Tumgik
#Gawain Poet
illustratus · 2 years
Text
Tumblr media
The Green Knight by Julek Heller
Sir Gawain and the Green Knight
949 notes · View notes
saintkevorkian · 10 months
Text
Honi soit qui mal y pense
1 note · View note
ephemeriee · 2 years
Text
Tumblr media
this may be my favourite confidently incorrect thing i have ever read, i love the idea that i actually speak middle english
4 notes · View notes
greencheekconure27 · 8 months
Text
youtube
The dubberment dere of down and dales
Of wode and water and wlonk plaines
Bilde in me bliss, abated my bales
Forbidden my stress, destroyed my paines
Down after a strem that drightly hales
I bowed in bliss, bredful my branes
The firre I folwed those floty vales
The more strength of joye myn herte straines
As fortune fares theras ho fraines
Whether solace ho sende other elles sore
The wye to wham hir wille ho waines
Hittes to have ay more and more
More of wele was in that wise
Than I couth telle thagh I tom hade
For erthly herte might not suffise
To the tenthe dole of tho gladness glade
For thy I thoght that paradise
Was there other gain tho bonkes brade
I hoped the water were a devise
Between mirthes by meres made
Beyonde the brook, by slent other slade
I hoped that mote inerked wore
Bot the water was depe, I dorst not wade
And ever me longed ay more and more
More and more and yet well mare
Me liste to see the brook beyonde
For if hit was fair there I can fare
Well loveloker was the firre londe
Aboute me con I stote and stare
To finde a forth faste con I fonde
Bot wothes mo ywis there ware
The firre I stalled by the stronde
And ever me thoght I shokle not wonde
For wo there weles so winne wore
Thenne newe note me com on honed
That meved my minde more and more
1 note · View note
Text
Tumblr media
Remember, it is only a game.
589 notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Green Knight, 2021
372 notes · View notes
Text
Tumblr media
mmhm mhm mhm yes I agree
18 notes · View notes
videoframe · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Green Knight
2021 / USA
Director: David Lowery
Writer: David Lowery / The Gawain Poet
Music: Daniel Hart
Director of Photography: Andrew Droz Palermo
Adventure / Drama / Fantasy
2 notes · View notes
peaceliliesandtea · 1 year
Text
i’m currently reading the chronicles of narnia as exam prep for a module i’m taking. i remember reading tltwatw as a child; i also remember being obsessed with the film, too. after doing an English degree for however many years and taking as many Medieval modules as possible, i can recognise various different Middle English influences on the text (this low-key sounds wanky but i mean it in a like wow, who’d have thought? not me! paul rudd kinda way). like yep, C.S Lewis you truly were a Medievalist. anyway, it’s so satisfying to recognise texts within other texts
1 note · View note
r-e-c-o-g-n-i-z-e-r · 2 years
Photo
Tumblr media
The Green Knight (2021)
8 notes · View notes
aescheretalks · 2 years
Text
“I halde þe polysed of þat plyȝt, and pured as clene as þou hadez neuer forfeted syþen þou watz fyrst borne.”
“I deem you absolved of your sin, and as stainless now as if you had never forfeited your innocence since the day you were born.”
— The Green Knight to Gawain
3 notes · View notes
agnesandhilda · 14 days
Text
they just don't discover manuscripts containing narrative poems previously unknown to scholarship like they used to
1 note · View note
saintkevorkian · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Vision literature, on the whole, also favours the enclosure
The Pearl: An Interpretation, PM Kean [1967]
0 notes
rachel-614 · 1 year
Text
Okay, let me tell you a story:
Once upon a time, there was a prose translation of the Pearl Poet’s Sir Gawain and the Green Knight. It was wonderfully charming and lyrical and perfect for use in a high school, and so a clever English teacher (as one did in the 70s) made a scan of the book for her students, saved it as a pdf, and printed copies off for her students every year. In true teacher tradition, she shared the file with her colleagues, and so for many years the students of the high school all studied Sir Gawain and the Green Knight from the same (very badly scanned) version of this wonderful prose translation.
In time, a new teacher became head of the English Department, and while he agreed that the prose translation was very wonderful he felt that the quality of the scan was much less so. Also in true teacher tradition, he then spent hours typing up the scan into a word processor, with a few typos here and there and a few places where he was genuinely just guessing wildly at what the scan actually said. This completed word document was much cleaner and easier for the students to read, and so of course he shared it with his colleagues, including his very new wide-eyed faculty member who was teaching British Literature for the first time (this was me).
As teachers sometimes do, he moved on for greener (ie, better paying) pastures, leaving behind the word document, but not the original pdf scan. This of course meant that as I was attempting to verify whether a weird word was a typo or a genuine artifact of the original translation, I had no other version to compare it to. Being a good card-holding gen zillenial I of course turned to google, making good use of the super secret plagiarism-checking teacher technique “Quotation Marks”, with an astonishing result:
Tumblr media
By which I mean literally one result.
For my purposes, this was precisely what I needed: a very clean and crisp scan that allowed me to make corrections to my typed edition: a happily ever after, amen.
But beware, for deep within my soul a terrible Monster was stirring. Bane of procrastinators everywhere, my Curiosity had found a likely looking rabbit hole. See, this wonderfully clear and crisp scan was lacking in two rather important pieces of identifying information: the title of the book from which the scan was taken, and the name of the translator. The only identifying features were the section title “Precursors” (and no, that is not the title of the book, believe me I looked) and this little leaf-like motif by the page numbers:
Tumblr media
(Remember the leaf. This will be important later.)
We shall not dwell at length on the hours of internet research that ensued—how the sun slowly dipped behind the horizon, grading abandoned in shadows half-lit by the the blue glow of the computer screen—how google search after search racked up, until an email warning of “unusual activity on your account” flashed into momentary existence before being consigned immediately and with some prejudice to the digital void—how one third of the way through a “comprehensive but not exhaustive” list of Sir Gawain translators despair crept in until I was left in utter darkness, screen black and eyes staring dully at the wall.
Above all, let us not admit to the fact that such an afternoon occurred not once, not twice, but three times.
Suffice to say, many hours had been spent in fruitless pursuit before a new thought crept in: if this book was so mysterious, so obscure as to defeat the modern search engine, perhaps the answer lay not in the technologies of today, but the wisdom of the past. Fingers trembling, I pulled up the last blast email that had been sent to current and former faculty and staff, and began to compose an email to the timeless and indomitable woman who had taught English to me when I was a student, and who had, after nearly fifty years, retired from teaching just before I returned to my alma mater.
Tumblr media
After staring at the email for approximately five or so minutes, I winced, pressed send, and let my plea sail out into the void. I cannot adequately describe for you the instinctive reverence I possess towards this teacher; suffice to say that Ms English was and is a woman of remarkable character, as much a legend as an institution as a woman of flesh and blood whose enduring influence inspired countless students. There is not a student taught by Ms. English who does not have a story to tell about her, and her decline in her last years of teaching and eventual retirement in the face of COVID was the end of an era. She still remembers me, and every couple months one of her contemporaries and dear friends who still works as a guidance counsellor stops me in the hall to tell me that Ms. English says hello and that she is thrilled that I am teaching here—thrilled that I am teaching honors students—thrilled that I am now teaching the AP students. “Tell her I said hello back,” I always say, and smile.
Ms. English is a legend, and one does not expect legends to respond to you immediately. Who knows when a woman of her generation would next think to check her email? Who knows if she would remember?
The day after I sent the email I got this response:
Tumblr media
My friends, I was shaken. I was stunned. Imagine asking God a question and he turns to you and says, “Hold on one moment, let me check with my predecessor.”
The idea that even Ms. English had inherited this mysterious translation had never even occurred to me as a possibility, not when Ms. English had been a faculty member since the early days of the school. How wonderful, I thought to myself. What a great thing, that this translation is so obscure and mysterious that it defeats even Ms. English.
A few days later, Ms. English emailed me again:
Tumblr media
(I had, in fact searched through both the English office and the Annex—a dark, weirdly shaped concrete storage area containing a great deal of dust and many aging copies of various books—a few days prior. I had no luck, sadly.)
At last, though, I had a title and a description! I returned to my internet search, only to find to my dismay that there was no book that exactly matched the title. I found THE BRITISH TRADITION: POETRY, PROSE, AND DRAMA (which was not black and the table of contents I found did not include Sir Gawain) and THE ENGLISH TRADITION, a super early edition of the Prentice Hall textbooks we use today, which did have a black cover but there were absolutely zero images I could find of the table of contents or the interior and so I had no way of determining if it was the correct book short of laying out an unfortunate amount of cold hard cash for a potential dead end.
So I sighed, and relinquished my dreams of solving the mystery. Perhaps someday 30 years from now, I thought, I’ll be wandering through one of those mysterious bookshops filled with out of print books and I’ll pick up a book and there will be the translation, found out last!
So I sighed, and told the whole story to my colleagues for a laugh. I sent screenshots of Ms. English’s emails to my siblings who were also taught by her. I told the story to my Dad over dinner as my Great Adventure of the Week.
…my friends. I come by my rabbit-hole curiosity honestly, but my Dad is of a different generation of computer literacy and knows a few Deep Secrets that I have never learned. He asked me the title that Ms. English gave me, pulled up some mysterious catalogue site, and within ten minutes found a title card. There are apparently two copies available in libraries worldwide, one in Philadelphia and the other in British Columbia. I said, “sure, Dad,” and went upstairs. He texted me a link. Rolling my eyes, I opened it and looked at the description.
Tumblr media
Huh, I thought. Four volumes, just like Ms. English said. I wonder…
Armed with a slightly different title and a publisher, I looked up “The English Tradition: Fiction macmillan” and the first entry is an eBay sale that had picture of the interior and LO AND BEHOLD:
Tumblr media
THE LEAF. LOOK AT THE LEAF.
My dad found it! He found the book!!
Except for one teensy tiny problem which is that the cover of the book is uh a very bright green and not at all black like Ms. English said. Alas, it was a case of mistaken identity, because The English Tradition: Poetry does have a black cover, although it is the fiction volume which contains Sir Gawain and the Green Knight.
And so having found the book at last, I have decided to purchase it for the sum of $8, that ever after the origins of this translation may once more be known.
In this year of 2022 this adventure took place, as this post bears witness, the end, amen.
(Edit: See here for part 2!)
21K notes · View notes
movie-titlecards · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
youtube
The Green Knight (2021)
My rating: 6/10
Huh. Arthurian arthouse.
1 note · View note
dostoevskydisco · 2 years
Text
XXXIV.
The knight, upon his horse, stood still at the bank of the deep double moat which bordered the place; the wall sat in the water wondrously deep, and also rose a great height above, made of hard, carved stone all the way to the top, built under the battlements most skillfully, with gay watchtowers set at intervals and many lovely arrow slits with clear shots. Gawain had never beheld a better fortress! Further in he could see a lofty hall, surrounded by crenelated towers, beautiful turrets, exceedingly tall, with carved roofs carefully crafted. He saw a multitude of chimneys white as chalk upon the bastions, shining very bright. So many painted pinnacles ornamented the area, all of them clustered with embrasures that seemed to be cut from clean paper. The knight on his horse thought it would be wonderful if he could manage to find shelter inside and harbor in that hostel for the length of the holiday                          revels.            He called, and soon there came            a most pleasant porter,            greeting the knight-errant            and asking his name.
(Sir Gawain and the Green Knight, lines 785-810)
0 notes