Tumgik
#kim jong kwan
somanykdramas · 7 months
Text
Tumblr media
COLD-BLOODED INTERN
GENRES: Comedy, Drama
SUMMARY: After taking a leave of absence from work to raise a family, an advertising phenom gets back into the workforce and realized her past personality wasn’t much to be proud of.
THIS SHOW HAS EVERYTHING: Teen angst, tattoo artist aspirations, YouTuber failures, part-time delivery services, intern grunt work, corporate gender bias, adorable uncles, self-care, biker women, parental leave stigmas, and real estate exams.
HOT TAKE: Although this show wasn't spectacular, I will never knock down a series that wants to highlight the injustices that women face every day both in the workplace and at home. It's also a decent example of how everyone has secrets and pain that they want to hide--and whether they allow it to destroy them...or create a better person.
5 notes · View notes
cinemaronin · 2 years
Video
조제 Josée (2020) directed by Kim Jong-kwan
video edit by Denis La Funk (Cine Ronin) https://www.youtube.com/c/DenisLaFunk
5 notes · View notes
twentysnoir · 2 months
Text
Especial KRP — Sobrenomes Coreanos
Cansado de Lee? Kim? Seo? Song? Choi? Hwang? Park? Abaixo do "Read More" você vai encontrar alguns sobrenomes mais incomuns que pode usar em seus personagens coreanos.
Tumblr media
Ah, A (아 - A)
Ae (애 - É)
Ban, Bahn, Van, Vahn, Pan, Pahn (반 - Ban)
Beon, Bun, Buhn, Veon, Vun, Vuhn (번 - Bón)
Beom, Bum, Buhm, Veom, Vum, Vuhm (범 - Bóm)
Bo, Vo (보 - Bô)
Bok, Vok (복 - Bôc)
Bong, Vong (봉 - Bông)
Boo, Bu, Voo, Vu (부 - Bú)
Bi, Vi, Bee, Vee (비 - Bi)
Bin, Been, Bean, Vin, Veen, Vean (빈 - Bin)
Bing, Beeng, Ving, Veeng (빙 - Bing)
Da (다 - Dá)
Dam (담 - Dam)
Dan (단 - Dan)
Dang (당 - Dang)
Dae, Dai (대 - Dé)
Dok, Dock (독 - Dôc)
Dokgo, Dokko (독고 - Docô)
Don (돈 - Dôn)
Dong (동 - Dông)
Dongbang (동방 - Dôngbâng)
Deung (등 - Dûng)
Deungjeong, Deungjung (등정 - Dûngdjóng)
Eogeum, Uhgeum, Ugeum (어금 - Ógûm)
Eun (은 - Ûn)
Eum (음 - Ûm)
Hak, Hahk (학 - Rác)
Hae (해 - Ré)
Hyeong, Hyung, Hyoung (형 - Rióng)
Ho, Hoh (호 - Rô)
Hwa, Hwah (화 - Ruá)
Hwangmok (황목 - Ruangmôk)
Hwangbo (황보 - Ruangbô)
Hoo, Hu (후 - Ru)
Ja, Jah (자 - Já)
Jeom, Jum (점 - Djóm)
Je, Jeh (제 - Djê)
Jegal, Jekal (제갈 - Djegál)
Jeo, Juh (저 - Djó)
Jong (종 - Djông)
Jwa, Joa, Jua (좌 - Djuá)
Jeung (증 - Jûng)
Kangjeon, Kangjun, Gangjeon, Gangjun (강전 - Gangdjón)
Ka, Ga (가 - Ga)
Kal, Gal (갈 - Gal)
Kam, Gam (감)
Kan, Gan (간 - Gan)
Kae, Gae (개 - Gué)
Kyun, Kyeon, Kyoun, Gyun, Gyeon, Gyoun (견 - Guión)
Kyung, Kyeong, Kyoung, Gyung, Gyeong, Gyoung (경 - Guióng)
Kye, Gye (계 - Guiê)
Kok, Gok (곡 - Gôc)
Kwan, Gwan (관 - Guân)
Kwok, Gwok (궉 - Guóc)
Kyo, Gyo (교 - Guiô)
Kuk, Guk, Kook, Gook, Kuck, Guck (국 - Guc)
Kung, Koong, Gung, Goong (궁 - Gung)
Kwok, Gwok, Kweok, Gweok (궉 - Guóc)
Keun, Geun (근 - Gûn)
Keum, Geum (금 - Gûm)
Ki, Gi, Kee, Gee (기 - Gui)
Kil, Gil (길 - Guil)
Lin, In, Rin, Leen, Een, Reen (인 - In)
Man, Mahn (만 - Man)
Mangjeol, Mangjul (망절 - Mangdjól)
Mae (매 - Mé)
Maeng (맹 - Méng)
Myung, Myeong, Myoung (명 - Mióng)
Mo, Moh (모 - Mô)
Mok, Mock (목 - Môc)
Myo (묘 - Miô)
Moo, Mu (무 - Mu)
Mubon, Moobon (무본 - Mubôn)
Muk, Muck, Mook, Moock (묵 - Muc)
Mi, Mee (미 - Mi)
Nan (난 - Nan)
Namgoong, Namgung, Namkoong, Namkung (남궁 - Namgung)
Nang (낭 - Nang)
Nae (내 - Né)
Noi, Nwe (뇌 - Nê)
Ok, Ock (옥 - Ôc)
On, Ohn (온 - Ôn)
Ong (옹 - Ông)
Pan, Pahn (판 - Pan)
Paeng (팽 - Péng)
Pyeon, Pyun, Pyuhn (편 - Pión)
Pyeong, Pyung, Pyuhng (평 - Pióng)
Po, Poh (포 - Pô)
Pyo (표 - Piô)
Pung, Poong (풍 - Pung)
Pi, Pee (피 - Pi)
Pil, Fil, Peel, Feel (필 - Pil)
Ra, La, Rah, Lah (라 - Lá)
Ran, Lan (란 - Lan)
Rang, Lang (랑 - Lang)
Ryeo, Ryuh, Lyeo, Lyuh (려 - Lió)
Roe, Loe, Roi, Loi, Rwe, Lwe (뢰 - Lê)
Sa, Sah (사 - Sá)
Sakong, Sagong (사공 - Sagông)
San, Sahn (산 - San)
Sam, Sahm (삼 - Sam)
Sang, Sahng (상 - Sang)
Seomun, Seomoon, Suhmun, Suhmoon, Sumun, Sumoon (서문 - Sómún)
Seonu, Seonwu, Seonwoo, Seonoo, Sunu, Sunwu, Sunwoo, Sunoo (선우 - Sónú)
Seob, Sub, Seop, Sup, Suhb, Suhp (섭 - Sób)
Sobong (소봉 - Sobông)
Soo, Su (수 - Su)
Sun, Soon (순 - Sun)
Seung (승 - Sûng)
Si, Shi, Xi, See, Shee, Xee (시 - Xi)
Tak, Tahk (탁 - Tác)
Tan, Tahn (탄 - Tan)
Tang, Tahng (탕 - Táng)
Tae (태 - Té)
Uh, Eo, Eoh (어 - Ó)
Wan, Wahn (완 - Uán)
Wang, Wahng (왕 - Uáng)
Wun, Un, Woon, Oon (운 - Un)
Wi (위 - Uí)
Ya, Yah (야 - Iá)
Yeop, Yeob, Yup, Yub, Yuhp, Yuhb (엽 - Iób)
Yeong, Young, Yung (영 - Ióng)
Ye, Yeh (예 - Iê)
Yo (요 - Iô)
Yong (용 - Iông)
Yook, Yuk (육 - Iúk)
24 notes · View notes
bidokja · 1 year
Text
Weak Hero Character Names
For those who don't know, the Weak Hero webtoon anglicized a bunch of the characters' first names from Korean to English. They don't do this for newly introduced characters anymore AFAIK, but all the names they anglicized initially have been kept that way.
Since I've gotten a few people asking about the names, so I decided to compile a list of their original Korean names. You can find amost of these on their character profiles on the Weak Hero fandom page, but I figured people would appreciate having a quick reference that is all in one place. Hopefully this helps people learn/connect their original names.
Remember, this is not a full character list, it's for finding the Korean names of the characters that had their names anglicized.
The format will be:
Anglicized Name -> Korean Name (common alternative romanizations will be in parenthesis)
Eunjang High
Alex Go -> Go Hyeontak (Hyun-tak)
Ben Park -> Park Humin (Hoo-min)
Colton Choi -> Choi Hyoman (Hyo-man)
Eugene Gale -> Seo Juntae (Jun-tae)
Gerard Jin -> Jin Gayul (Ga-yool)
Gray Yeon -> Yeon Sieun (Shi-eun)
Phillip Kim -> Kim Pilyoung (Pil-young)
Rowan Im -> Im Juyang (Ju-yang)
Teddy Jin -> Jin Taeoh (Tae-oh)
Daehyeon High
Dean Kwon -> Kwon Hyeokjin (Hyuk-jin)
Jake Ji -> Ji Hakho (Hak-ho | Hagho)
Timothy Park -> Park Taegi (Tae-gi)*
Ganghak High
Jared Sun -> Seon Jongwon (Sun Jong-Wan)
Toby Kim -> Kim Dosik (Do-sik)
Wolf Keum -> Keum Seongje (Sung-je)
Hyeongshin High
Forrest Lee -> Lee Sehan (Se-han)
Myles Joo -> Joo Seungjin (Seung-jin)
Robin Ha -> Ha Minjo (Min-jo)
Sam "Grape" Lee -> Lee Gongsam (Gong-sam)
Yeo-il High
Donald Na -> Na Baekjin (Baek-jin)
Kingsley Kwan -> Kwan Seokhyeon (Suk-hyun)
Yoosun High
Harper "Helmet" Ha -> Ha Huicheol (Hee-chul)
Hugo Yoon -> Yun Hoyeong (Yoon Ho-young)
Jack Kang -> Kang Jeongyeon (Jung-yun)
Jimmy Bae -> Bae Jihun (Ji-hun)
Other Recurring/Relevant Characters
Bryce Oh -> Oh Beomseok (Beom-sok)
Julia Chae -> Chae Yujin (Yoo-jin)
Kenny Ji -> Ji Gwangseok (Gwang-seok)
Lala Lee -> Lee Minji (Min-ji)
Lily Nam -> Nam Jeongah (Jung-ah)
Oswald Yang -> Yang Seonghun (Sung-hoon)*
Sean Shin -> Shin Jeongseob (Jung-sub)*
Stephen Ahn -> Ahn Suho (Su-ho)
Wesley Song -> Song Baekkyu (Beak-gyu)
(* These names weren't on the wiki, so I looked at raws.)
137 notes · View notes
asian-cine-phile · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
PERSONA 페르소나(2019)
love set ( dir. lee kyoung mi ) walk at night ( dir. kim jong kwan ) kiss is sin ( dir. jeon go woon ) collector ( dir. yim pil sung )
36 notes · View notes
Text
K-pop Boy Bands Stations
Seventeen
Choi Seung-Cheol (S. Coups)
...
Yoon Jeong- Han (Jeonghan)
...
Joshua Hong (Joshua)
...
Wen Jun-Hui (Jun)
...
Kwon Soon-Yeung (Hoshi)
...
Jeon Won-Woo (Wonwoo)
...
Lee Ji-Hoon (Woozi)
...
Lee Seok-Min (DK)
...
Kim Ming-Gyu (Mingyu)
...
Xu Ming Hao (The8)
...
Boo Seung-Kwan (Seungkwan)
...
Hansol Vernon Chwe (Vernon)
...
Lee Chan (Dino)
...
TXT
Choi Soo-Bin (Soobin)
Choi Yeon-Jun (Yeonjun)
Choi Beom-Gyu (Beomgyu)
Kang Tae-Hyun (Taehyun)
Kai Kamal Huenging (Huening Kai)
Monsta X
Sohn Hyun-Woo (Shownu)
Lee Min-Hyuk (Minhyuk)
Yoo Ki-Hyun (Kihyun)
Chae Hyung-Won (Hyung-won)
Lee Joo-Heon (Jooheon)
Im Chang-Kyun (I.M)
EXO
Kim Jun-Myeon (Suho)
Kim Min Seok (Xiumin)
Byun Baek-Hyun (Baekhyun)
Kim Jong-Dae (Chen)
Park Chan-Yeol (Chanyeol)
Do Kyung-Soo (D.O)
Kim Jong-In (Kai)
Oh Se-Hun (Sehun)
Zhang Jiashuni (Lay)
Li Jiasheng (Kris)
Lu Han (Luhan)
Huang Zitao (Tao)
Stray Kids
Christopher Chan (Bang Chan)
Lee Min-Ho (Lee Know)
Seo Chang-Bin (Changbin)
Hwang Hyun-Jin (HyunJin)
Han Ji-Sang (Han)
Felix Lee (Felix)
Kim Seung-Min (Seungmin)
Yang Jeong-In (I.N)
Kim Woo-Jin (Woojin)
NCT
Lee Tae-Yong (Taeyong)
Moon Tae-Il (Taeil)
Seo Young-Ho (Johnny)
Nakamoto Yuta (Yuta)
Qian Kun (Kun)
Kim Dong-Young (Doyoung)
(Korean Name) Lee Young-Heum (Ten)
Jeong Yoon-Oh (Jaehyun)
Dong Si-Cheng (Winwin)
Kim Jung-Woo (Jungwoo)
Huang Xuxi (Lucas)
Mark Lee (Mark)
Xiao Dejun (Xiaojun)
Wong Kunhang (Hendery)
Huang Ren Jun (Renjun)
Lee Je-No (Jeno)
Lee Dong-Hyuck (Haechan)
Na Jae-Min (Jaemin)
Liu YangYang (Yangyang)
Osaki Shotaro (Shotaro)
Jung Sung-Chan (Sungchan)
Zhong Chen-Le (Chenie)
Park Ji-Sung (Jisung)
ENHYPEN
Yang Jung-Won (Jungwon)
Lee Hee-Seung (Heeseung)
Jay Park (Jay)
Jake Sim (Jake)
Park Sung-Hoon (Sunghoon)
Kim Seon-Woo (Sunoo)
BTS
Kim Nam-Joon
Kim Seok-Jin
Min Yoongi
Jung Ho-Seok
Park Ji-Min
Kim Tae-Hyung
Jeon Jung-kook
Solo Artists
Lee Ho-Seok (Wonho)
Kang Dong-Ho (Baekho.)
Cho Seung-Youn (Woodz.)
49 notes · View notes
andrewtheprophet · 1 year
Text
South Korean horn considers the nuclear option: Daniel 7
Kim Kwan-jung, 65, owns a traditional Korean crafts shop in Busan, South Korea. If North Korea attacks South Korea, he said, “I don’t know if we can assume that America would protect us again.” (Michael Mitsanas for NBC News) South Korea considers the nuclear option as external threats mount Michael Mitsanas Tue, April 25, 2023 at 6:56 AM MDT·6 min read In this article: Kim Jong UnGeneral…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
whatisonthemoon · 1 year
Text
On Young Oon Kim’s Relationship to Butterwick
Tumblr media
▲ Pictured: John T. Butterwick, then Lt.Col John T Butterwick of Kewanee Illinois, an Air Force officer assigned to the United Nations command in Korea
From an old post from “Don Diligent,” posted July 26, 2016:
MASTER SPEAKS - 1965 - QUESTIONS & ANSWERS
Question: My husband and I have the Divine Principle to help us along our way. Certainly we were not satisfied with any church that we’ve gone to. My concern now is with our children. I do not have wisdom, but I have to guide my children. Answer: …In teaching the Principle to your children, their spirits will grow faster than yours…When you do something against God’s will, they will immediately point it out. They will tell you what indemnity you have to pay, what punishment you must receive, and so on. Your children can be your guides…They will be your teachers and guides and prophets. In Oklahoma, we met an 11-year-old boy whose parents have joined our movement. This boy had already received about me and seen me clairvoyantly. He sees and senses intuitively. He is so clever! [Miss Kim:] A friend of mine, a full Colonel in the Korean Army, has a son named Charlie. Charlie received so much for his parents and grandparents. Often he would tell them something which the Leader would tell them a week later. He would point out everything his father had in his mind and heart. In front of Charlie, no one could hide anything. When evil people would visit his house, Charlie would point out that they were not good. Once he chased away a visitor who was not a good man at all.
New Age Frontiers - December 1962 - Page 6
Dear Miss Kim,
Thanks you so much for your letter. In 1960, we tried to locate you in Oregon but later found you had moved to California. As you no doubt realize, activities of the last months have excluded any letter writing–even my close friends (your three dedicated students) Sang, Bo Hi, and Bud. I hope some day we can meet. Mrs. Butterwick joins in sending all good wishes.
Lt. Col. John T. Butterwick
690 Geneva Place
Davis Islands, Tampa 6. Fla.
Mun Duk Kwan History:
John Butterwick had a colorful career in the Army Air Corps in World War II, enlisting in 1941, and being discharged in 1946, and later in the Air Force, the new military branch, attaining the rank of colonel. He was later assigned to the General Secretary’s Office at the United Nations where he served as an intelligence analyst. Colonel Butterwick operated as a stock broker in Miami after he left the military service.
Fraser Committee Report - Moon organization
In the late 1950’s, Moon’s message was favorably received by four young, English-speaking Korean Army officers, all of whom were later to provide important contacts with the post-1961 Korean Government. One wasPak Bo Hi, who had joined the ROK Army in 1950 (aka Bud Han), a follower of Moon’s since the late 1950’s, became a personal assistant to Kim Jong Pil, the architect of the 1961 coup and founder of the KCIA. Kim Sang In (Steve Kim) retired from the ROK Army in May 1961, joined the KCIA and became an interpreter for Kim Jong Pil]. He continued as a close personal aide to Kim Jong Pil until 1966. At that time, Steve Kim returned to his position as KCIA officer, later to become the KCIA’s chief of station in Mexico City. He was a close friend of Pak Bo Hi and a supporter of the UC. The fourth, Han Sang Kil, was a military attache at the ROK Embassy in Washington in the late 1960’s. Executive branch reports also linked him to the KCIA. On leaving the service of the ROK Government, Han became Moon’s personal secretary and tutor to his children.
As the Park regime consolidated its power, Moon found himself with well-placed contacts in the new government. As just noted, two ROK Army officers, Steve Kim (Kim Sang In) and Bud Han (Han Sang Keuk), had been along with Pak Bo Hi, supporters and proselytizers for the UC even before the 1961 coup.
Shortly after the coup, these two army officers, both fluent in English, became aides to Kim Jong Pil and, in their capacity as interpreters, became closely associated with other ROK government officials as well. Bud Han, for example,served as translator during Park Chung Hee’s meeting with President Kennedy in November 1961. Steve Kim accompanied Kim Jong Pil on a tour of the United States in 1962, which was arranged by the U.S. Government. Pak Bo Hi was a Korean embassy escort officer during part of Kim’s tour.
The Subcommittee obtained a copy of Kim Jong Pil’s itinerary for that 1962 trip, which showed that Steve Kim was part of the entourage which toured the United States, meeting numerous U.S. officials. While in San Francisco, Kim Jong Pil stayed at the St. Francis Hotel. There he met secretly with a small group of UC members, who were among Moon’s earliest followers in the United States. The subcommittee staff spoke to a person present at the meeting between the UC members and Kim Jong Pil, who recalled that Kim told UC members he would give their movement political support in Korea, though he could not afford to do so openly. A former U.S. official who accompanied Kim during his stay in San Francisco corroborated the story about the private meeting.
Michael Mickler - Early UC History in the USA
Jong Pil Kim. Chairman of the newly emerged Supreme Council for National Reconstruction (SCNR) in Korea, Jong Pil Kim journeyed to the United States in November, 1961(2!!!), for talks with American leaders and a meeting with President John Kennedy. After the talks, he spent two days in San Francisco before returning to Korea. During his stay in the Bay Area, Miss Kim received a call from a Colonel Han (BUD), a church member and one of Jong Pil Kim’s aides and interpreters. He had arranged for Miss Kim and five American members not only to attend a reception but also to have an audience with the chairman.
Don Diligent then asked: Young Oon Kim -- did Col. Butterwick have a son named Charlie? Did Moon know Butterwick personally? Who else did the two of you know in intelligence for the U.S. & Korean militaries?
Related
More Questions about Young Oon Kim, and What is Clear
Did Young Oon Kim become an asset?
The Unification Church and KCIA: Some Notes on Bud Han, Steve Kim, and Bo Hi Pak
Young-oon Kim joined, but it ended in tears and flames Various Versions of Young Oon Kim’s Testimony Young Oon Kim and Bo Hi Pak were both employed by the Korean Military Advisory Group (KMAG) On Young Oon Kim’s Disciples, Early American Moonies, and the Conversion Process UC Member Serving in Vietnam Asks Young Oon Kim if Killing Communists in Justified Bo Hi Pak and Young Oon Kim On Young Oon Kim’s Disciples, Early American Moonies, and the Conversion Process MRA-associated Weatherhead’s Influence of Young On Kim and Unification Theology
On the UC links to intelligence - excerpted from “Cults, Anti-Cults, and the Cult of Intelligence” by Daniel Brandt, in the Alternative Press Review (Fall 1994)
On the 1962 Reorganization of the Unification Church as a Political Tool of Japan, South Korea, and USA
“Moon used to play golf regularly with Kim Jong-pil”
0 notes
pinkindypub · 1 year
Photo
Tumblr media
Vol. 10: 산의 소리
(분홍공장 2022 강원문화재단 기획전 도록)
185x255mm, 80 쪽, 미판매
목차
10 산의 소리: 성적 트릭스터로서 구미호 [Sound of the Mountain: Nine-Tailed Fox Gumiho as Sexual Trickster]
12 용해숙 Yong Hae Sook
20 최수련 Choe Sooryeon
28 임영주 Im Youngzoo
36 양아지 Yangachi
44 임흥순 Im Heung-soon
* 작가 순서는 전시 동선에 따른 구성입니다. Artists in order of their appearance in the exhibition
52 김남수 Nam Soo Kim 山의 소리로 가늠되는 구미호: 여신의 귀환 56 김민관 Kim Min-kwan 신화를 대하는 태도들 62 히라이 토시하루 Hirai Toshiharu 환상의 전시회를 더 즐기자! 66 양진호 Zino Yang 음원굿: 큰땅 한바퀴 나이테 타기 70 김종길 × 김남수 Kim Jong-Gil × Nam Soo Kim 기무호에 관한 대담
78 참여작가 소개 Artists’ CVs 79 분홍공장 소개 Pink Factory
0 notes
pink-factory · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media
산의 소리: 성적 트릭스터로서 구미호 (2022), 80쪽, 한국어; 참여작가: 용해숙, 최수련, 임영주, 양아치, 임흥순; 글: 히라이 토시하루, 양진호, 김종길, 김남수, 김민관
SOUND OF THE MOUNTAIN: NINE-TAILED FOX GUMIHO AS SEXUAL TRICKSTER (2022), 80pp, in Korean; ARTISTS: Yong Hae Sook, Choe Sooryeon, Im Youngzoo, Yangachi, Im Heung-soon; TEXTS: Hirai Toshiharu, Zino Yang, Kim Jong-Gil, Nam Soo Kim, Kim Min-kwan
0 notes
allaboutiu · 4 years
Text
[TRANS-INDO] 200323 W Korea Edisi April 2020
Lucky Spring (IU)
Dewasa sejak muda, manusia bertubuh mungil yang memiliki pemikiran yang luas. Duta Gucci, IU, yang aman dalam dunianya sendiri, mulai sekarang bermimpi untuk memperluas dunianya dan membuatnya berbeda. Beruntung dapat melihat saat-saat dimana dia memperluas kapasitas dirinya.
Tumblr media Tumblr media
Q1. Kita dapat melihat berbagai macam sisi IU tahun lalu. Mulai dari perilisan Seri Netflix Original <Persona> pada paruh pertama tahun hingga <Hotel Del Luna> pada paruh kedua tahun, kemudian dilanjutkan dengan album <Love poem>, kamu memiliki jadwal yang sangat sibuk. Bagaimana kamu menghabiskan waktumu hari-hari ini? IU: Saat ini aku sedang beristirahat dengan perasaan bahagia dan puas setelah menjalani jadwal yang sangat sibuk tanpa istirahat.
Q2. Belum lama ini dikabarkan bahwa kamu akan bermain bersama dengan aktor Park Seo Joon dalam <Dream>, film terbaru sutradara Lee Byung Hun [bercerita tentang tim sepak bola nasional dadakan yang mencoba mengikuti Homeless World Cup, pertandingan sepak bola tunawisma internasional tahunan] dan kamu adalah seorang produser yang akan membuat film dokumenter tentang mereka. Selain itu, tidak banyak detail tentang film tersebut yang diungkapkan. IU: Aku mengkhawatirkan banyak hal, mungkin karena ini adalah debut pertamaku dalam film komersial. Untungnya selama ini aku menerima banyak naskah dan tawaran yang bagus, entah itu Jian-ie dalam <My Mister> maupun Manwol dalam <Hotel Del Luna>, karakter-karakter yang kuperankan sebagian besar unik dan berkesan. Bagiku, Somin dalam <Dream> lebih menonjol dibanding yang lain karena karakternya sangat manusiawi, tidak memiliki senjata khusus. Somin adalah tipe orang yang kuinginkan ada — setidaknya satu — disekitarku. Aku selalu ingin mencoba memerankan karakter seperti ini.
Q3. Jika kita ingin membuat asumsi tentang sutradara Lee Byung Hun hanya berdasarkan film-film yang dia buat, sepertinya dia adalah orang yang memiliki kecerdasan dan kefasihan yang luar biasa. Percapakan macam apa yang kalian buat saat kalian berdua bertemu? IU: Sutradara Lee adalah tipe orang yang sangat pemalu jika berada disekitar orang-orang yang belum dia kenal, sama sepertiku. Saat pertemuan pertama, kami membuka diri satu sama lain tentang hal ini dan berbincang-bincang tentang hal-hal yang berhubungan dengan film secara singkat sebelum akhirnya berpisah. Tidak ada pertemuan yang lebih baik dari ini bagi seseorang sepertiku, yang justru akan semakin canggung dan tidak alami ketika mencoba mengakrabkan diri dengan orang lain dalam waktu yang singkat (tertawa). Bukan hanya sutradara saja, staf-staf lainnya juga semuanya sangat pemalu. Tapi yang sangat imut adalah ketika pertama kalinya aku menghadiri pertemuan, mereka menggantung fotoku yang berukuran sangat besar dan menghiasnya dengan balon-balon berwarna ungu di kantor. Jadi sulit untuk dipercaya bahwa orang-orang yang membuat event yang imut tersebut ternyata sangat pemalu jika berada disekitar orang-orang yang belum mereka kenal…. Mereka benar-benar tipeku (tertawa).
Tumblr media Tumblr media
Q4. Bagaimana perasaanmu menonton IU di layar lebar? Cukup mengesankan bahwa sutradara Lee Kyung Mi, Im Pil Sung, Jeon Go Woon, dan Kim Jong Kwan membuat yang terbaik dari ‘IU’ melalui gaya dan kisah mereka masing-masing dalam <Persona>, Seri Netflix yang dapat ditonton melalui komputer/ laptop. IU: Aku ingin bekerja dengan keempat sutradara ini lagi suatu hari nanti. Aku sangat gembira dapat digunakan sebagai materi utama mereka. Seri ini akan dikenang sebagai karya spesialku untuk waktu yang lama.
Q5. Merasakan sudut pandang dan wawasan berbagai macam sutradara dalam waktu yang sama sungguh merupakan hal yang spesial bagi seorang aktor/ aktris. Pasti ada empat interpretasi dan metode penggunaan ‘IU’, sisi yang seperti apakah yang mereka lihat atau keluarkan dari dirimu? IU: Bagiku hal yang paling menarik adalah keempat sutradara melihatku dengan memproyeksikan diri mereka hingga batas tertentu. <Persona> adalah kumpulan empat film pendek di mana seorang aktris digambarkan menggunakan empat sudut pandang yang berbeda. Berdasarkan struktur, seri tersebut dapat dilihat sebagai proyek yang terpusat pada aktris, tapi aku merasa ini adalah sebuah karya yang lebih dapat menampilkan kepribadian dan warna masing-masing sutradara. Proses memahami apa yang ingin diproyeksikan oleh sutradara melalui diriku adalah proses yang sangat menarik dan mengasyikkan. Kurasa kami memiliki suatu kesamaan, dan hanya mungkin terjadi karena kami dapat memahami satu sama lain.
Q6. Jadi, apakah ‘IU’ mengamati para sutradara yang juga sedang mengamati ‘IU’? Ketika kamu pertama kali menonton versi lengkap <Persona>, apakah ada sisi dari dirimu yang tidak kamu kenal? IU: Aku sungguh merasa asing dengan diriku saat adegan dimana karakter Jieun-ie membuang raketnya dan berteriak “Fxxk You!” setelah terus menerus kalah dalam pertandingan, dan ketika duduk di lapangan dengan lututnya yang terluka kemudian menangis, meminta agar Doona tidak menikahi ayahnya dalam <Love Set> yang disutradarai oleh Lee Kyung Mi. Mungkin karena lelah akibat berlari-lari di lapangan tenis seharian saat musim panas, aku jadi agak kesulitan dalam mengatur ekspresi tubuh dan wajah. Namun aku sama sekali tidak membencinya. Juga ketika menonton adegan dimana aku memberitahu temanku, Hye Bok, bahwa dia imut dalam <Kiss Burn> yang disutradarai oleh Jeon Go Woon, aku berpikir, “Oh, sekarang aku cukup bisa diandalkan, ya?”
Q7. Diantara keempat episode yang dirilis berurutan, aku paling tertarik dengan <Love Set> di mana kamu bertanding tenis melawan Bae Doona. Aku suka bagaimana [film tersebut] diawali dengan seorang wanita dan seorang anak perempuan yang berhadapan satu sama lain untuk memperebutkan seorang laki-laki, berakhir hanya dengan ketegangan yang luar biasa diantara keduanya. Apakah ada sesuatu yang IU lihat dalam Bae Doona? IU: Aku menghargai proses alami dalam menjalin hubungan. Menjadi alami sebenarnya bukan hal yang mudah. Terutama jika aku bertemu dengan seseorang dalam pekerjaan, kita harus melewati hal-hal yang kurang penting dan langsung ke inti pokok permasalahan, jadi ada kalanya dimana [hubungan] terasa seperti bangunan yang lemah yang sedang berada dalam tahap awal pembangunan. Mengakrabkan diri dengan cepat dan mendekati seseorang dengan nyaman adalah kebajikan dan kemampuan yang diperlukan saat bekerja, namun aku sangat canggung dalam hal tersebut. Tetapi kadang-kadang juga ada orang yang berpikir ‘wajar bagi seseorang untuk menjadi tidak alami/ canggung pada saat-saat seperti ini’, kemudian terus berusaha untuk menerima kecanggungan orang lain. Bae Doona sunbaenim adalah tipe orang yang seperti itu.
Q8. Apakah kamu bersyukur dia [Bae Doona] tidak pernah mendesakmu dan kamu dapat menggunakan waktumu sebanyak mungkin? IU: Dia sangat keren sampai-sampai aku jatuh hati padanya. Meskipun ini hanyalah sebuah film pendek, dia adalah seorang rekan yang mana aku harus bertukar banyak emosi dan sejalan dengannya. Dia tidak pernah sekalipun mendesakku dan selalu menungguku. Dia bahkan tidak memperlihatkan kalau dia sedang menunggu, dia akan berlagak pura-pura tidak tahu dan melihat kejauhan dengan tenang saat menunggu jika aku memperhatikannya! Haha. Juga ada berbagai alasan lainnya, namun sejak pertama kali bertemu dengan seseorang, aku dapat mengetahui jika orang itu sangatlah keren.
Tumblr media Tumblr media
Q9. Bagaimana sukacita dari menyelesaikan musik dan tampil berbeda dari sukacita dari berakting? IU: Aku merasa bahwa proses pengerjaan sebuah lagu mulai dari studio hingga ruang rekaman cukup mirip dengan proses pengambilan gambar yang berulang-ulang di lokasi syuting. Membuat keputusan berulang kali untuk memberi hasil yang terbaik dalam jangka waktu yang ditentukan agaknya memberikanku tekad yang kuat? Tentu saja ada saatnya dimana aku sering merasa terbeban dengan hal-hal yang menjadi kekuranganku, namun saat-saat seperti itu membuat jantungku berdetak paling cepat dan darah mengalir melalui pembutuh darahku. Sangat berbeda dengan konser. Tidak ada waktu untuk mengambil keputusan-keputusan. Aku hanya mengikuti arus [mengikuti penonton]. Tidak memungkinkan bagiku untuk dapat berdiskusi dengan para penonton tentang keinginan yang kumiliki akan jalannya konser hari itu. Para penonton mengambil inisiatif dalam hal ini. Bagiku, tidak ada yang dapat kulakukan selain menampilkan apa yang telah kupersiapkan tanpa membuat kesalahan. Karena itulah aku hanya mengikuti para penonton kemanapun mereka membawaku dengan perasaan yang bahagia.
Q10. Kamu telah memberikan sebuah analogi dan penjelasan tentang musik dan akting yang belum pernah kudengar sebelumnya. Aku ingin mengintip buku harian atau catatanmu yang berisi pemikiran-pemikiran seperti ini… IU: Aku belum menulis buku harianku selama 4 bulan terakhir. Sepertinya akhir-akhir ini aku merasa agak lesu dan bosan. Karena itulah aku mencoba hal-hal baru dan berhenti menulis buku harian yang biasanya kulakukan setiap hari sejak aku menjadi trainee ketika berusia 15 tahun. Seperti sebuah anomali bagiku. Melepaskan satu per satu peraturan yang kubuat dan kujaga layaknya sebuah kebiasaan. Meski demikian, duniaku tidak benar-benar runtuh [karena hal itu].
Q11. Apakah kamu mengetahui aturan dan metode yang tidak disadari oleh orang lain, yang hanya diketahui olehmu, dan hal tersebut tampaknya mempertahankan cara hidupmu, tidak akan menyebabkan ‘rumah’-mu hancur bahkan ketika kamu melepas salah satu pilarnya? IU: Ada beberapa hal yang kuupayakan dengan keras agar tidak terlupakan. Menulis di buku harian adalah salah satu hal yang kuupayakan. Sekarang aku ingin melupakan hal-hal yang pada akhirnya terlupakan. Kurasa akan baik-baik saja.
Q12. Entah itu dari catatan, buku harian ataupun ucapan, pasti ada kata-kata atau gambaran unik yang sering kamu gunakan. Aku merasa kata-kata yang cenderung kamu gunakan secara tidak sadar mencerminkan nilai-nilai yang penting bagimu. Apakah kamu memiliki kata-kata seperti itu? IU: Berdasarkan tingkat keseringan, kurasa aku paling sering menggunakan ‘아무래도 [bagaimanapun juga/ kelihatannya]’.. Apakah hal itu membuatku menjadi seseorang yang mengutamakan hasil? (tertawa) Aku juga sering menggunakan ‘흥미 [ketertarikan]’ dan ‘매력 [pesona/ daya tarik]’. Kalau dipikir-pikir, yang paling kutakutkan tidak lain dan tidak bukan adalah rasa bosan. Aku lebih memilih merasa lelah atau sedih. ‘책임감 [rasa tanggung jawab]’ adalah suatu kata yang juga sering kugunakan.
Q13. Apa yang kamu lakukan ketika kamu merasa tertekan? Aturan atau pola kecil IU untuk mengatasi perasaan tersebut IU: Aku mencuci piring untuk menghadapi apa yang menekanku. Jika mencuci piring hingga bersih cemerlang tiba-tiba saja menjadi hal yang paling penting maka hal yang awalnya membuatku tertekan menjadi sedikit tidak mengancam. Meskipun ini bukanlah sesuatu yang besar, setelah mencuci piring aku merasakan suatu pencapaian, dan perasaan tertekan yang kurasakan menjadi sedikit hilang.
Q14. Bagaimana ketika kamu merasa tertekan akibat menulis lirik atau mengerjakan sesuatu? Apakah akan terselesaikan dengan berhenti menulis lirik kemudian mencuci piring [dari pertanyaan no.13]? IU: Ada sebuah metode yang dikatakan oleh penulis Kim Eana kepadaku. Dia berkata bahwa jika lirik yang kutulis mulai terasa seperti bukan milikku atau jika mulai terasa sulit, carilah definisi kata tersebut di dalam kamus. Sebagai contoh, diantara sekian banyak arti kata ‘사랑 [cinta]’, ada definisi ‘생각의 옛말 [kata lampau dari ‘niat hati’, berarti niat hati tersebut sekarang tidak ada/ hilang]’ atau ‘애틋하게 그리워하다 [merindukan sesuatu/ seseorang dengan penuh gairah]’. Pemikiran ’apakah cinta pada dasarnya berasal dari ketiadaan?’ ini muncul dalam benakku. Tidak ada lawan kata dari ‘외로움 [kesepian]’ merupakan sesuatu yang kutemukan melalui pendekatan tersebut. Mungkin karena tidak ada hal yang dapat melawan/ mengalahkan kesepian. Aku dapat berkata bahwa mulai dari sekarang, salah satu tema [dalam karya IU] yang akan kupertahankan adalah “menemukan lawan dari kesepian”.
Q15. Memproduksi musik sendiri - seperti apakah proses tersebut dan apa artinya bagimu? IU: Memiliki arti ‘aku adalah pemilik IU’? Haha, tentu saja [memproduksi musik] adalah hal yang paling menyenangkan, paling susah, paling berbarti, dan paling ekonomis yang pernah kulakukan.
Q16. Apakah ada topik yang benar-benar menarik minatmu akhir-akhir ini? IU: ‘Big Size [berukuran besar]’. Sejak masih muda, bagiku musik yang mudah didengar; dan, entah itu buku ataupun film, aku selalu lebih suka yang kecil dan sepele dibandingkan dengan sesuatu dengan narasi yang besar. Namun akhir-akhir ini aku lebih tertarik dengan topik-topik yang lebih besar. Aku ingin membuat “musik yang besar”. Karena itulah aku memikirkan tentang gaya bernyanyi yang lebih dalam dan dengan suara yang lebih rendah. Walaupun beresiko, aku ingin membuat duniaku yang dulunya selalu aman dan kecil, menjadi sedikit lebih luas.
Q17. Ketika IU mendaur-ulang [remake] lagu-lagu Kim Changwan dan Jo Dukbae serta berduet dengan Choi Baekho, kamu mampu membuktikan kemampuanmu dalam menginterpretasikan/ menafsirkan lagu dengan sangat baik. Pernahkah kamu berpikir untuk mencoba suatu genre atau gaya yang tidak pernah terbayangkan untuk dilakukan olehmu? Seperti mencoba trot [genre musik khas Korea Selatan] atau apa. IU: Aku bukan tipe [penyanyi] yang hanya mengkhususkan diri kepada suatu genre musik. Bahkan dengan lagu-lagu terbaruku, masing-masing berbeda dengan caranya sendiri. Mulai sejak pertama kali aku menyukai musik saat masih muda hingga sekarang, aku tidak pernah benar-benar banyak memikirkan konsep genre musik. Trot keren. Baru-baru ini aku menonton <Mister Trot [acara TV]> dan setelah membaca lirik lagu-lagu trot yang kukenal, aku tersadar, ‘wow aku tidak tahu kalau liriknya sedalam ini’, ‘wow jadi trot merupakan musik yang dinyanyikan dengan cara dan ekspresi wajah yang seperti itu meskipun lirik lagunya berbobot’. Ketika kekuatan batinku menjadi lebih kuat, tanpa ditanya lagi, aku ingin mencoba trot. Hip Hop selalu menarik buatku karena luasnya topik yang dapat dibahas dan banyaknya jumlah kata yang dapat kamu gunakan dalam sebuah lagu.
Tumblr media Tumblr media
Q18. Setelah terungkap bahwa IU akan menjadi model sampul majalah <W> untuk bulan ini, seorang produser TV yang terkenal berkata bahwa ada sesuatu yang harus kutanyakan kepadamu: Kapankah kamu sendiri mulai mendapatkan firasat bahwa kamu adalah orang yang luar biasa? Adalah suatu kebohongan jika kamu menjawabnya dengan ‘aku tidak merasa bahwa aku adalah orang yang luar biasa’, jadi mereka meminta agar aku menanyakanmu dengan lebih gigih. IU: Hahaha, jika aku harus menjawab dengan jujur dan blak-blakan, aku tidak yakin apakah ini pertama kalinya, tapi mungkin saat itu, ketika aku berusia 6 atau 7 tahun dan aku memenangkan hadiah besar dalam lomba pidato. Tidak seperti sekarang, ketika aku masih muda, setiap kali orang-orang menatapku ketika aku berada dihadapan mereka, aku menjadi bersemangat. Bahkan aku menyukai rasa gugup.
Q19. Apa yang terlintas dalam pikiranmu ketika kamu memikirkan ‘masa remaja dan orang tua’? IU: Berpikir tentang masa lalu, masa remajaku adalah warna abu-abu. Kurasa kata yang tepat untuk menggambarkannya adalah ‘고됐다 [keras, berat, sulit]’. Memikirkan orang tuaku membuatku tersenyum, mereka tampak seperti pasangan yang imut, yang bertolak belakang satu sama lain. Meskipun aku merasa haru ketika berpikir tentang Ibu, berpikir tentang Ayah membuatku tertawa. Jika Ayah dan aku sama-sama terjatuh dalam air maka Ayah akan mencoba untuk berenang terlebih dahulu. Aku bersyukur bahwa ketika aku memikirkan Ayah, bukannya terharu, aku malah tertawa. Jika kami berdua sama-sama jatuh dalam air, tidak apa-apa jika Ayah tidak menyelamatkanku, kuharap Ayah dapat terus menjalani kehidupan sesuai dengan caranya. Ayah seperti hadiah terbesar dalam hidupku.
Q20. Jika IU di masa sekarang diminta untuk memberi nasihat kepada IU remaja masa itu, apa yang akan kamu sampaikan? IU: Dia lebih unnie [dewasa] daripada aku jadi aku tidak berani memberikan nasihat kepadanya. Hanya berkat/ karena dialah aku dapat hidup dalam kehidupan indah yang kumiliki sekarang. Jika aku diminta untuk mengatakan sesuatu, aku hanya akan bertanya kepadanya tentang bagaimana aku harus menjalani hidup mulai dari sekarang.
Q21. Apakah Lee Jieun [nama asli IU] tahu bahwa IU akan bertumbuh menjadi artis yang luar biasa dan patut dipuji? Apakah IU ditakdirkan menjadi IU hari ini? IU: Kurasa pertanyaan-pertanyaan yang ditanyakan kepadaku hari ini lebih sulit dari yang pernah kuterima sebelumnya. Sulit tapi menarik, dan karena aku ingin menjawabnya dengan jujur, pertanyaan ini membuatku berpikir keras. Hmm… Aku juga tidak tahu kalau aku akan menjalankan [karier] ini selama ini. Kurasa masa sekarang ini jauh lebih menakjubkan dari apa yang pernah kuharapkan atau inginkan saat aku masih muda. Aku sadar bahwa membuat musik yang didengarkan oleh orang-orang adalah sesuatu yang jauh lebih susah dan lebih menakjubkan daripada yang kupikirkan. Haruskah aku [menjawabnya dengan] lebih jujur? Tentu saja bagi seseorang sepertiku untuk dapat menjadi seseorang seperti IU adalah pencapaian yang luar biasa dan membanggakan. Keadaan seperti ini adalah sesuatu yang sangat amat kubanggakan dan kusyukuri. Meski demikian, sejauh ini aku masih belum dapat merasa benar-benar puas dengan karyaku. Jika aku menjawab pertanyaan ‘apakah ini adalah takdir’ dengan sebuah kalimat, jawanbanku adalah ‘hanya setengahnya’, karena meskipun aku telah bertumbuh lebih dari apa yang telah ku impikan, kurasa aku belum menjadi seorang artis yang luar biasa dan patut dipuji. Tetapi kepribadian dan keberuntungan yang tidak dapat dijelaskan inilah yang membuatku dapat menjadi diriku yang sekarang; bukankah sulit bagi seseorang untuk mengatur kepribadian maupun keberuntungan alamiah nya sendiri? Jadi kurasa bisa disebut takdir, haha.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Q22. Orang yang seperti apakah yang membuatmu iri? IU: Aku iri kepada orang-orang yang jauh lebih rajin dan bekerja lebih keras daripada aku. Meskipun demikian,  aku merasa tidak berdaya ketika bertemu dengan orang yang tidak mengeluh tentang hidupnya. Membuatku merasa rendah diri dan merasa bahwa aku belum melakukan pencapaian apapun. Dan juga orang-orang yang masuk dalam kategori jenius. Aku iri dengan orang-orang yang mampu menikmati pekerjaan yang nyaris tidak dapat kulakukan walaupun aku berusaha dengan keras. Itulah sebabnya aku iri dengan orang-orang yang hidup dalam kekhawatiran yang jauh berbeda denganku.
Q23. Apakah kekurangan yang dimiliki oleh IU? IU: Sejujurnya, aku seorang yang pemalas. Aku juga tidak memiliki tekad yang kuat [tidak tegas, mudah goyah]. Aku bukanlah tipe orang yang menikmati tantangan, aku tidak dapat menyesuaikan diri dengan baik atau menikmati sesuatu jika aku tidak dalam keadaan dimana aku merasa aman. Karena itulah aku kagum dan iri kepada orang-orang yang mampu menikmati tantangan.
Q24. Bagi IU yang pemalas dan tidak memiliki tekad yang kuat, keadaan seperti apakah yang dikatakan sebagai  ‘bahagia nyaris sempurna’? IU: Saat memakan makanan yang lezat, kemudian dilanjutkan dengan memakan sebatang cokelat tebal sebagai pencuci mulut jika perut masih belum sepenuhnya kenyang.
Q25. Apa yang terlintas dalam pikiranmu ketika kamu bercermin? IU: Dulu aku dengan tegas menyangkalnya, namun akhir-akhir ini aku mulai mengakuinya. “Aku terlihat sama persis dengan adik laki-lakiku”.
Q26. Sebelumnya dalam lirik lagumu [lirik lagu Twenty Three], kamu berkata ‘aku ingin menjadi wanita yang 물기 [memiliki arti ‘lembab’, namun dalam kamus ada definisi lain yaitu 얼다 yang berarti ‘merasa gelisah atau bersemangat dibawah pengaruh suasana atau orang tertentu/ terkejut hingga tidak tenang’]. Semakin bertambahnya usia, aku sadar akan pentingnya menua dengan 물기. Menurut IU, apa yang membuat seseorang 물기 dan tidak 건조 [memiliki arti ‘kering,’, namun ada definisi lain yang berarti ‘membosankan’]? IU: Hal-hal yang membuat jantungmu berdebar dengan sangat kencang. Contohnya, cinta atau ambisi yang muncul dalam hidupmu dari waktu ke waktu? Hahaha! Seperti setrika uap yang panas dan memiliki fungsi pelembaban otomatis.
Q27. Apakah ada sesuatu yang, bahkan bagi seseorang yang sepertimu, pokok/ intisari-nya tidak pernah berubah terlepas dari semua perubahan besar dan kecil yang terjadi? IU: Dalam artian baik, rasa tanggung jawab. Rasa tanggung jawab memiliki peran kunci untuk menarik dan menyeret diriku yang pemalas hingga mencapai titik dimana aku ada saat ini.
Korea - Inggris : IUteamstarcandy Korea - Indonesia : All About IU Inggris - Indonesia : All About IU
Twitter : @ allaboutIU Instagram : @ aai.indonesia
39 notes · View notes
k-star-holic · 3 years
Photo
Tumblr media
Kim Jong Kwan director of 'Shades of the Heart'
1 note · View note
nuovocparadiso · 4 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Persona: Walking at night (2019).
Dir.: Kim Jong Kwan.
“Dreams and death…they will end up nowhere and eventually be forgotten. We’re here, but no one will remember us”.
Un maravilloso y emotivo cortometraje sobre la pérdida y la nostalgia narrado como si de un poema se tratase.
16 notes · View notes
erlinzhang · 5 years
Text
[TRANS-ENG] 2019.05.05 Kim Jong Kwan Director Interview for JIFF, Mentioned IU, Persona: Walking at Night and Shades of The Heart
Q. The 4 directors who participated in <Persona> made short films inspired by actress Lee Ji Eun’s own Persona. What kind of impression you got from actress Lee Ji Eun? How was it reflected in <Walking at Night>?
Kim Jong Kwan: Actress Lee Ji Eun met the whole directors and production staffs at the first time through <Persona>. People has a lot of faces and it’s hard to determine people’s personality through first meeting but I could sense her loneliness. She looked tired and seemed to be exhausted. At that time I was depressed and I wanted to talk about my feelings to the actress. Then I wrote the scenario. This project is basically depends on the actress’ choices (whether she likes it or not) but actress Lee Ji Eun liked it as soon as she read the script. She could relate to the story. The movie it self was filmed almost without any changes in draft.
Tumblr media
Q. <Persona> is actress Lee Ji Eun’s debut movie and <Walking at Night> was the first one to shot. I would like to hear the behind story of the filming preparation.
Kim Jong Kwan: Prior to shooting, actress Lee Ji Eun acted quite seriously. The two met for the first time to discuss the scenario. Actress Lee Ji Eun came to a cafe in Seocheon, alone, wearing a hat and comfortable outfit. Briefly said hello and just talked about the scenario. They only talked briefly like that and it was very nice since they broke up (refers to their character in <Walking at Night>). Kind of similar to how actress Han Ye Ri works (<Phantoms of the Archive - 2014>, <Worst Woman - 2016>, <The Table - 2016>). Without any fuss, only talked about the main points yet still friendly. After that, I asked actress Lee Ji Eun to walk along the path of the shooting place at Jongno-gu, Gwonnong-dong. This time as well, actress Lee Ji Eun who had just finished her work, took a taxi alone to the shooting place. They walked through all important places and grasped the contents of the story. Prior the shooting, the actors discussed about the script thoroughly, it was pretty impressive.
Q. In <Shades of The Heart>, actress Lee Ji Eun played an important role who met Chang Seok, Mi Yeong. Immediately right after working together with Kim Jong Kwan PD in <Walking at Night> (Lee Ji Eun’s first movie debut).
Kim Jong Kwan: I am very thankful. Working on <Walking at Night> made me think about human’s relationship, I told her comfortably ’I am preparing for the next project, the process is really fun.’ I do feel sorry. As she is an actress who receive so many scenario offers, I actually made a proposal for a job that would not make her any money. She read the scenario comfortably and told me that she want to play Mi Yeong’s character. It’s really a great support for me. Since Ji Eun played a ghost role in <Walking at Night>, she has act as a dead person once, she read Mi Yeong’s line using the same tone during script reading. During script reading with actor Yeon Woo Jin, Lee Ji Eun using her lonesome tone, the conversations were going slowly, their breathing were really good. It was just beautiful to hear the conversations flowing like water, without any big action. I just want to shoot/ film it nicely.
Tumblr media
Q. Advantages of working together with actress Lee Ji Eun, tell us the merits.
Kim Jong Kwan: Well-balanced actor. Through drama, her acting is well-established, and she is a fast learner. The dialogues in <Walking at Night> may not be easy to deliver. As a person who writes song lyrics by herself, the way she delivered the dialogue was rather poetic. <Walking at Night> was good, but I feel her acting in <Shades of The Heart> is much deeper.
Translated by: Erlinzhang
Source: REVERSE
35 notes · View notes