Love this skeletal, wavy handwriting! 月光荘 is read Gekkōsō. Breaking it down:
月光 [げっこう] means moonbeam or moonlight.
月 means month or moon. It’s read つき, ゲツ, or ガツ.
光 means light or ray. It's read ひか.る, ひかり, or コウ.
荘 means villa, inn, cottage, feudal manor, solemn, or dignified. It often shows up as a suffix in hotel or business names, conveying a sense of luxury or dignity. It's also the counter for games of Mahjong, in which case it's read チャン. Otherwise, it's usually read ソウ or ショウ, rarely ほうき or おごそ.か.
97 notes
·
View notes
Your Melody & hanakotoba (language of flowers)
during the voice drama watch party livestream, hyuga (rimicha's seiyuu) mentioned the meaning of the sunflowers in the pv and how they may relate to his feelings for kirimi-chan. knowing that (and that hanakotoba seems to have some differences here and there) i decided to go down the rabbit hole
disclaimer: i don't know anything about flowers and guessed for some of them, also most of the sources (listed at the bottom of the post) seem to be wikis of sorts run by either a single person or a small group of people
Rimicha
Sunflowers (ヒマワリ/himawari): As mentioned by Hyuga in the voice drama watch party livestream, they tend to mean "I'm looking at only you" and symbolise "longing".
Strelitzia reginae/bird of paradise flowers (極楽鳥花/gokuraku chouka): Pretty hard to translate, but according to my sources, it carries a negative connotation. The best it can probably be translated as is "a love which you are trying to show yourself bigger and better", according to my sources. (To be clear, what's being translated is 気取った愛, which the machine translation didn't give any clues for what it might mean, and a dictionary was somehow even more confusing.)
Oxalis corniculata/creeping woodsorrel (カタバミ/katabami): I honestly don't know if these are the right flowers, but they're the best guess I have for the small yellow flowers at the base of the bouquet. It seems to symbolise "a shining heart" and mean "to be with you".
Hallritt
Geraniums (ゼラニウム/zeraniumu): I can't tell what type of geraniums they could be, but that doesn't seem to matter in hanakotoba anyways. Red geraniums in particular can represent "friendship", "determination", and "solace", and can carry the meaning "happiness when you're there".
Merold
White roses (白��バラ/shiroi bara): Generally represents "purity" (in the "innocent" sense) and "heartfelt respect". It can have the meaning "I am suitable for you", but it seems it can also mean something like "beauty is your only appeal", which is... interesting.
Pink roses (ピンク色のバラ/pinku iro no bara): Seems to represent meanings like "kind heart", "satisfaction", "promising" (in the sense that one could have a "promising future"), and "elegance". It can also mean "first love" or "to be deeply moved".
White lilies (白いユリ/yuri): Again can represent "innocence", but can also represent "unmarked beauty" or "magnificence". It can also mean "a noble personality". (As a sidenote, I think people generally assume you mean a white lily if you just say "yuri".)
Pink lillies (ピンク色のユリ): Much easier than the above, but funnily enough can mean "insinuations" or "words or behaviour that hints at a deeper meaning", and "vanity".
Asters (アスター/asutaa): White asters tend to represent "change" or "reminiscing", and can also mean "a heart that has faith".
Lupinus (ルピナス/rupinasu): They seem to represent "the (power of) imagination" or "being greedy", which is an interesting difference. They can also mean "always content" or "you are my comfort". The last one's kanji can also mean "peace of mind" or "tranquility", so that's what "comfort" means there.
Calluna vulgaris/heather (カルーナ/karuuna): My best guess for the smaller, darker pink long flowers. This one doesn't have many sources for hanakotoba I can find, so the meanings are probably nonexistant, but a few sites I can find are claiming it can mean "self-reliance", "integrity", and "departure".
Loropetalum chinense (白いトキワマンサク/shiroi tokiwamansaku): The best guess I have at the little white flowers with slim petals. This is another one where I had to go digging for other sources for the hanakotoba, so it might just be all made up. Anyway, it can represent "inspiration" or "mysterious powers", or mean "good luck charm" or "I want to love you" (not entirely sure about the last one).
Gypsophilia/baby breath (かすみソウ/kasumi sou): The very small white flowers (notable at the bottom of the bouquet). This is a later edit because someone I know figured it out. Anyway, white baby breath represent "a calm heart" or "a pure heart".
Sources:
https://hanakotoba-note.com/
https://www.hana-navi.net/
http://www.hanakotoba.name/
Specific sources for calluna vulgaris:
https://lovegreen.net/languageofflower2/p282431/
https://hanasaku-gift.com/language-of-flower/caruna-floweringword
Specific source for loropetalum chinense:
https://hananoiwaya.jp/%E3%80%8C%E3%83%88%E3%82%AD%E3%83%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%82%B5%E3%82%AF%E3%83%99%E3%83%8B%E3%83%90%E3%83%8A%E3%83%88%E3%82%AD%E3%83%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%82%B5%E3%82%AF%E3%80%8D%E3%81%AE%E8%8A%B1/
Other sources for translation help:
Literally just a Japanese person I know
23 notes
·
View notes
Kanji of the day: 曽
曽 - Formerly, once, before, ever, never, ex-
Kun: かつ、かつて、すなわち
On: ソウ、ソ、ゾウ
(Pinyin: céng | ceng2, zēng | zeng1 )
Ideographic: A cooking pot on heat 日, building up and letting off steam 丷
This kanji originally meant cooking pot/steaming pot, but it was very often borrowed for this new context due to its phonetic similarity, and eventually overshadowed the original meaning. Steaming pot is now written as 甑, with the 瓦 (tile, earthenware) added to specify.
Strokes: 11
Radical: 曰 say
4 notes
·
View notes
2023年6月17日(土)
毎朝のアラームは午前5時30分、今朝はその時の気温が17℃、最高気温は31℃との予想だ。やがて気温はどんどん上がり、テレビではさかんに熱中症への注意を呼びかけている。夕飯の用意を始める頃、気温はまだ29℃、そして最高気温は32℃だったとのこと。やれやれ、こんな日は(用がなければ)ノンビリ休むに限る。おかげで、風呂上がりの体重は前日から1.1kg増、ちとノンビリしすぎたかな���
4時45分起床。
日誌書く。
朝食、洗濯。
今日は弁当づくりがないので、ゆっくりと珈琲を頂く。
桂米二さんからメルマガが届く、そうか、今夜は繁昌亭で落語会だ。このところ露の新治さんの会以外は自粛しているのだが、ちと申し訳ないので配信チケット(2000円)を購入した。1週間有効なので、週明けに少しずつ楽しむことにする。
びーんず亭に珈琲豆を発注する。
酢タマネギを仕込む。
半熟酢卵を仕込む。
豚肉の昆布締めを仕込む。
ランチは2色スパゲッティ、タマネギとベーコン+タマゴとキャベツ。
録画番組視聴。
テーマソングはよく覚えているが、映画自体は多分見たことがなかったはず。
セントラルスクエア花屋町店まで買い物、授業用のマスクを購入。
夕飯、さんだかんの骨付きハムとタマネギのサラダ仕立て+フライドポテト+半熟酢卵+トマトとレタス。
録画番組視聴。
▽桂三語「二人ぐせ」 ▽喜味家たまご「三味線放談」
初回放送日: 2023年6月17日
今回は桂三語さんの落語『二人ぐせ』と喜味家たまごさんの『三味線放談』をお送りします。▽ご案内は桂團治郎さん、桂あおばさん、笑福亭呂翔さん、桂源太さんです。
(21)「四人の署名」
ジェレミー・ブレットが演じた<世界一有名な探偵>シャーロック・ホームズのドラマシリーズ。ドラマ『主任警部モース』主演のジョン・ソウがゲスト出演!長編スペシャル。
10年前から行方知れずのモースタン大尉。その娘メアリーがホームズのもとにやってくる。6年前から毎年同じ日に謎の人物から真珠が届くようになり、ついにその朝、呼び出しの手紙が届いたという。「不当な扱いを正すため」という文面を見たホームズとワトソンは彼女に同行することに。メアリーは父が持っていたというある建物の見取り図を持ってくる。そこには奇妙なマークと四人の署名があった。イギリス1987年制作。
原作はもちろん読んでいるが、このドラマは多分初見、面白い。
片付け、入浴、体重は1.1kg増。
辛うじて3つのリング完成、水分は1,740ml。
3 notes
·
View notes
I love this style of nameplate! I was somehow able to resist trying to ring the bell. The name 相内 is usually read Aiuchi or Ainai, with the possibility of Anai, Shōnai, Sōnai, or Sōuchi. And both characters are super useful!
相 is read あい (which you can remember because of the 目 eye radical), ソウ, or ショウ. It means mutual, inter-, together, each other, or aspect.
内 is read うち, ナイ, or ダイ. It means inside, within, between, among, or house/home. Remember the opposite pair of 内・外 [うち・そと], meaning inside and outside, or in-group and out-group. Also, 内回り [うちまわり] and 外回り [そとまわり]: clockwise and counterclockwise.
23 notes
·
View notes