Tumgik
#papier toilette
le-mec-libre · 5 months
Text
Si j'ai un conseil à donner aux jeunes amoureux c'est :
Ne te marie pas avec une personne avec qui tu pourrais vivre, mais avec une personne sans qui tu ne pourrais pas vivre.
Ou bien ne te marie pas c'est plus simple.
2 notes · View notes
panchicha · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1 note · View note
bearbench-img · 1 month
Text
トイレットペーパー
Tumblr media
トイレットペーパーは、トイレで使用される清潔な生活用品であり、通常は紙製で柔らかくて分解しやすい素材で作られています。主な目的は、トイレを使用した後に体を拭くことですが、その他の用途にも使用されることがあります。
一般的なトイレットペーパーの特徴は次のとおりです:
柔らかさと吸水性:快適な使用感を提供するために、トイレットペーパーは柔らかく、肌に優しい素材で作られています。また、吸水性が高いため、水分を効果的に吸収し、清潔さを保ちます。
分解性:トイレットペーパーは、トイレに流してもすぐに分解するように設計されています。これにより、排水管や下水道の詰まりを防ぐことができます。
厚さと耐久性:一般的には、トイレットペーパーは十分な厚さでありながら、使い捨てられるような耐久性も持っています。これにより、使用時に破れたり、破損したりすることが少なくなります。
トイレットペーパーは、一般家庭や公共の場所、企業などで広く使用されています。また、多くの場合、ロール状に巻かれており、特定のホルダーに取り付けられたり、単に立てかけられたりします。さらに、香り付きや色付きなど、さまざまなバリエーションや追加機能を持つ製品も市場に存在します。
手抜きイラスト集
0 notes
Text
0 notes
ascle · 2 years
Text
instagram
Comme dit par chez nous: on va se coucher moins niaiseux à soir!
1 note · View note
interieur · 5 months
Text
Tumblr media
+
14 notes · View notes
Text
Tumblr media
Il faut refaire du stock
31 notes · View notes
randomnameless · 2 years
Text
Sobriété énergétique, ok je comprends, l’Etat doit donner l’exemple mais franchement-
Qui est l’enfoiré qui a décidé de désactiver les lumières dans les chiottes d’un bâtiment public??
4 notes · View notes
monsterdealsfrance · 2 years
Text
Porte Papier Toilette Industriel Mural en acier Inoxydable #Amazon
Porte Papier Toilette Industriel Mural en acier Inoxydable #Amazon
GEMITTO PORTE-PAPIER DE TOILETTE COMMERCIAL / HOME Le porte-papier hygiénique GEMITTO est en acier inoxydable SUS304, étanche, antirouille et durable. Le plateau supérieur peut contenir des téléphones portables, des cigarettes, de l’aromathérapie, etc. Le design moderne est parfait pour la plupart des salles de bains, à la maison ou dans des environnements commerciaux.   Excellente Qualité…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
aliceinoakdale · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Week-end
Alice - Valise
Rideau de Pierisim Prise électrique de Awingedllama Coussin 'Kuromi' de Bknysimz Sac de Platinumluxesims Valise de Felixandre Vêtements pliés de Wondymoon Vêtements pliés de Syboulette Pull de Leosims Bottes de Bergdorfverse Trousse de toilette de Platinumluxesims Brosse à dent électrique de TheClutterCat Brosse à cheveux de Sixam Sèche-cheveux de Pierisim Lingettes du jeu Fard à paupière de ATS4 Kit faux-cils de Syboulette Blush crème, déodorant, gel à sourcils, gel visage de Simkoos Gloss de Simkoos Crème pour les mains de ATS4 Crème et Rasoir, étui et solution de lentilles de Syboulette Crème, crème pour le corps de LilacCreative Papier peint de Harrie Parquet de Pierisim
Alice - Sac à Main
Meuble d'entrée de Tuds Miroir de Littledica Plante de Awingedllama Bougie de Harrie et Felixandre Sac à main de Bergdorfverse Perrier de ATS4 Oreo de ATS4 Clés, Pince à Cheveux de ATS4 Lunettes de soleil de ATS4 Passeport, Tictac de ATS4 Rouge à lèvres de ATS4 Crème pour les mains de Platinumluxesims Chewing-gum de ATS4 Parfum de ATS4 Mouchoirs de ATS4 Papier peint de Harrie Parquet de Pierisim
Tom - Sac de Voyage
Ventilateur de Awingedllama Radiateur du jeu Prise de Felixandre Rideaux de Pierisim Coussin de Simkoos Sac de voyage de Pierisim Vêtements pliés de Simkoos Pulls pliés de Leossims Pantalons pliés de Leosims Baskets de Syboulette Brosse à dent électrique de TheClutterCat Shampoing de Myshunosun Peigne de Platinumluxesims Crème et Rasoir de Syboulette Produits de Syboulette Crème de ATS4 Déodorant de ATS4 Crème pour les mains de ATS4 Lubrifiant de Theclutterscat Papier peint de Harrie Parquet de Pierisim
Tom - Sac à dos
Salon de Sundays Ordinateur portable, casque de RightHearted Sac à dos de ATS4 Passeport de ATS4 Clé de Voiture de ATS4 Bouteille d'eau de ATS4 Chips de ATS4 Cigarettes de Simplex Parfum de ATS4 Papier peint de Harrie Parquet de Pierisim
Animation de Simd
Créateurs CC :
@pierisim / @awingedllama / @bknysimz / @xplatinumxluxexsimsx / @felixandresims / @wondymoondesign / @syboubou / @leosims4 / @bergdorfverse / @thecluttercat / @imfromsixam / @aroundthesims / @simkoos / @lilaccreative / @harrie-cc / @tudtuds / @littledica / @righthearted / @simsplex / @Simd /
12 notes · View notes
bebemoon · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“a quiet and introspective day in early spring”, requested by @missanthropicprinciple .
isa boulder “jelly” ribbed-knit flare trousers in lilac
(under) jacquemus semi-sheer le papier 'la maille sognu' button down shirt in beige / (over) jacquemus ribbed-knit stretch le papier 'la maille pralù' cardigan in beige
see by chloé faux fur slide in beige 
maison margiela “replica: lazy sunday morning” eau de toilette
sandy liang “princess” scrunchie (w/ “i’m going to be my own kind of princess” embroidery) in butter yellow
84 notes · View notes
chic-a-gigot · 1 year
Photo
Tumblr media
La Mode illustrée, no. 17, 23 avril 1882, Paris. Toilettes de Mme Bréant-Castet, 6 r. Gluck. Collection of the Rijksmuseum, Netherlands
Description de toilettes (Bibliothèque Forney):
Toilette de visite en faille nuance vive de bordeaux et velours épingle rouge. La jupe, plissée perpendiculairement tout autour, est faite en faille. A 10 centimètres de distance du bord inférieur les plis sont arrêtés par une guirlande de feuillage en velours et perles d'or. Paniers et draperie de derrière en velours épinglé rouge. Corsage à pointe en même velours, avec guirlande de feuillage (pareille à celle du bord inférieur) posée sur le côté du corsage. Grand chapeau de paille doublé de faille vive de Bordeaux et garni de fleurs rouges.
Robe en rhadamès bleu-papier (de sucre). La jupe est plissée perpendiculairement à intervalles réguliers. Sur chaque pli une passementerie ajourée à pampilles en saillie. Dernière, draperie très-bouffante. Corsage Henri IV, à pointe, avec bourrelet bouillonné sur son bord inférieur. Au-dessus de ce bourrelet une bande de passementerie. Encolure demi-ouverte, bordée de passementerie. Manches demi-courtes un peu bouffantes, avec longs gants en peau de Suède. Chapeau de paille doublé de velours bleu-papier.
Visiting ensemble in a bright shade of burgundy and red hairpin velvet. The skirt, pleated perpendicularly all around, is made of faille. At 10 centimeters distance from the lower edge the folds are stopped by a garland of foliage in velvet and gold beads. Baskets and back drapery in red pinned velvet. Pointed bodice of self-velvet, with wreath of foliage (same as lower edge) set at side of bodice. Large straw hat lined with bright Bordeaux faille and trimmed with red flowers.
Paper-blue (sugar) rhadames dress. The skirt is pleated perpendicularly at regular intervals. On each fold an openwork trimming with projecting pendants. Last, very puffy drapery. Henri IV bodice, pointed, with bubbled padding on its lower edge. Above this bead a band of passementerie. Half-open neckline, lined with trimmings. Half-short, slightly puffy sleeves, with long suede gloves. Straw hat lined with paper-blue velvet.
68 notes · View notes
pompadourpink · 10 months
Text
Sophie's Misfortunes - #1
Les malheurs de Sophie - la Comtesse de Ségur, 1858
Chapitre 1 - la Poupée de cire
« Ma bonne, ma bonne, dit un jour Sophie en accourant dans sa chambre, venez vite ouvrir une caisse que papa m’a envoyée de Paris ; je crois que c’est une poupée de cire, car il m’en a promis une.
La bonne: Où est la caisse ?
Sophie: Dans l’antichambre : venez vite, ma bonne, je vous en supplie. »
La bonne posa son ouvrage et suivit Sophie à l’antichambre. Une caisse de bois blanc était posée sur une chaise ; la bonne l’ouvrit. Sophie aperçut la tête blonde et frisée d’une jolie poupée de cire ; elle poussa un cri de joie et voulut saisir la poupée, qui était encore couverte d’un papier d’emballage.
La bonne: Prenez garde ! ne tirez pas encore ; vous allez tout casser. La poupée tient par des cordons.
Sophie: Cassez-les, arrachez-les ; vite, ma bonne, que j’aie ma poupée.
"My maid, my maid!" Sophie said one day running into her maid's room. "Hurry up! Open this crate that daddy sent me from Paris. I think it's a wax doll, because he promised me one!" The maid: "Where is the crate?" Sophie: "In the antechamber. Come quick, please!" The maid set her work down and followed Sophie to the antechamber. A white wood crate was on a chair. The maid opened it. Sophie spotted the blonde and curly head of a beautiful wax doll. She let out a cry of joy and tried to grab the doll, which was still covered in wrapping paper. The maid: "Careful! Don't pull it yet. You'll break everything. The doll is kept in place by some cords," the maid said.
Sophie: "Break them, rip them. Hurry, my maid, so that I have my doll!"
La bonne, au lieu de tirer et d’arracher, prit ses ciseaux, coupa les cordons, enleva les papiers, et Sophie put prendre la plus jolie poupée qu’elle eût jamais vue. Les joues étaient roses avec de petites fossettes ; les yeux bleus et brillants ; le cou, la poitrine, les bras en cire, charmants et potelés. La toilette était très simple : une robe de percale festonnée, une ceinture bleue, des bas de coton et des brodequins noirs en peau vernie.
Sophie l’embrassa plus de vingt fois, et, la tenant dans ses bras, elle se mit à sauter et à danser. Son cousin Paul, qui avait cinq ans, et qui était en visite chez Sophie, accourut aux cris de joie qu’elle poussait.
« Paul, regarde quelle jolie poupée m’a envoyée papa ! s’écria Sophie.
Paul: Donne-la-moi, que je la voie mieux.
Sophie: Non, tu la casserais.
Paul: Je t’assure que j’y prendrai bien garde ; je te la rendrai tout de suite. »
Sophie donna la poupée à son cousin, en lui recommandant encore de prendre bien garde de la faire tomber. Paul la retourna, la regarda de tous les côtés, puis la remit à Sophie en secouant la tête.
The maid, instead of pulling and ripping, took some scissors, cut the cords, removed the papers, and Sophie was able to grab the most beautiful doll she had ever seen. The cheeks were pink with little dimples. The eyes were blue and bright. The neck, the chest, the wax arms, charming and chubby. The outfit was simple: a scalloped, percale dress, a blue belt, cotton stockings and black, patent leather boots. Sophie kissed her more than twenty times and, holding her by the arms, she started to jump and dance. Her cousin Paul, who was five years old, and who was visiting Sophie, ran to her cries of joy. "Paul, look at the lovely doll daddy sent me!" Sophie cried out. "Give her to me, I want a better look at her." "No, you would break her." "I promise you I'll be careful. I'll give her back right away." Sophie gave the doll to her cousin, telling him once again to be very careful not to drop her. Paul turned her around, looked at her from every side and then gave her back to Sophie, shaking his head.
*
Sophie: Pourquoi secoues-tu la tête ?
Paul: Parce que cette poupée n’est pas solide ; je crains que tu ne la casses.
Sophie: Oh ! sois tranquille, je vais la soigner tant, tant que je ne la casserai jamais. Je vais demander à maman d’inviter Camille et Madeleine à déjeuner avec nous, pour leur faire voir ma jolie poupée.
Paul: Elles te la casseront.
Sophie: Non, elles sont trop bonnes pour me faire de la peine en cassant ma pauvre poupée.
Le lendemain, Sophie peigna et habilla sa poupée, parce que ses amies devaient venir. En l’habillant, elle la trouva pâle. « Peut-être, dit-elle, a-t-elle froid, ses pieds sont glacés. Je vais la mettre un peu au soleil pour que mes amies voient que j’en ai bien soin et que je la tiens bien chaudement. » Sophie alla porter la poupée au soleil sur la fenêtre du salon.
« Que fais-tu à la fenêtre, Sophie ? lui demanda sa maman.
Sophie: Je veux réchauffer ma poupée, maman ; elle a très froid.
"Why are you shaking your head?" "Because that doll isn't solid. I'm afraid you're going to break her." "Oh, don't worry. I'll take such good care of her, so much so that I'll never break her. I'm going to ask mother to invite Camille and Madeleine to have lunch with us, so I can show them my beautiful doll." "They'll break her." "No, they're too nice to hurt me by breaking my poor doll." The next day, Sophie combed and dressed her doll, because her friends were supposed to come. While dressing her, she thought she was pale. "Maybe," she said, "she's cold. Her feet are freezing. I'm going to put her in the sun for a little bit so my friends can see that I'm taking care of her and keeping her nice and warm." Sophie went to put the doll in the sun in the sitting room's window. "What are you doing at the window, Sophie?" her mother asked. "I want to warm my doll up, mother. She's very cold."
*
La maman: Prends garde, tu vas la faire fondre.
Sophie: Oh non ! maman, il n’y a pas de danger : elle est dure comme du bois.
La maman: Mais la chaleur la rendra molle ; il lui arrivera quelque malheur, je t’en préviens. »
Sophie ne voulut pas croire sa maman, elle mit la poupée étendue tout de son long au soleil, qui était brûlant.
Au même instant elle entendit le bruit d’une voiture : c’étaient ses amies qui arrivaient. Elle courut au-devant d’elles ; Paul les avait attendues sur le perron ; elles entrèrent au salon en courant et parlant toutes à la fois. Malgré leur impatience de voir la poupée, elles commencèrent par dire bonjour à Mme de Réan, maman de Sophie ; elles allèrent ensuite à Sophie, qui tenait sa poupée et la regardait d’un air consterné.
Madeleine, regardant la poupée: La poupée est aveugle, elle n’a pas d’yeux.
Camille: Quel dommage ! comme elle est jolie !
Madeleine: Mais comment est-elle devenue aveugle ! Elle devait avoir des yeux.
Sophie ne disait rien ; elle regardait la poupée et pleurait.
Mother: "Be careful, she'll melt." Sophie: "No, mother, there's no danger. She's as hard as wood." Mother: "But the heat will make her soft. Something bad will happen to her, I'm warning you." Sophie didn't want to believe her mother. She laid the doll out in the sun, which was scorching hot. At that moment, she heard the sound of a carriage. It was her friends showing up. She ran to go meet them. Paul had been waiting for them on the front steps. They ran into the sitting room, talking all at once. Despite their impatience to see the doll, they first said hello to Mrs. de Réan, Sophie's mother. They then went to Sophie, who was holding the doll and looking at her with dismay. "The doll is blind. She doesn't have any eyes!" Madeleine said. "What a shame! How beautiful she is!" Camille said. "But how did she get blind? She was supposed to have eyes." Sophie didn't say anything. She was looking at the doll and crying.
*
Madame de Réan: Je t’avais dit, Sophie, qu’il arriverait un malheur à ta poupée si tu t’obstinais à la mettre au soleil. Heureusement que la figure et les bras n’ont pas eu le temps de fondre. Voyons, ne pleure pas ; je suis très habile médecin, je pourrai peut-être lui rendre ses yeux.
Sophie, pleurant: C’est impossible, maman, ils n’y sont plus.
Mme de Réan prit la poupée en souriant et la secoua un peu ; on entendit comme quelque chose qui roulait dans la tête. « Ce sont les yeux qui font le bruit que tu entends, dit Mme de Réan ; la cire a fondu autour des yeux, et ils sont tombés. Mais je tâcherai de les ravoir. Déshabillez la poupée, mes enfants, pendant que je préparerai mes instruments. »
Aussitôt Paul et les trois petites filles se précipitèrent sur la poupée pour la déshabiller. Sophie ne pleurait plus ; elle attendait avec impatience ce qui allait arriver.
La maman revint, prit ses ciseaux, détacha le corps cousu à la poitrine ; les yeux, qui étaient dans la tête, tombèrent sur ses genoux ; elle les prit avec des pinces, les replaça où ils devaient être, et, pour les empêcher de tomber encore, elle coula dans la tête, et sur la place où étaient les yeux, de la cire fondue qu’elle avait apportée dans une petite casserole ; elle attendit quelques instants que la cire fût refroidie, et puis elle recousit le corps à la tête.
Les petites n’avaient pas bougé. Sophie regardait avec crainte toutes ces opérations, elle avait peur que ce ne fût pas bien ; mais, quand elle vit sa poupée raccommodée et aussi jolie qu’auparavant, elle sauta au cou de sa maman et l’embrassa dix fois.
Sophie's mother said, "I told you so, Sophie. Something bad would happen to your doll if you insisted on putting her in the sun. Fortunately, the face and the arms didn't have enough time to melt. Come on, don't cry. I'm a very skilled doctor, I might be able to give her back her eyes." "It's impossible, mother. They're gone," Sophie cried. Mrs. de Réan took the doll with a smile and shook her a bit. They could hear something rolling around in the head. "Those are the eyes making the noise you hear," Mrs. de Réan said. "The wax melted around the eyes and they fell. But I'll try to get them back. Undress the doll, children, while I get my tools ready." Right away, Paul and the three little girls came upon the doll to undress her. Sophie wasn't crying anymore. She waited restlessly for what was going to happen. The mother came back. She took her scissors and detached the body sewn at the chest. The eyes, which were inside the head, fell onto her knees. She took them with some pliers and put them back where they were supposed to be. To prevent them from falling again, she poured some melted wax that she brought in a little pan on the place where the eyes were. She waited a little bit to let the wax cool down, then she resewed the body to the head. The little ones didn't move. Sophie watched this whole operation with fear. She was afraid it wouldn't work out. But when she saw her doll fixed up and as beautiful as before, she jumped to her mother's neck and kissed it ten times.
*
« Merci, ma chère maman, disait-elle, merci : une autre fois je vous écouterai, bien sûr. »
On rhabilla bien vite la poupée, on l’assit sur un petit fauteuil et on l’emmena promener en triomphe en chantant :
Vive maman ! De baisers je la mange. Vive maman ! Elle est notre bon ange.
La poupée vécut très longtemps bien soignée, bien aimée ; mais petit à petit elle perdit ses charmes, voici comment. Un jour, Sophie pensa qu’il était bon de laver les poupées, puisqu’on lavait les enfants ; elle prit de l’eau, une éponge, du savon, et se mit à débarbouiller sa poupée ; elle la débarbouilla si bien, qu’elle lui enleva toutes ses couleurs : les joues et les lèvres devinrent pâles comme si elle était malade, et restèrent toujours sans couleur. Sophie pleura, mais la poupée resta pâle.
Un autre jour, Sophie pensa qu’il fallait lui friser les cheveux ; elle lui mit donc des papillotes : elle les passa au fer chaud, pour que les cheveux fussent mieux frisés. Quand elle lui ôta ses papillotes, les cheveux restèrent dedans ; le fer était trop chaud, Sophie avait brûlé les cheveux de sa poupée, qui était chauve. Sophie pleura, mais la poupée resta chauve.
"Thank you, my dear mother," she said. "Thank you. Next time, I'll listen to you, for sure." They quickly redressed the doll, set her on a little chair and went for a triumphant walk while chanting: Hooray for mother! I cover her in kisses! Hooray for mother! She is our angel! The doll lived for a long time, well cared-for, well loved. But, bit by bit, she lost her charms. Here's how. One day, Sophie thought it was a good idea to wash dolls, since people wash children. She took some water, a sponge, some soap and started to clean her doll. She cleaned her so well, that she removed all her color. The cheeks and lips became pale as if she were sick and were forever colorless. Sophie cried, but the doll was still pale. Another day, Sophie thought she had to curl her hair. She put some foil in her hair. She ironed it so that it would curl better. When she removed the foil, the hair stayed within. The iron was too hot. Sophie had burned her doll's hair, she was now bald. Sophie cried, but the doll was still bald.
*
Un autre jour encore, Sophie, qui s’occupait beaucoup de l’éducation de sa poupée, voulut lui apprendre à faire des tours de force. Elle la suspendit par les bras à une ficelle ; la poupée, qui ne tenait pas bien, tomba et se cassa un bras. La maman essaya de la raccommoder ; mais, comme il manquait des morceaux, il fallut chauffer beaucoup la cire, et le bras resta plus court que l’autre. Sophie pleura, mais le bras resta plus court.
Une autre fois, Sophie songea qu’un bain de pieds serait très utile à sa poupée, puisque les grandes personnes en prenaient. Elle versa de l’eau bouillante dans un petit seau, y plongea les pieds de la poupée, et, quand elle la retira, les pieds s’étaient fondus, et étaient dans le seau. Sophie pleura, mais la poupée resta sans jambes.
Depuis tous ces malheurs, Sophie n’aimait plus sa poupée, qui était devenue affreuse, et dont ses amies se moquaient ; enfin, un dernier jour, Sophie voulut lui apprendre à grimper aux arbres ; elle la fit monter sur une branche, la fit asseoir ; mais la poupée, qui ne tenait pas bien, tomba : sa tête frappa contre des pierres et se cassa en cent morceaux. Sophie ne pleura pas, mais elle invita ses amies à venir enterrer sa poupée.
Another day, Sophie, who was busy with her doll's upbringing, wanted to teach her to do some amazing feats. She hanged her by the arms from a string. The doll, which wasn't holding on well, fell and broke an arm. The mother tried to fix her up. But, since some pieces were missing, she had to heat up the wax quite a bit. The arm ended up shorter than the other. Sophie cried, but the arm was still shorter. Another time, Sophie thought that a foot bath would be useful to her doll, since all great people had them. She poured some boiling water into a little bucket and plunged the doll's feet into it. When she pulled her out, the feet had melted and were in the bucket. Sophie cried, but the doll still didn't have legs. After all these misfortunes, Sophie didn't love her doll anymore. The doll had become hideous and Sophie's friends were mocking her. At last, one day, Sophie wanted to teach her to climb trees. She put her on a branch and sat her there. But the doll, who wasn't holding on well, fell. Her head struck some rocks and broke into a hundred pieces. Sophie didn't cry. Instead, she invited her friends to come bury her doll.
youtube
24 notes · View notes
m0rceauuuuuuuuuuuux · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media
me and the 120 Days of Sodom en papier toilette
10 notes · View notes
peutetreplusblog · 6 months
Text
Voilà . J ai enfin décidé de ce que je voulais devenir . Après des années de questionnements j'ai décidé de me réorienter vers quelque chose de nouveau.
Je proposerai des cours de formation pour les adolescents à partir de janvier 2024
En raison de la demande croissante, chaque cours commence sur le principe : premier arrivé, premier servi.
Contenu : Coaching et tâches pratiques.
Chaque module sera exécuté sur 6 semaines.
Les cours s'adressent à tous les jeunes.
La participation via Zoom ou Teams est possible - veuillez indiquer votre préférence lors de votre réservation.
Module 1 :
"Papier toilette"
Comment le papier sort-il de l'emballage au support de papier toilette ? Que se passe-t-il lorsque le papier toilette est vide ?
Discussion de groupe + exercices pratiques
Module 2 :
"Vêtements sales" - qu'est-ce qu'on fait ensuite ?
Différence entre le panier à linge et le sol.
Présentation PowerPoint + graphique.
Module 3 :
"Les bases du lave-vaisselle"
Comment la vaisselle va t-elle de la table dans le lave-vaisselle ?
Séminaire approfondi sur les difficultés et stratégies.
Module 4 :
"Comment trouver des trucs sans demander à ses parents ? "
Discussion ouverte / mise en situation .
Module 5 :
Comment la vaisselle propre rentre au bon endroit dans l'armoire de cuisine ?
Exemple vidéo + exercices pratiques.
Module 6 :
"Fonction évier + à quoi sert une poubelle"
Exercices pratiques en groupes.
EXAMEN FINAL
10 notes · View notes
Text
Tumblr media
Papier de toilette pour vegan ils font comment en hiver
19 notes · View notes