoy dispone la crítica. Una crítica plural, pero que ha de ser necesariamente filológica si pretende rigor y coherencia; es decir, que ha de partir del texto y volver a él, y que no olvidará nunca que la materia prima de la literatura es el lenguaje, por el que han de filtrarse todos los datos del análisis. Todo ello, naturalmente, sin incurrir en un falaz inmanentismo, de cuño positivista, que hace del texto una entidad clausa, al margen de la historia y de la criatura humana que le dio vida […]; y sin olvidar tampoco que el crítico realiza su actividad en unas condiciones concretas. Lo cual no impide la posibilidad de alcanzar interpretaciones válidas […].» (Miguel García-Posada, _Lorca: interpretación de «Poeta en Nueva York»_, Madrid, Akal, 1982, p. 8) #Literatura #Generacióndel27 #Lorca #GarcíaLorca #FedericoGarcíaLorca #Filología https://www.instagram.com/p/CnaLRLyM3VA/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
aschenblumen · 7 months
Text
El hecho de que la filología esté fundada en la poesía quiere decir, por un lado, que debe encontrar la razón objetiva de sus gestos y operaciones en la estructura de la poesía, y ya solo por eso puede aspirar a la pretensión de un conocimiento adecuado. Por otro lado, quiere decir, que en la estructura de la poesía no puede encontrar una razón asegurada, coherente y permanente, y por eso, aunque sea como intercesora, tiene que hablar con otra voz que la de la poesía: como adivinación, conjetura, interpretación. Su fundamentum in re es un abismo. Donde no hay una forma de enunciación, no hay una razón del saber.
—Werner Hamacher, «95 tesis sobre la Filología» (fr. 15) en 95 tesis sobre la Filología / Para – la Filología. Traducción de Laura S. Carugati.
16 notes · View notes
prechy0000 · 2 years
Text
Static in time.
¿Hace falta decir más? En una parada de autobús. Otro libro más en mis manos. !Clarito, clarito! Cuanto hemos cambiado, no. ¡Que poco hemos cambiado!
Tumblr media
View On WordPress
3 notes · View notes
redcomunitaria · 6 months
Text
Tumblr media
Friedrich Nietzsche
Créditos de la imagen a quien correspondan
Friedrich Nietzsche escribió sobre temas tan diversos como el arte, la filología, la música, la historia, la religión, la ciencia o la tragedia. Hizo una crítica de la cultura, la religión y la filosofía occidental mediante la genealogía de los conceptos que las integran, basada en el análisis de las actitudes morales (positivas y negativas) hacia la vida. Wikipedia
37 notes · View notes
las-microfisuras · 10 months
Text
Dickinson hurgó en el lenguaje (esa “Filología amada”) hasta dar con la verdad, su verdad: “La verdad es algo tan raro –dijo a Higginsons—que es una delicia decirla”. Aunque, también: hay que decir la verdad, pero sesgada, “porque el misterio es sagrado”.
- Cartas, Emily Dickinson. Lumen. Traducción, edición e introducción de Nicole d’Amonville Alegría.
- Pierie Korostoff.
Tumblr media
31 notes · View notes
huellas-poeticas · 9 months
Text
"Nada sucede dos veces
ni va a suceder, por eso
sin experiencia nacemos,
sin rutina moriremos.
En esta escuela del mundo
ni siendo malos alumnos
repetiremos un año,
un invierno, un verano..."
Wislawa Szymborska
Tumblr media
(Kórnik, Poznan, 1923 - Cracovia, 2012) Poetisa polaca, considerada una de las más singulares de su país, que recibió el premio Nobel de Literatura en 1996. Hija de un funcionario, en 1931 se trasladó con su familia a Cracovia, ciudad en la que se asentó de forma definitiva. Estudió filología y sociología después de la Segunda Guerra Mundial en la Universidad Jagellónica, tras lo cual inició su andadura literaria, consagrada esencialmente a la poesía, aunque también a la crítica y al ensayo en diversas publicaciones periódicas, en particular en Vida Literaria.
Ahí aparecieron desde 1968 sus "folletines literarios", a modo de poco convencionales críticas, que serían publicados en forma de libro en dos volúmenes, Lecturas facultativas (1973 y 1981). Su primer poema publicado, "Busco la palabra", apareció en 1945 en el Diario Polaco, y fue a partir del poemario Por eso vivimos (1952) cuando obtuvo reconocimiento público.
El inicio de su itinerario creativo se produjo bajo las normas estilísticas del realismo socialista imperante y denota tanto el estremecimiento por los crímenes de la guerra reciente como su identificación con los sufrimientos del pueblo polaco y su esfuerzo por superarlos. En esa estela, aunque ya anunciando algunas de las características de su obra posterior, en particular la ironía para abordar poéticamente los dilemas filosóficos que la inquietan, escribió Preguntas hechas a una misma (1954).
Pero será con Llamada al Yeti (1957) cuando romperá definitivamente con los preceptos del régimen, en un ajuste de cuentas con su actitud anterior y también con la de la sociedad oficial. A partir de aquel año, en Polonia como en otros países, se inició un fuerte movimiento de rechazo de la imposición soviética y del doctrinarismo comunista, en forma de rebeldía nacionalista. Szymborska optó por la reflexión filosófica y ética, tomando distancia de los debates concretos, y siempre tiñendo de su peculiar humor sus indagaciones poéticas sobre el espíritu humano individual.
37 notes · View notes
notasfilosoficas · 2 months
Text
“Una verdad perjudicial es mejor que una mentira útil”
Friedrich Nietzsche
Tumblr media
Friedrich Wilhelm Nietzsche fue un filósofo, poeta, músico y filólogo alemán, considerado uno de los más importantes de la filosofía occidental, nacido en el municipio de Röken en octubre de 1844. 
Fue hijo de un pastor luterano, y tras su muerte, cuando tenia 4 años, él y sus hermanos se mudaron a la ciudad de Naumburgo donde vivió con su abuela materna, y al morir esta en 1846, vivieron en una casa propia. En ese mismo año, Nietzsche escribió su primer tratado filosófico denominado “Sobre el origen del mal”. 
En 1865, cuando todavía era estudiante, Nietzsche visitó Colonia, donde unos amigos lo llevaron a un prostíbulo y se dice que fue entonces que contrajo sífilis, (argumentando a esto sus problemas mentales posteriores), sin embargo, este hecho no esta claramente documentado y si, se tienen antecedentes en la historia familiar dos tías maternas de enfermedades psiquiátricas y suicidio.
Nietzsche ejerció como profesor en la Universidad de Basilea, como profesor de filología clásica (latín y griego clásico), y en 1869, la Universidad de Leipzig le otorgó un doctorado por la calidad de sus investigaciones, para posteriormente ascender como profesor honorario en la Universidad de Basilea.
En 1872 y durante los siguientes diez años, Nietzsche publicó una serie de libros y entre los años 1883 y 1885, escribió su obra mas conocida “Así habló Zaratustra”,  obra que contiene las principales ideas de Nietzsche expresadas en forma poética, compuesta por una serie de relatos y discursos que ponen como centro de atencion a un profeta llamado Zaratustra.
La obra de Nietzsche, versó sobre temas tan diversos como el arte, la filología, la historia, la religión y la ciencia. Fue crítico de la filosofía Occidental, basado en las actitudes morales hacia la vida. Se destaca por sobremanera la influencia que tuvo el filósofo alemán Arthur Schopenhauer, a quien consideró como su maestro.
De Nietzsche se dice que no es tanto la temática de sus obras sino el estilo y la sutileza para tratar los temas, fue reconocido ampliamente durante la segunda mitad del siglo XX como una figura significativa en la filosofía contemporánea.
La obra de Nietzsche es sumamente amplia y en algunos puntos contradictoria, sobre todo en lo referente a la voluntad de poder, la cual generó intensos debates e interpretaciones varias, resaltando en gran medida la interpretación dada por los intelectuales nazis, como justificación para tácticas políticas.
De igual forma, su visión de la sociedad occidental, la cual se encuentra al borde del Nihilismo, doctrina filosófica que considera que al final, todo se reduce a nada y por lo tanto nada tiene sentido.
Durante su ultimo año activo, (1888) Nietzsche escribió 7 libros, entre ellos “El anticristo” “La voluntad de poder”, y “Ecce Homo”, por lo que se deduce que basados en sus expedientes médicos, sufría de una demencia frontotemporal, en donde se deduce la aparición de una creatividad excesiva en sus primeras etapas.
Según su biógrafo, la vida de Nietzsche fue trágica y solitaria y al ser inmanejable su situación mental, Nietzsche quedó al cuidado de su madre y hermana, perdiendo progresivamente sus capacidades cognitivas y su lenguaje, muriendo en agosto de 1900 a causa de una neumonía.
Fuentes Wikipedia y scielo.conicyt.cl
10 notes · View notes
jartitameteneis · 2 months
Text
Tumblr media
Los hermanos Grimm eran seis, pero aquí nos interesan dos de ellos: aquellos coleccionistas de cuentos que, por sus estudios e investigaciones, son considerados fundadores de la filología alemana.
Jacob Grimm (Hanau, Hesse, 5 de enero de 1785-Berlín, 20 de septiembre de 1863) era, según le recuerda el museo de Kassel Grimm Welt, resolutivo, reservado y poco convencional, un gran observador y una persona ordenada que disfrutaba de la soledad entre libros y se revelaba ante las injusticias.
Su hermano Wilhelm Grimm (Hanau, Hesse, 24 de febrero de 1786-Berlín, 16 de febrero de 1859) compartía la pasión por los libros y las lecturas; era paciente y emocional, sociable y –también según Grimm Welt– amigable. Ambos tuvieron estudios de Derecho, trabajaron en el entorno bibliotecario y fueron profesores universitarios en Kassel, Gotinga y Berlín.
Trabajadores infatigables, en una época en la que el francés le comía terreno al alemán, decidieron estudiar la lengua y el folclore germánicos y salvar del olvido historias con un gran valor para la antropología cultural.
Se dedicaron a rescatar cuentos y leyendas populares de tradición oral. Para ello recordaron lo que se les había contado de niños y, sobre todo, escucharon a la gente con la que se encontraban en sus viajes.
El mismo Wilhelm narró uno de esos encuentros: “La señora Viehmann estaba todavía fuerte y tenía cincuenta y tantos años (...) Guarda en su memoria estas antiguas historias, don del que no disfruta todo el mundo, y las cuenta concienzudamente, con vivacidad y con evidente placer. Tras la primera narración espontánea, repite con lentitud, a petición nuestra, de modo que con un poco de práctica se puede escribir al dictado, palabra por palabra. Hemos recogido así muchos cuentos, con fidelidad absoluta. Cuantos dicen que los textos de la tradición oral no pueden transmitirse con exactitud porque continuamente se falsean, y que por tanto es imposible que perduren en su forma exacta, tendrían que escuchar a esa mujer, que jamás se aparta de su narración y es de lo más puntillosa en los detalles. Cuando repite una historia nunca hace cambios, y si se equivoca en algún punto se da cuenta enseguida y lo corrige. En el pueblo, que sigue un antiguo modo de vida sin mutaciones, la fidelidad a los modelos heredados es más profunda de cuanto sería comprensible para nosotros, dada nuestra manía por el cambio”. 
Los hermanos comenzaron a recopilar estos cuentos en 1806 y seis años más tarde publicaron la primera edición de los Cuentos de la infancia y del hogar, con muchas notas y la invitación a los lectores a que contribuyeran a completar la colección. Fue el respeto a los originales, tanto en el fondo como en la forma, lo que les convirtió en un material valiosísimo.
Hubo muchas revisiones y en 1825 apareció la Small Edition, ilustrada por su hermano Ludwig Emil y que ha traspasado fronteras y formatos –son incontables las versiones cinematográficas de algunos de ellos– y sobrevivido al paso del tiempo, aunque en demasiadas ocasiones edulcorados porque la dureza de algunos de ellos no se ajustaba a las demandas del público y no pasaba la censura.
Entre esta colección de cuentos, que fue ampliada en 1857 y conocida como Cuentos de hadas de los hermanos Grimm, están historias tan conocidas como Hansel y Gretel, Rapunzel, Blancanieves…
Con motivo del 200 aniversario de la publicación de los cuentos, Nórdica editó Blancanieves y Hermano y hermanita y otros dieciséis cuentos que no están en los libros y que, según la presentación de la editorial, en época de los Grimm aparecieron en periódicos y revistas de forma aislada y que no sufrieron las alteraciones comerciales.
En su catálogo, Media Vaca rescata en El señor Korbes y otros cuentos de Grimm, historias menos conocidas y lo hace con la traducción de Pedro Gálvez que ha procurado ser fiel a “la forma directa y tosca, pero encantadora” –según la describe la editorial– de los originales, sin añadidos ni retoques.
Pioneros como folcloristas por estas recopilaciones de cuentos y por las de leyendas, también hay que recordar la importancia de los estudios de Wilhelm de la tradición medieval y de Jacob sobre historia de la lengua con obras tan importantes como la Gramática alemana (1819-1837), que es considerada el origen de la filología germánica.
A Jacob se debe también la conocida como Ley Grimm que se basa en la descripción de la naturaleza de las modificaciones fonéticas sufridas por las lenguas germánicas.
Desde 1838 y hasta la muerte de ambos trabajaron en una obra colosal: el Diccionario alemán, un diccionario etimológico que dejaron inconcluso y en el que, tras ellos, trabajaron distintas generaciones de lingüistas hasta concluirlo en 1961. Es considerado como una de las cumbres de la filología alemana.
Vía: Estandarte
3 notes · View notes
carmenka-blog · 2 months
Text
La historia de los vertebrados de Mar García Puig
Tumblr media
De todos los modos en que últimamente llegan los libros a mis manos, el que me tiene el éxito asegurado es el de las recomendaciones de hija Irene, y este último ha colmado con creces esa seguridad de que si venía de ella lo iba a disfrutar. Además cuando me presta un libro iniciamos el hilo de la tertulia aún antes de leerlo, durante el camino y como no, al final. Con este me he reido mucho con ella porque he tardado en acabarlo y según ella eso es síntoma de que no me estaba gustando.
No ha sido así, he tardado porque lo llené de pegatinas azules, de pensamientos, de búsquedas de otros libros a los que me llevó, de recuerdos y de sueños de futuro.
Es un libro importante, es un libro que yo recomendaría a cualquier madre, a cualquier mujer y a aquellos hombres que de verdad quieran acercarse a ese mundo femenino que podría hacer de este mundo un mundo más humano.
La autora une de manera admirable, amena, ágil une la autobiografía con el ensayo regalándonos un trabajo imponente de investigación y una dura y hermosa historia de la maternidad y la salud mental asociada a ella desde una perspectiva histórica que desde el inicio te atrapa y te apasiona. Te lleva de la mano a relatos, libros, arte… y te quedas con un montón de ideas de libros por leer, museos que visitar, lugares por conocer para acercarte a esa historia que nos ha colocado una pesada mochila invisible a las mujeres de la que desprenderse pareciera casi imposible.
Es también un libro lleno de solidaridad, de personas que creen que su pequeño hacer por los demás es importante, que cambian mundos, de lo hermoso de ayudar y entender a otros porque eso nos hace mejores a nosotros. Es un libro de filosófía de historia, de literatura, de buena política.
Me ha acercado a mi madre, a mis hermanas, a mis hijas, a otras mujeres cercanas que viven la maternidad de maneras diferentes.
La historia de los vertebrados es una joya que no podéis perderos.
Ha sido todo un lujo pasear de la mano de Mar García Puig por la senda de esta historia.
Tumblr media
Mar García Puig (Barcelona, 1977) es licenciada en Filología Inglesa y tiene un máster en Lingüística. Editora de profesión, ha publicado artículos en medios como La Vanguardia, El Periódico, El Diario, Público o CTXT. Ha colaborado en los libros LGTBI (Sembra Llibres, 2020), Neorrancios. Sobre los peligros de la nostalgia (Península, 2022) y Más que visibles (Egales, 2022). Desde 2015 es diputada en el Congreso de los Diputados, donde ejerce como portavoz en la Comisión de Cultura. Vive entre Madrid y Barcelona. La historia de los vertebrados es su primer libro
3 notes · View notes
thecanvasofmadness · 1 year
Text
Por filología entiendo aquí, de una forma muy general, el arte de leer bien, el poder leer los hechos sin falsearlos con interpretaciones personales, sin perder, por el ansia de comprender, la cautela, la paciencia y la sagacidad. La incapacidad filológica es entendida aquí como indecisión en la interpretación de la información, ya se trate de libros, de noticias periodísticas, de datos de ubicación o de fenómenos meteorológicos, y no digamos ya de la “salvación del alma”.
— Friedrich Nietzsche, El Anticristo.
17 notes · View notes
minglana · 1 year
Note
hola, estoy terminando filología hispánica y una de las cosas que más odio de mi uní es cómo ignoramos por completo las lenguas de españa, porque en parte es uno de mis intereses principales de la lengua. básicamente la pregunta es si tienes alguna lectura/manual/recurso que recomiendes sobre la(s) lengua(s) de aragón? es que me llegan posts tuyos y me parece que puedes saber mucho sobre de dónde tirar del hilo en cuanto a bibliografía, mil gracias!!
hola! pues para empezar, hace ya más de un año (creo) hice una compilación de pdfs y todo lo que me encuentro sobre el aragonés y el catalán de aragón, que puedes encontrar aquí.
en cuanto a libros físicos, está la gramatica basica de l'aragonés, hecho por la efa (estudio de filología aragonesa), aunque ahora que hace un mes se publicó la ortografía del aragonés puede que hayan algunas cosas que estén desfasadas, pero en general es muy buen recurso. otros libros que a mi me encantaría tener son el dialecto altoaragonés de alwin kuhn, y misión lingüística en el alto aragón, que recoge los estudios y apuntes que hizo jean-joseph saroïhandy hace un siglo o así, cuando el aragonés aún estaba más extendido (pero ya en retroceso). también hizo estudios sobre el occitano, catalán y euskera, básicamente la zona pirenaica jajaja
en cuanto a publicaciones "científicas" (hay algunas que lo son y otras.... que no tanto) está la revista alazet de la iea (instituto de estudios altoaragoneses). muchos de los artículos me los descargué y los subí al drive, pero no todos así que puedes mirar a ver cuales te interesan más. después también hay un artículo que lo tengo pendiente de leer, pero el autor me inspira bastante confianza, que es la llengua de l'isàvena (I). el isábena se considera zona de transición entre el aragonés y catalán ribagorzanos, y es un tema un poco peliagudo para algunos jklskjlsdfs, igual que el benasqués/patués, así que seguro que es interesante
esto es todo lo que se me ocurre por ahora, ya iré añadiendo cosas si las encuentro.
4 notes · View notes
cmatain · 1 year
Photo
Tumblr media
#Pamplona (#Navarra), Universidad de Navarra, Aula 30 del Edificio Central, esta tarde-noche. La última sesión de comunicaciones del congreso #JISO2022, presencial, ha estado protagonizada por #JovenesInvestigadores de la #UNAV: Izaro Díaz Manso, Irene Ortiz Palomo, Carmen Baleztena Mateo, Germán Beltramo Ballón y Gabriel Garza Algaba, alumnos de grado que han presentado el proyecto #LopeEstrenaComedia, y Javier Yániz, doctorando del Instituto Cultura y Sociedad (ICS), que ha hablado sobre los gestos en el teatro áureo. Un magnífico colofón para estos dos intensos días de trabajo en los que se han presentado 74 comunicaciones de investigadores de Alemania, Argentina, Brasil, Chile, España, Estados Unidos, Francia, Italia, México, Perú, Reino Unido y Rumanía. ¡Muchas gracias a todos y... nos vemos en el #JISO2023! #SiglodeOro #Literatura #Filología #Lingüística #Historia #Arte #Filosofía #Derecho #Cultura #Sociedad #GRISO_UNAV https://www.instagram.com/p/ClrvBMWsGl8/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
aschenblumen · 2 years
Quote
La pregunta vuelve a preguntar por lo que ya es. Pero precisamente en el hecho de que aún pregunte qué es, testifica asimismo que en su «que» se adelanta inalcanzablemente a todo aquietamiento en un «qué» concebible cognitivamente y que va más allá de todo proceso de objetivación. Lo peculiar en la pregunta por la pregunta radica en el hecho de que ella se presupone en cada aquí y ahora, de modo tal que escindida de sí no se encuentra, no se corresponde consigo misma, más allá de su verdad, su verdad pensada según la correspondencia teórica, y volviendo a ella es mera búsqueda sin respuesta, carente de respondencia y de correspondencia, es avidez insaciable y precisamente solo ahí se encuentra a sí misma.
Werner Hamacher, Para – la Filología. Traducción de Laura S. Carugati.
5 notes · View notes
eurekadiario · 10 months
Text
La Policía investiga si un agente israelí sacó una pistola frente a manifestantes en la Universidad Complutense
La Brigada Provincial de Información de la Policía Nacional investiga la intervención de un individuo armado con lo que parece una pistola para hacer frente a la protesta contra la conferencia que pronunció el pasado miércoles la embajadora israelí en la Universidad Complutense, según informan a elDiario.es fuentes policiales. En las grabaciones realizadas por los propios manifestantes, uno de los hombres que intentó detener el acceso de la protesta al salón de la conferencia empuñó un arma corta.
Tumblr media
Identificado como agente israelí
La Policía finalmente ha identificado al hombre como un agente israelí, miembro del servicio de seguridad de la Embajada de ese país en España, según han informado fuentes policiales. Lo que esgrimió fue un arma corta de fuego, según recoge el atestado remitido por la Brigada de Información al juzgado de guardia junto a otros extremos del incidente.
El paraninfo de la Facultad de Filología de la Complutense acogió los pasados 7 y 8 de febrero un ciclo denominado ‘Acuerdos de Oslo: una conmemoración’. La primera jornada contó con la participación del embajador palestino en España. Al siguiente día estaba anunciada la participación de la jefa de la delegación diplomática israelí en Madrid, Rodica Radian-Gordon. Grupos estudiantiles y propalestinos habían anunciado una protesta que derivó en enfrentamientos entre estos y el personal de seguridad de la universidad a los que se sumaron, según denuncian los manifestantes, agentes israelíes. 
El choque provocó la intervención de la Unidad de Intervención Policial (UIP), que acabó con el arresto de dos mujeres, una de ellas de 22 años y otra de 44, que quedaron en libertad imputadas por varios delitos tras ser puestas a disposición judicial. Según la Policía, en la protesta resultó herido leve el jefe de seguridad de la Facultad de Filología. 
Una de las manifestantes ha relatado a este medio que varias personas se inscribieron para poder estar presentes en la conferencia de la embajadora israelí, pero que aún así no se les permitió el acceso. Esto, según el mismo relato, provocó que un grupo de los manifestantes intentaran penetrar en el salón de actos frente a la resistencia de personal de seguridad privada y otros individuos que iban de paisano y que no se identificaron. Uno de ellos, entre empujones, empuña la citada pistola, pese a que ninguno de los manifestantes iba armado, según adelantó El Salto Diario. 
Las fuentes policiales consultadas por elDiario.es aseguraban que cinco días después de los incidentes desconocían quién era el individuo que aparece en las imágenes y si lo que portaba era un arma de fuego. A preguntas de elDiario.es, un portavoz de la Embajada de Israel explicó que la delegación diplomática “no hace comentarios sobre los temas relacionados con la seguridad de la embajadora”. 
“Estamos conmocionados por la violencia de los activistas anti-israelíes y su intento de asalto al salón de actos, dirigido contra la embajadora. Agradecemos a la decana su valiente liderazgo que hizo posible establecer un diálogo, académico, abierto y equilibrado”, aprovechó para decir este portavoz. 
En un comunicado tras los incidentes, los colectivos Frente de Estudiantes, Estudiantes en Movimiento y La Chispa expresaron su condena de “la represión ejercida a los asistentes a la concentración”. “Denunciamos la presencia de la Policía en nuestros campos universitarios. De nuevo, tras el vergonzoso despliegue policial del pasado 24 de enero en el marco de las protestas contra el nombramiento de Isabel Díaz Ayuso como Alumna Ilustre, la UCM ha amanecido tomada por furgones de policía”, añadieron en un comunicado. La Jefatura Superior informa de que en la protesta participaron unos sesenta activistas. Los grupos implicados reducen esa cifra a la mitad. elDiario.es intentó recabar este lunes la versión de la Universidad Complutense, que no respondió a ninguno de los requerimientos de información.
Fuente: https://www.eldiario.es/
2 notes · View notes
kpwx · 1 year
Text
El latín en Chile, de Walter Hanisch Espíndola
Tumblr media
Y así nos despedimos del latín, que fue la lengua culta de la humanidad durante más de veinte siglos, con la esperanza de que siempre sea considerado en el campo de las ideas como la nave que llevó la verdad a todas partes y como el puente tendido a todos los continentes para poner en todos los labios una misma lengua.
Cuando hice un comentario sobre ¡Viva el latín! comenté que no había logrado encontrar a alguien con quien aprender el idioma: casi un año después puedo decir que sigo en la misma situación. ¿Cómo puede generar tan poco interés una lengua tan bonita? Claro que no esperaba encontrar una multitud de gente que quisiera estudiarlo, pero ¿ni siquiera una persona? Más que por no tener una función práctica hoy en día (después de todo, la mayoría de las personas se divierte haciendo cosas que no sirven para absolutamente nada), creo que es la fama de ser una lengua particularmente difícil lo que ahuyenta a la gente a intentar aprenderla. Y aunque no puedo negar que esto último sea cierto (esa fue una de las razones para no seguir aprendiendo solo), me sorprende que nadie lo considere un idioma lo suficientemente atrayente como para tomarlo siquiera como un desafío. Sea como sea, la esperanza es lo último que se pierde: continuaré coleccionando gramáticas y leyendo cosas relacionadas con el idioma hasta que llegue alguien interesado en aprenderlo.
Entrando al libro, la sensación que queda tras leer la historia del latín en Chile es bastante amarga: pasar de tener algunos de los mejores latinistas de habla hispana a la situación verdaderamente lamentable en la que se encuentra el estudio del idioma hoy en día es una involución casi vergonzosa. Y es que ni en la Universidad de Chile ni en la Universidad Católica (que suelen aparecer como dos de las mejores de Latinoamérica) existe un departamento de filología clásica. Hay un par de diplomados y existe el ramo en algunas carreras, pero quien quiera estudiar latín y griego antiguo en Chile de forma verdaderamente profunda no le queda otra que irse a otro país.
Aunque no se puede decir que fueran los responsables de la situación actual, está bastante claro que los liberales decimonónicos fueron los principales impulsores del retroceso del latín en Chile. ¿De no haber atacado tanto a las lenguas clásicas habría sido diferente su situación hoy en día? Probablemente sí, pero me parece que en su tiempo fue la postura correcta. Por mucho que me guste el latín, yo también me opongo a su obligatoriedad. Los filósofos, los matemáticos, los profesores de Lengua, los historiadores y los filólogos: todos piensan que su materia en particular es la absolutamente crucial, pero no es necesariamente así. El tiempo es limitado y las inclinaciones de los estudiantes pueden pasar perfectamente por carreras en las que el estudio de alguno de estos conocimientos sea innecesario. El problema está en que, a diferencia del resto, en el caso del latín ni siquiera existe la posibilidad de estudiarlo seriamente. ¿Llegará a abrirse un departamento de filología clásica en algún futuro próximo? Esperemos que sí.
Los que quieren estudiar lenguas clásicas con un fin verdaderamente filológico la tienen difícil en Chile, pero no ocurre lo mismo con aquellos que quieran aprenderlo de forma más superficial. En realidad, esto puede valer para alguien de cualquier país: teniendo Internet, es posible llegar a leer latín y griego de forma fluida en menos de un año. Todos los materiales para estudiar están gratis (y ya no hablo de gramáticas únicamente, sino de materiales ideados especialmente para aprender de forma autodidacta), por lo que lo único que hace falta es tener el ánimo de hacerlo.
Un pequeño comentario para alguien de mi país interesado en el latín (lo que es doblemente raro) que por casualidad termine llegando a esta publicación: el libro es muy recomendable. Walter Hanisch relata de una forma más que minuciosa el nacimiento, el desarrollo y el fin de la lengua de Cicerón en Chile (es tan minucioso que hasta realiza un recuento de todas las obras latinas publicadas aquí). Lea este libro quien quiera conocer no solo su desarrollo desde la Conquista hasta la República, sino también quiénes fueron los chilenos que impulsaron, defendieron, atacaron y escribieron en este bonito idioma.
4 notes · View notes