Ivan Bunin, from The Collected Short Stories; "Mitya's Love" wr. c. 1925
932 notes
·
View notes
― Ivan Bunin, The Collected Stories
[text ID: In October I confessed my love for her, and she allowed me to kiss her.]
5K notes
·
View notes
Alone by the sea. In the gloom
Ivan Bunin, 20th Century Russian Poetry: Silver and Steel, from 'Loneliness', tr. Yakov Hornstein
154 notes
·
View notes
Ivan Bunin
12 notes
·
View notes
“Il mare vi piace?” gli chiesi. “Sì» rispose. “Ma è troppo vuoto”
Ivan Bunin , A proposito di Čechov
17 notes
·
View notes
A degenerate, a moral idiot from birth ... He ravaged the mightiest country in the world and killed several million people... And has the world indeed already gone so mad that in broad daylight it argues whether he is a benefactor of mankind or not?
Ivan Bunin (1870-1953) on Vladimir Lenin
13 notes
·
View notes
Senin Bir Ceylan Gibi O Mahzun Bakışını
Senin bir ceylan gibi o mahzun bakışını
Ve ne varsa, öylesine yürekten sevdiğim o bakışta
Unutmadım, üst üste yığılan hüzünlü yıllarda
Fakat görüntün, zihnimde gitgide dumanlandı
Gün gelir, yürekte hüzün de söner artık
Ne mutluluğun, ne acıların olduğu bir yerde
Düşler de, anımsayışlar da silinir gitgide
Kalır sadece, her şeyi bağışlatan bir uzaklık...
İvan Bunin
13 notes
·
View notes
- Ivan Bunin, "Russian spring"
1 note
·
View note
I looked at her with ecstatic madness. And in the faint starlight, her pale, happy, weary face seemed deathless.
Ivan Bunin, from "In the Autumn" in Wolves and Other Love Stories
55 notes
·
View notes
47 notes
·
View notes
SENİN BİR CEYLAN GİBİ O MAHZUN BAKIŞINI
Senin bir ceylan gibi o mahzun bakışını
Ve ne varsa, öylesine yürekten sevdiğim o bakışta
Unutmadım, üst üste yığılan hüzünlü yıllarda
Fakat görüntün, zihnimde gitgide dumanlandı
Gün gelir, yürekte hüzün de söner artık
Ne mutluluğun, ne acıların olduğu bir yerde
Düşler de, anımsayışlar da silinir gitgide
Kalır sadece, her şeyi bağışlatan bir uzaklık…
İVAN BUNİN
Türkçesi: Ataol BEHRAMOĞLU
24 notes
·
View notes
0 notes
Ivan Bunin, tr. by Richard Hare, from Dark Avenues & Other Stories; "Musa,"
1K notes
·
View notes
Ben inanıyorum, bir zaman gelecek ki insanlar birbirine değerlendirici gözlerle bakacak, herkes birbirinin gözünde bir yıldız gibi parlayacak. Herkes birbirinin sesini güzel bir müzik gibi dinleyecektir. O gün gelecek. Yeryüzünde özgür insanlar, özgürlükleriyle yücelmiş kişiler yaşayacak, herkesin yüreği açgözlülük ve ihtirastan arınmış olacak. Işte o zaman yaşam iğrenç bir şey değil, insanlığa gösterilmiş bir saygı olacak, insanlığın yüceliklerle süslü yüzü yükselecek, pek çok şey yükselecektir. Çünkü, özgür ve serbest insanlar için çıkılmayacak yer, yetişilmeyecek doruk yoktur. Maksim Gorki
-----------
Resim Maxim Gorky, Dmitry Mamin-Sibiryak, Nikolai Teleshov ve Ivan Bunin, 1902'de Yalta'da
23 notes
·
View notes
Uno scrittore dev’essere povero, deve sapere che se non scrive, se cede alla pigrizia, potrebbe morire di fame. Vanno incarcerati, gli scrittori, per costringerli a scrivere di galere, torture e bastonate... Sapeste quanto sono grato alla sorte di essere stato povero da giovane.
A. Čechov
16 notes
·
View notes