Катя. Ч. 2
Во время отпуска Сашка решил постичь тайны древних цивилизаций, поэтому потащил Катю к развалинам храма, в котором тысячелетия тому назад жрецы взывали к богам.
(During his vacation, Sashka decided to understand the secrets of ancient civilizations, so he dragged Katya to the ruins of a temple where, thousands of years ago, priests called upon the gods)
Катя была уверена, что это лишь очередной аттракцион для туристов, но если мужу приспичило бросить монетку к подножию статуи, пусть развлекается.
(Katya was sure that this was just another attraction for tourists, but if her husband felt like throwing a coin at the foot of the statue, let him have fun)
Но когда во время экскурсии на вертолете к ним в кабину залетел рой пчел, Сашка заявил, что это гнев богов за Катино неверие.
(But when, during a helicopter excursion, a swarm of bees flew into their cabin, Sashka declared that this was the wrath of the gods for Katya’s disbelief)
Сказала бы ему Катя всё, что о нем думает, но она была слишком занята, пытаясь с дочерью спастись от роя.
(Katya would have told him everything she thought about him, but she was too busy trying to escape the swarm with her daughter)
Вечером Сашка захотел осмотреть еще одни развалины в глубине острова. Аборигены рассказывали, что там сокрыт эликсир молодости, но путь к нему охраняют огненные демоны.
(In the evening, Sashka wanted to explore another ruin in the depths of the island. The natives said that the elixir of youth was hidden there, but the path to it was guarded by fiery demons)
Недолго думая, Сашка ��тправился в развалины искать этот эликсир. А вдруг омолодится! Однако, когда до золотого кубка было рукой подать, прямо перед Сашкой из-под земли взвился столб огня. Пока ее муженек не поджарился, Катя забрала его обратно в отель.
(Without thinking twice, Sashka went into the ruins to look for this elixir. What if he becomes rejuvenated! However, when the golden cup was just a stone's throw away, a column of fire rose from the ground right in front of Sashka. Before her hubby got fried, Katya took him back to the hotel)
Катя была уверена, что развлечения должны быть безопасными, вроде Лимбо или горячих углей. А как приятно в пасмурную погоду выпить обжигающий местный напиток.
(Katya was sure that entertainment should be safe, like Limbo or hot coals. And how nice it is to drink a scalding local drink in cloudy weather)
Самый лучший отдых - лежать на пляже под лучами ласкового солнца и любоваться на безбрежную воду. Сашка с женой был не согласен, но благоразумно молчал, а то она припомнит, как он чуть не подкоптился, поверив в глупые байки.
(The best vacation is to lie on the beach under the rays of the gentle sun and admire the boundless water. Sashka did not agree with his wife, but wisely remained silent, otherwise she would remember how he almost got fried by believing in stupid stories)
В последний вечер перед отъездом семья зашла на рынок рядом с плантацией. Туристам позволили самим собрать спелые фрукты,
(On the last evening before leaving, the family went to the market near the plantation. Tourists were allowed to pick ripe fruit themselves,)
но стоило Кате отвернуться, как Сашка полез на пальму якобы за кокосами, а еще солидный пожилой человек, называется.
(but as soon as Katya turned away, Sashka climbed onto the palm tree, supposedly for coconuts, although they say about him that he is a respectable old man)
Утром перед отъездом Катя вывела семью на пляж, чтобы последний раз принять солнечные ванны.
(The morning before leaving, Katya took her family to the beach to sunbathe for the last time)
Вернувшись домой, Катя была полна энергии и вновь решила найти работу в криминале или спорте. Ее приняли в спорт на должность разносчика воды.
(Returning home, Katya was full of energy and again decided to find a job in crime or sports. She was accepted into the sport as a water carrier)
Да они издеваются, - решила Катя и немедленно уволилась.
(“They’re kidding me,” Katya decided and immediately quit)
Она рисованием зарабатывает намного больше, чем ей предлагают на работе, и не перед кем унижаться не приходится. Ну а Сашка наслаждался покоем и обществом верного пса.
(She earns much more by drawing than she is offered at work, and she does not have to humiliate herself before anyone. Well, Sashka enjoyed the peace and company of his faithful dog)
Если пес, Лерой, слушался своих хозяев, то собачка, Сузи, решила, что она сама устанавливает правила в этом доме, а хозяева должны подтирать за ней лужи.
(If the dog, Leroy, obeyed his owners, then the dog, Susie, decided that she herself sets the rules in this house, and the owners should wipe up the puddles after her)
23 notes
·
View notes