Tumgik
#easy japanese
dokushoclub · 5 months
Text
Short Story Collections for Learning Japanese
Short stories are very popular with language learners – and rightly so. Being able to finish even a short tale aimed at native speakers will feel like a great accomplishment.
I had a look at three approaches for intermediate and advanced learners to enjoy Japanese short stories. For each I can also recommend a few matching short story collections:
Short Stories in Easy Japanese
Tumblr media
Japanese Short Stories with English Annotations
Tumblr media
Parallel Readers
Tumblr media
I give my more detailed thoughts on all these short story collections for learning Japanese in my blog post. You can find it here:
248 notes · View notes
polyglot-thought · 2 months
Text
[Japanese→English] @panmaumau Tweet — Color Coded Translation
Tumblr media
————————————————————————
何も知らない生き物の顔
なにもしらないいきもののかお
The face of a living thing that doesn’t know anything.
————————————————————————
Please correct me if I made a mistake
79 notes · View notes
peistudies · 1 year
Text
Tumblr media
155 notes · View notes
doulingosakura · 3 months
Text
As of Jan 2024: Section 1 Rookie Vocab
Unit 8 🌸
Part 1: shop for clothes
Part 2: Order food and drink
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
* = Already know but now introducing kanji
Unit 8 pt 1: Shop for clothes
Old : furui : ふるい : 古い
New : atarashi : あたらしい : 新しい
Want : hoshi : ほしい
Clothes : fuku : ふく
T-shirt : tiishatsu : Tシャツ
Skirt : sukaato : スカート
Dress : doresu : ドレス
Necktie : nekutai : ネクタイ
Jacket : jaketto : シャケット
Wallet : saifu : さいふ
Hideous : dasai : ダサい
Lovely/nice : suteki : すてき
Nice/good : ii :いい
Expensive : takai : たかい
Cheap : yasui : やすい
Blue : aoi : あおい
Black : kurui : くろい
Store : mise : みせ
How much? : ikura : いくら
Hundred : hyaku : ひゃく : 百
Thousand : sen : せん : 千
Yen : en : えん
That (over there) : ano : あの
Isn't it? : ne : ね
Thank you  :  arigatougozaimasu  :   ありがとうございます
(Polite) I don't like/it's a little bit ...  : chotto : ちょっと
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
Unit 8 pt 2: order food and drink
Restaurant : resutoran : レストラン
Meal set (meal deal) : teishoku : ていしょく
One (thing) : hitotsu : ひとつ
Two (things) : futatsu : ふたつ
Three (things) : mittsu : みっつ
Four (things) : yottsu : よっつ
Udon : udon : うどん
Soba : soba : そば
Rice ball : onigiri : おにぎり
Salad : sarada : サラダ
Tempura : tenpura :てんぷら
Miso soup: misoshiru : みそしる
Ice-cream : aisukuriimu : アイスクリーム
Iced coffee : aisukoohii : アイスコーヒー
Black tea : koucha : こうちゃ
Okay then/well then : jaa : じゃ
A bit/a little/a few : sukoshi : すこし
Umm... : eeto : ええと
Ah : a : あ
* Water : 水
* Big : 大きい
* Small : 小さい
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
🌸 Well done! Section 1 is now complete! 🌸
3 notes · View notes
tyrannosaurus-maxy · 21 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
here's to max's win 🏆
105 notes · View notes
toaduskopl · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
I got a folder of like 500 random comments I found from Instagram/YouTube that I thought were goofy, these are one of those commentses
721 notes · View notes
otaku553 · 8 months
Text
Tumblr media
An alt design (redesign?) for my demon slayer oc, koharu
Wanted to incorporate the little clouds inside the cape for more coherence with the other two Ebisu siblings, and figured that since they’re the main “researcher” of the family, and the one with the least physical strength to offer, their design should lean slightly more into academia with the cape and the hat! Was thinking of making it a tonbi (overcoat with shoulder-cape down to sleeve length and inner jacket) but I think the single long cape makes the design overall easier to read :)
314 notes · View notes
kkimura · 8 months
Text
youtube
照り焼きソースの黄金比は、家庭によって違うとは思いますが、私が1番大好きで、チキン以外でも常日頃から使い回しているソースのレシピ紹介です!簡単に覚えられるのが1番の決め🖐️!
美味しそーで、編集しながらお腹が鳴って大変でした😆
💕いつも見てくれてる皆さん、どうもありがとうございます!😊
(グッド👍ボタン、コメント、チャンネル登録よければお願いします!) 💕
This is my only teriyaki sauce recipe I use! It’s super easy to remember and comes out perfectly tasty every time! I also use this sauce for tofu steak, beef bowl and veggie stir fry!!
Check out the video for the recipe! (Made me very hungry while editing…🤤)
💕And don’t forget to Hit 👍, Comment and Subscribe to the channel! 🥰 Thank you!!
221 notes · View notes
yagami-raito-kun · 8 months
Text
The bad news: I have fallen headfirst back into my Death Note: The Musical obsession phase.
The good news: if you are a person who has not seen the 2015 Death Note: The Musical productions from Japan and Korea, I can help you out.
225 notes · View notes
sirazaroff · 9 days
Note
Hi! My copy of the RWBY Archives Remnant Promenade art book arrived today. I came across this concept art of Velvet which made me think of you, because, well, Velvet:
Tumblr media
Cute but in a different way to your Velvet, who is one of the cutest I've seen. And also dangerous somehow, if that makes any sense. Dangerously cute? Let's go with that.
Tumblr media
First, AHH that you thought about me cause that’s very sweet 🥺
Secondly I cannot get OVER that concept art. Like who is that?? Velvet??! It’s like a whole other character, it’s crazy to think that what if that did become her official design. I’m happy we have the official one, I like it a lot more. She looks more ruffleable which is important 😤
I thought maybe she could pass off as like, child velvet but between the sad eyes and emerald hair, I dunno it’s a big gap.
57 notes · View notes
notfreetoday · 7 months
Text
MPW Ep 4 Subtitle Correction
Masterlist: EP 1 || EP 2 || EP 3
We have another change in director this episode, to Yasumura Emi, though the script is still being written by Funabiki Shinju (the director for Ep 3). This week's twitter space didn't have much info, so I won't be including it.
Tumblr media
M: いや~瀬ケ崎さん強かったわ~ M: あの物腰で*マウンティングされて M: いっそ快感を覚えてしまった M: No but, Segasaki-san('s presence) was really strong M: The way he *asserted (his relationship with Yoh) like that M: (rather than being upset), I felt even more delighted! *This is a (rather unfortunate) loan word from English - "mount" or "mounting" 😅, in this case, pretty much means to "one-up" someone else, or to brag about something to another. If you do not wish to have a weird mental image in your head, please skip the next paragraph. This word appears to have morphed from the observation that monkeys, when trying to move up a rank in the chain of command, tend to jump on the back of another to assert their dominance (not scientist just translator also low-quality source don't keel me plz). - In other words, if I watch the Jp RAW MPW a full 8 hours before everyone else and spazz about it knowing full well no one else understands what was said then I'd totally be moun--- AHEM (sorry 😂)
What I mean to say is, in this episode, Segasaki all but screams "MINE" in the most thinly veiled, polite manner possible, so let's see how he does that. If you read nothing at all, the last scene with them cuddling has an important correction you should skip to. Same translation disclaimer applies, Ep 4, let's go~!
(I see a lot of people saying some of their thoughts/suspicions were confirmed in the tags of the previous posts, so feel free to chip in with what you think! MPW deserves more discussion!)
Sorry I am incapable of summarizing, the post is crazy long and I've hit the 30 image max. As such, not every scene will be screen capped and I won't be transcribing the original subs anymore...
Tumblr media
Y: あ、いや、友達の漫画を手伝いに行ってきます (-masu form) Y: Ah, no. I am going to help a friend with their manga.
Yoh shifts up a speech level here, (he started the episode out speaking casually) using the -masu form to make an announcement -he's trying to emphasize his determination to go because he’s nervous about saying it.
S: はあ? どういうつもりで S: Huh? For what intention?
The "haa?" here has a more "excuse me?" feel, and the next line is interrogative - so all in all it has the same energy as: "Excuse me? What is going through your head?"
S: つぅか友達って誰だよ Y: よく通話してる…あの S: やっぱりあの女か S: Actually, when you say "friend", who do you mean? Y: The one who… I speak to a lot on the phone… S: So, it’s that woman after all huh?
Tumblr media
S: だめ Y: え?なんで?(plain form) S: 俺が家にいんだから家にいろ (word contraction)* Y: でも約束したし (plain form) S: あの女には行けなくなったって言え* S: No. Y: Huh? Why? S: I'm staying at home so you stay at home* Y: But, I already made a promise S: Tell that woman that you can’t go any more** *This line, together with the starred line below, is extremely direct, (said in the same style as his not-proposal actually) and is clearly an order. **This line is literally "to that woman, say 'I am no longer able to make it'" (Though the speaker may not actually mean to use those exact words)
Segasaki has dropped a speech level here not so much by using "rude" forms but by being extremely blunt and direct. What he's saying implies he's being possessive of Yoh, but the way he says it also stresses his power in their relationship. But again, note that Yoh's replies are all in plain form - he hasn't shifted up a level in response, as he usually does when addressed so directly. In fact, the way he words his protest carries some indignation - using "し(shi)" at the end like this indicates that this "promise" is but one of the reasons he has for going - which is why Segasaki cuts him off. Yoh might sulk and pout about being ordered, he's still comfortably seated in his usual informal speech level, which means at this point he's still feeling secure about where he stands and definitely isn't intimidated.
Tumblr media
S: お前さ*、何で自分がこの家にいるかわかってんの? S: You*… do you even know why you’re in this house? *Here Segasaki uses the sentence-end particle "さ(sa)" after the word "you", which in this case has the same feel as "now look here". He also ends off his question with "の(no)", which can have many meanings, but here functions again as an assertive particle, implying that this is a rhetorical question, because he thinks Yoh should know the answer. Unfortunately, Yoh has the wrong answer 😅 (which Segasaki will realize and attempt to address in Ep 5)
Tumblr media
Y: この人のやばさ*を一瞬でも忘れていた俺がバカだった Y: I was an idiot - to forget, even for a second, how insane* this person is *やばさ (yabasa) - this word comes from "yabai" and is a slang word that has evolved much like the words "crazy/insane" and "shit" have evolved in English - it can be used both positively and negatively to describe someone who's extreme, for eg "that guy is yabai (so cool!!)" vs "that guy is yabai (stay away)". Here, Yoh's referring to Segasaki as yabai for even thinking up this so called "slave contract" - which is what he assumes Segasaki is referring to.
Tumblr media
Y: ごめん、いろいろあって Y: あ、いや、まあ、なんていうか、家にいろって言われ Y: あ、いや、なんでもない。とにかく本当にごめん Y: 今度なんかでお返し��るから Y: Sorry, a lot happened Y: Ah, no, well, how do I say this... I was told "stay at home" Y: Ah, no, it's nothing. Anyway, I'm really sorry Y: I'll make it up to you next time, okay?
Tumblr media
S: よくできました S: Well done. This is the same phrase we talked about in Ep 3, the stamp of approval. Again, Segasaki is emphasizing his role in relation to Yoh here.
Tumblr media
Y: あの満足そうな後ろ姿 Y: 本当腹立つわ Y: That silhouette of his, so full of satisfaction as he leaves, Y: Really makes me irritated!* *Yoh ends off with the particle "わ (wa)", which mostly just emphasizes his emotion, but is a softer assertive particle than the ones Segasaki uses.
Tumblr media
S: 夕飯、作ってくれてもいいんだぞ Y: はい Y: 俺はいつでも稼働する家事ロボットじゃねぇんだよ S: Dinner - it's fine for you to make it for me, you know Y: Yes Y: I'm not some housework robot that you can just activate at any time you know! The original subs made it sound like Segasaki was asking Yoh if he could make dinner, but that's not the case - he's literally telling Yoh to make it, and on top of that, he says it like he's doing Yoh a favour (by allowing him to make dinner) 🤣🤣 This time though, whether it's just cause Yoh's been caught by surprise or not, he answers properly with "Yes (Hai)".
Y: いっそロボットになってこの感情を無にしたい Y: (If it was going to be like this), I rather just become a robot, and turn these feelings into nothingness.
The focus of this line is mostly on Yoh preferring to become a robot in order to mute his feelings, but the sentence structure suggests that there is something to be inferred preceding this sentence, hence the bracketed bit. (It becomes clearer later on, especially in light of his monologue)
Tumblr media
"Dayo-chan" is a pretty familiar nickname, something you'd expect a child to be called rather than an adult, unless it is a nickname between childhood friends. It implies a closeness/intimacy between the speaker/listener, hence the the look of horror on Yoh’s face (because he knows that is going to kick Segasaki into high gear) and the surprised disbelief (that someone would dare make a grab for Yoh) on Segasaki’s face. Kills me everytime 🤣
Tumblr media
S: もしかして例の女か S: 家まで押し掛けるとはいい度胸してんな S: Don't tell me it's that woman from earlier? S: She's got some nerve, turning up at the house like this
Tumblr media
Y: それはだめ それだけは絶対だめ Y: No, not that, anything but that!
Tumblr media
S: うれしいな 葉がいつもあなたの話をするので S: 一度お会いしてみたいと思っていたんです S: はじめまして、瀬ケ崎瑞貴といいます S: 葉がいつも お世話になってます S: What a delight, Yoh speaks of you often so S: I've always thought it would be nice to be able to meet you. S: I'm Segasaki Mizuki, pleased to make your acquaintance. S: Thank you for always taking care of Yoh.
This is like, textbook formalities🤣 Practically every statement is a "standard" greeting and is very polite (hence the weirdly stiff english translation) except Segasaki says it in a way that makes it clear he speaks for Yoh, that Yoh is part of his in-group. (Legit, might as well plant a flag in the soil that says "Yoh is mine".) He sounds exactly like how parents sound when they meet their child's teachers, or how a spouse/older family member might sound when meeting their loved ones' co-workers. This is how it comes across: What a delight, Yoh speaks of you often so I've always thought it would be nice to be able to meet you - Sounds distinctly familial. Implies Segasaki is close enough to Yoh that Yoh shares his thoughts with him often. Also shows that Yoh tells Segasaki about Man-san, rather than the other way round. I'm Segasaki Mizuki, pleased to make your acquaintance. - standard, formal greeting Thank you for always taking care of Yoh. - standard greeting, literally "Yoh is always in your care" - You usually say this (for yourself) when you thank your teacher/senior/boss/important client. So, when you say this for someone else, you are claiming this person as your family, or someone in your in-group (a close friend, or at work, a junior).
Tumblr media
S: すみません 今朝 葉が体調をくずしてしまって S: 家でゆっくり休んだ方がいいんじゃないかって S: 僕が言い聞かせたん*です S: ご迷惑をおかけしてしまってしまって すみませんでした S: I apologize, this morning, Yoh wasn't feeling well so S: I convinced* him (not to go) saying, S: "wouldn't it be better to stay at home and rest properly?" S: I sincerely apologize for the trouble this has caused you. * 言い聞かせる (translated as convinced here) this word is usually used when someone of higher standing tells/explains something to a person of a lower standing, and carries the nuance that they've managed to get the latter to accept/agree with what they say. It can also be translated as "told/persuaded/instructed/warned/admonished", and used in sentences like "I warned the kids not to run" or "The teacher told the students lying was wrong" - so that might give you a better idea of what Segasaki is implying here. I've used "convinced" here rather than "instruct" because Segasaki is, in general, speaking very tactfully to Man-san - but his meaning is still clear to anyone paying attention - Segasaki has a big enough role in Yoh's life that he not only can apologize on behalf of Yoh for not being able to fulfill the promise to Man-san, he also has a big enough say that Yoh will listen to his decisions.
Tumblr media
M: いや、あんたがダヨの体調不良を詫びるんか M: むっちゃ身内面*するやん M: Wait, you are apologizing for Yoh being unwell (and unable to come help)? M: Isn't that a super intimate* (gesture)? *身内面する is literally "to show one's inner-circle face/side", ie the side of you that you show to your inner-circle/in-group ie your family. Hence this line reads more like "Wait, you're apologizing for Yoh?? Who are you, his family??"
Because of the emphasis on group identity in Japan, it's very common to apologize/take responsibility for the actions of another group-member, even if you had nothing to do with it. So here, Man-san has picked up on what Segasaki has been implying since the beginning - that Yoh is part of his in-group, and a very close one at that.
Tumblr media
S: お茶目な方なんですね S: You've got such a sweet and funny personality, don't you? The word Segasaki uses here describes a person who tends to be naturally sweet and lovable, maybe a little silly but without any ulterior motive. It's a compliment in most situations - which is why Man-san gets all embarrassed - but can sometimes come across as slightly patronizing, like how calling someone "naive" can. Note that Segasaki is still being very polite here and effectively holding Man-san at arm's length, despite the seemingly friendly/open dialogue.
Tumblr media
S: だから そう言っていただけると うれしいです S: So, to hear such nice words from you, makes me really glad.
S: ところで 可奈美さんはどこで 葉と お知り合いに? S: By the way, how did Kanami-san come to be friends with Yoh?
The whole dialogue where Segasaki responds to Man-san's fangirling basically sounds like how an idol would speak to their fans - it's very polite and uses deferential/humble verb forms to further indicate gratitude for the support, because Segasaki is answering Man-san in the context of his work. When he asks about Yoh, he switches back down to a normal speech level, but also uses her first name - Kanami-san, which whilst very charming, is totally NOT normal (with the sparkle effect and the wine, I can't help but get host club vibes from this lmao) because you only do that with people you are close to. Man-san is obviously flustered by this, and Yoh is understandably unhappy about the sudden familiarity Segasaki displays with Man-san (I personally think he's still trying to be disarmingly charming whilst he evaluates just how big a threat Man-san is🤣🤣)
Tumblr media
S: ずいぶん飲んでると思ったら S: I thought he'd been drinking quite a bit
Again, this implies that Segasaki knows Yoh well enough to know his alcohol tolerance.
Tumblr media
S: 寝るなら部屋いきな* S: If you're going to sleep, then go to the room alright? *いきな (ikina) - the "na" here is different from the sentence-final particle "na" we saw in Ep 3. This is short for "nasai", as in, "ikinasai", which is a polite but sharp way to say "please go (somewhere)". This sort of wording is most commonly used by parents towards young children when giving instructions like "please sit properly" or "please eat your food quietly". It's used between teachers/students, seniors/juniors etc, and sometimes amongst friends too. You absolutely should not use it with someone above you in the social hierarchy. The short version used here though, softens the tone a lot, and adds a very tender, homely feel to the sentence. Segasaki is literally coaxing Yoh to bed as a parent would a very young, sleepy but reluctant child.
Tumblr media
M: 本当に恋人なんだなって感じです M: ようやく現実味が M: "(You two) are really a couple!" - that's the kind of feeling I get M: It's like it finally feels real
The way Segasaki literally puffs up with pride and hugs Yoh closer... (ಥ◡ಥ)
Tumblr media
M: ダヨちゃんって彼氏の前だと こんな甘えた*になるんですね M: なんかちょっと意外かも S: いやお酒様様ですね S: ふだんはそっけないですよ M: So Dayo-chan actually becomes so cute and affectionate* in front of his boyfriend M: I kind of didn't expect that, I think S: No, it's really all thanks to the sake S: Normally he's pretty indifferent *甘えた (amaeta) is the kansai dialect version of 甘える (amaeru), referring to the concept of amae.
Amae is a rather complex thing to explain in English and really deserves its own post. For simplicity's sake, what Man-san means here is that she's surprised that Yoh is actually able to express his desire to be treated affectionately and indulged in - something that requires a lot of trust in Segasaki and a willingness to be vulnerable in front of him.
Tumblr media
M: おぉ、確かに。ダヨちゃん素直*じゃないからな M: あまのじゃく**っていうか まあそういうとこあると 困っちゃいますよね M: Ohh, that's true. Cause Dayo-chan isn't able to be honest* with his feelings M: "Contrary"** is not really (the word to use) but... he does have a bit of that in him so.... (dealing with that) can be a bit of a handful don't you think? The way Man-san phrases her last line implies that she also has to deal with this side of Yoh, and by ending off with the particle "~ne", she is seeking Segasaki's agreement that they are both sort of in the same boat when it comes to that (she doesn't do this consciously though, which is why she freaks and apologizes later) *素直 (sunao - translated as honest here) is another term you'll often see when talking about feelings/relationships, and is also somewhat of a complex topic with many different possible translations, depending on context. It is closely related to amae, because in order to express your desire to be indulged or to receive affection, you first need to be able to admit to yourself that you want that.
**あまのじゃく (amanojaku - translated as contrary here) - this is a small demon from Japanese folklore, who was of an extremely contrary nature and would often mimic both humans and gods. It had the ability to see into one's heart and would then do the exact opposite of what one desired. Thus, this term is now used to describe people who intentionally go against the wishes of others, who are stubborn/unable to admit when they are wrong, or who twist themselves into a pickle/cannot be truthful about how they feel. It's not used in a complimentary way, which is why Man-san says Yoh's not quite like that, but there are some parts of him that do sort of fit the description.
Tumblr media
S: やだな* 葉の素直になれないその不器用さが 余計にかわいいんじゃないですか S: ね? S: That's not nice*... Yoh's inability to be truthful about his feelings - it's precisely that awkwardness that makes him even more adorable, isn't it? S: Wouldn't you say so? *Segasaki's first line "やだな (yada na - literally "this is unpleasant/I don't like that")" is not directed at Man-san, it's a form of soliloquy (which is common in Japanese), aka he's talking to himself here. We know this because it's informal and ends with the emphatic particle "~na". He then switches back to polite speech for the rest of his sentence, which is directed at Man-san. So, "that's not nice" is actually him remarking on the unpleasantness he feels after hearing Man-san describe Yoh as contrary, just as you might walk past a pile of rubbish on the street and remark, "well that's unsightly". Of course, the fact that he's actually saying this at a volume that Man-san can definitely hear and the way he sort of drawls it out, makes it clear that he definitely meant for her to know his disapproval behind the politeness of his following sentence (See what I mean by "thinly veiled politeness"?). On top of this, ending it off with a "ne?" (the same ending particle she used to seek his agreement) as he looks up right at her makes it clear - this whole sentence is a (mild) rebuke.
Tumblr media
M: 分かったような口を利いてすんませんっした S: どうされました? M: では私そろそろおいとまします M: I'm incredibly sorry! I spoke as if I knew everything (when in fact I knew nothing) S: What's the matter? M: Then, it is about time for me to take my leave. In response, Man-san ratches up the formal speech in both these sentences, though (as befitting her character) she pronounces it in a rather comical way (she sounds and acts like a samurai would in the movies 🤣). Also, don't mistake Segasaki's "what's the matter" as true confusion - his indirect rebuke was met with a direct (albeit over the top) apology - so here he is helping Man-san to save face, or recover the face she lost (by sounding presumptuous and by apologizing), by not calling attention to the actual apology. It is enough that she has recognized his superiority over her when it comes to understanding Yoh. This is also why later, when Man-san voluntarily offers up the information that she has a husband (and thus is not a threat to Segasaki's claim over Yoh), that Segasaki gives sort of an embarrassed but happy smile as he says "I'm sorry". That's not just "I'm sorry I can't send you to the station" (which is basic manners) but also has a little "I'm sorry for the unnecessary posturing over Yoh".
Tumblr media
S: なんださっきから やだ ばっか言って S: お前はイヤイヤ期*か S: What's gotten into you? All you've been saying since just now is "no" S: Are you in your "no phase"*? *イヤイヤ期 - yes, the term he uses here specifically refers to the "no phase" of toddlers in their terrible twos. This isn't condescending though - Yoh's repeated "やだ (yada - "no" or "I don't want it")" is distinctly childlike, but this behaviour is precisely a form of amae that we talked about earlier. Yoh is asking to be indulged here, and Segasaki is responding both in word and in physical comfort.
Tumblr media
Y: もうやだ S: だから何が Y: 俺 万さんのことすきなのに S: は?てめぇ* Y: あんたなんか嫌いだ Y: へらへらしてんじゃねぇよ Y: 何 ちゃっかり横に座ってんだよ Y: 名前で呼ぶ必要はねぇだろう Y: ふざけんな Y: 俺のこと好きなくせに Y: I don't want (this) anymore! S: So again I ask, (don't want) what? Y: I... even whilst... liking Man-san S: Ha? You little...* Y: I hate the likes of you Y: Don't freaking sit there laughing so carelessly Y: What were you doing taking the chance to sit next to her like that Y: There was no damn need to call her by her first name, right? Y: The hell are you doing! Y: When the person you like is me. When You talks about liking Man-san, he ends off with "なのに (nanoni)" which is used to show contrast the preceeding/following topic and to express frustration - except he hasn't mentioned the preceeding topic, so it isn't immediately clear what he means until he starts complaining about Segasaki's behaviour. That's why Segasaki is caught by surprise and follows up with an angry "haa?" and an emphatic *てめぇ(temee) - A very very rude way to say "you" which he first used in Ep 2 when Yoh said he was going to leave. It's not until later in Yoh's monologue, that we learn that he's upset that he feels jealousy/bad feelings towards Man-san because he's supposed to like Man-san (as a friend).
Tumblr media
S: お前 お前それやだったんか S: お前の方が* そう思ってたんかよ S: あ もう最っ高 S: You... so that was what you didn't want? S: So, (all this time) it was actually you instead, who's been thinking like that? S: Oh, this is the. best.
Tumblr media
S: よしよし S: 取られちゃって やだったな S: There, there S: You didn't want me to be stolen away, did you?
Tumblr media
Monologue time: Y: こんなふうに感じること自体が嫌だったんだ 万さん相手に 友達なのに 女々しすぎるって 幼稚だろう ダメだろうって 分かってるのに 気付いたら頭ん中 ぐちゃぐちゃで どうしようもなくなってた あんたのせいだ こんなふうに 囁いたり 微笑んだり 優しく触れたりするから いつもあんな偉そうに ああだ こうだ命令してくるくせに 突然まるで恋人*みたいに 勘違いするだろこんなの もしかして 好きって こんなみっともない気持ちのことなのか Y: The fact that I was feeling this way was specifically what I didn't like. (Feeling this way) towards Man-san, even though she's my friend... It was too petty (of me). Even though I knew, that it was childish, that I shouldn't (feel that way), Before I knew it, everything in my head was all messed up. And then I couldn't do anything about it. It's all your fault, Because you do things like this, Whispering softly to me, Smiling at me, And touching me so gently. Always so arrogantly ordering me around, Saying do this do that, and yet, You suddenly (start treating me) like a lover* Of course, I'd get the wrong idea with all of that! Could it be that, "Liking someone", Really is a feeling as unseemly and disgraceful as this? *恋人 (koibito - lover) - Lover in English can sometimes imply a more sexual than romantic relationship, but in Japanese "koibito" usually refers to "boyfriend/girlfriend" and may not imply a sexual component at all.
Tumblr media
S: お前から抱きつくとかできんだな S: ずっと酔ってりゃいいのに S: So you actually can initiate hugs and stuff huh? S: If only you could stay drunk forever...
And we're done!! Ep 4 marks the turning point where Yoh begins the journey towards accepting and acknowledging his feelings - the concept of "sunao". It also clearly shows the preferred way these two reinforce their relationship - through "amae". Remember how in Ep 3, Yoh talked about how he felt that an "unspoken understanding" of each other's feelings was important in a relationship? Well, this is it - Yoh saying "no" and "don't want", or leaving the room to be by himself - these are all examples of amae. He doesn't want to ask for affection directly, because he can't. So he does it through amae instead, and as we can see, Segasaki really enjoys indulging in Yoh's unspoken requests for affection and gains fulfillment from that.
156 notes · View notes
dokushoclub · 6 months
Text
[N5] 彼氏(かれし)がほしい!
Tumblr media Tumblr media
If you are at the beginner stage of learning Japanese and interested in reading full manga one day, have a look at this short free manga in simple Japanese:
Textbook grammar with some colloquial expressions inbetween
100% furigana on all kanji
Beautiful drawings that support reading comprehension
26 notes · View notes
polyglot-thought · 2 years
Text
[Japanese->English] Instagram Login Screen Color Coded Translation
Tumblr media
に ほん ご
日本語
Japanese (language)
Facebookでログイン
Login with Facebook
—または—
Or
でん わ ばん ごう
電話番号、ユーザーネーム、メールアドレス
Phone number, user name, (e) mail address
パスワード
Password
わす      ば あい
パスワードを忘れた場合
In case you forgot your password
ログイン
Login
                 も
アカウントをお持ちでないですか?
とう ろく
登録する
Don’t have an account?
Register.
Please correct me if I made a mistake
36 notes · View notes
peistudies · 1 year
Text
N4 Vocab - いかが
いかが how, how about
体調はいかが?How is your health?
暑いので、窓を閉めてクーラーを付けるのはいかが?Since it's hot, how about closing the window and putting on the air conditioner?
ウエイトレス「お水はいかがですか?」 Waitress: 'How about some water?'
Tumblr media
60 notes · View notes
doulingosakura · 3 months
Text
As of Jan 2024: Section 1 Rookie Vocab
Unit 7 🌸
Part 1: Talk about hobbies
Part 2: describe eating habits
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
* = Already know but now introducing kanji
Unit 7 pt 1: Talk about hobbies
Watch : mimasu : みます : 見ます
Often : yoku : よく
Sometimes : tokidoki : ときどき
TV : terebi : デレビ
Movies : eiga : えいが
Anime : anime : ア二メ
Read : yomimasu : よみます : 読みます
Listen : kikimasu : ききます
Book : hon : ほん : 本
News : nyuu-su : 二ュース
Manga : manga : まんが
Magazine : zasshi : ざっし
Soccer : sakkaa : サッカー
Music : ongaku : おんかく
Rock : rokku : ロック
J pop : J poppu : J ポップ
Jazz : jazu : ジャズ
Play : shimasu : します
Basketball  :  basukettobooru  :      バスケットボール
Baseball : yakyuu : やきゅう
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
Unit 7 pt 2: Describe eating habits
Every day : mainichi : まいにち
Every morning : maiasa : まいあさ
Every night : maiban : まいばん
Breakfast : asagohan : あさごはん
Lunch : hirugohan :ひるごはん
Dinner : bangohan : ばんごはん
Eat : tabemasu : たべます
Drink : nomimasu : のみます
Boxed lunch : bento : べんとう
Bread : pan : パン
Sandwich : sandoicchi : サンドイッチ
Juice : juusu : ジュース
Coffee : koohi : コーヒー
Ten : juu : じゅう : 十
(At) o'clock : ji ni : じに : 時に
Eleven : juuichi : じゅういち : 十一
Twelve : juuni : じゅう : 十二
* Nine : 九
* Eight : 八 (Tumblr displays this kanji incorrectly on mobile, sorry can't fix)
* Half : 半
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
2 notes · View notes
otomehonyaku · 1 day
Text
DIABOLIK LOVERS アニメ公式ノベライズ Official Novelization ☽ Chapter 1 Translation
Tumblr media
Hello everyone! It's been a while. I went back to Japan for the first time in ages last month and immediately fell back down the Diabolik Lovers rabbit hole when I went to the Rejet shop...
I recently found this so-called 'anime novelization' on eBay, and thought it might be fun to use it to get back into translating. This book was released as a novel counterpart to the first season of the Diabolik Lovers anime, thus following the storyline of the anime rather than the visual novels (almost to a T).
Please let me know if you like reading these and want me to translate more of it! I'm not exactly sure how active the fandom is anymore, so I think I'll just test the waters with a couple of chapters and see if it'll be fun to translate the entire book. Who knows!
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
Originally written by Yukuzuki Hiroha 結来月ひろは Translated from the Japanese by @otomehonyaku
STORY Following her father’s job transfer, Komori Yui is sent to live with the Sakamaki brothers. However, these six brothers turn out to be sadistic, ill-tempered vampires. The men are after Yui’s sweet and incredibly rare blood, and go to great lengths toying with her body and soul to get it. Before long, Yui finds herself trapped in an alluringly dangerous love game(1)...
1. 吸血愛戯 (ラブゲーム): Stylised as ‘love game’ but written with the characters for bloodsucking (吸血), love (愛), and play (戯). The latter character also has a connotation of playfulness/mischief.
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
DISCLAIMER This is an unofficial translation intended for those interested in reading the story of the Diabolik Lovers game/season in a slightly more literary format in English. I have no affiliation with Rejet or Frontier Works whatsoever. All rights belong to them, but PLEASE DO NOT POST THIS TRANSLATION ELSEWHERE OR TRANSLATE TO OTHER LANGUAGES WITHOUT MY PERMISSION.
Now that that’s out of the way—have fun reading! ❤️
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
Episode 1
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
That day, like any other day, the sky was aglow with twilight. In the quiet forest, which was dimly lit by the evening sun, the sound of a car engine pierced the air. It was a taxi, driving alone on the narrow forest path.
What a pretty sky… Komori Yui thought as she gazed at the sky from the backseat of the taxi.
Yui was an ordinary second-year high school student. She lived with her father, who was a priest, before he had to relocate for work. Yui was sent to live with the Sakamaki family, who were acquaintances of her father's, and so she was currently on her way to her new home.
A lake came into view from the taxi window. The setting sun glittered off the surface of the lake. The wind, carrying the scent of the forest, rustled Yui’s hair when she opened the car window. She spotted a large mansion nestled between the trees through the window on the opposite side.
So that’s where I’ll be living from now on… 
The closer the taxi got to the mansion, the wider the girl’s eyes became. Aside from what looked to be the main building, which was built around a courtyard, there were even several auxiliary buildings and a gazebo on the property.
I’ve never even seen a mansion this big before.
Before long, the taxi stopped before a gate that was large enough for two cars to easily pass through at the same time.
“Thank you,” Yui said to the driver and stepped out of the car. The taxi returned into the direction from which they had come.
Yui took her suitcase and looked up at the large, Western-style building beyond the gate. It was a three-storey brick building that might as well have belonged to a family of European aristocrats. Briefly taken aback by the view in front of her, Yui opened the gate and went into the courtyard.
“Wow… I never thought it would be such an elegant house.”
Pulling her suitcase behind her and eying her surroundings with astonishment, Yui made her way to the front door. The entrance was still quite a ways away from where she was, and Yui couldn't quite make it there as she kept falling from one surprise into another.
There’s even a fountain!
The stone statue of a gargoyle was perched on top of the fountain and looked down at her. Yui wondered briefly whether this was the personal taste of the mansion’s owner. As she passed by the fountain, the shadows of raindrops started to appear on the stone tiles underneath her feet.
“Rain?!” Caught off-guard, Yui looked up. 
The sky that had been so clear earlier was now black with rain clouds. Just as Yui thought she'd seen a flash of lightning pierce the dark sky, a loud clap of thunder rumbled through the air. Startled by the thunder, she let out a small cry.
“Oh no, even thunder…” Yui clumsily hurried in the direction of the front door. The rain began pouring down the moment she reached it.
Thank God I didn't end up soaked. It wouldn't be appropriate to show up at your new host family’s doorstep drenched to the skin with rain, after all.
Yui faced the door. It was huge and covered in decorative engraving, and she used the ancient-looking door knocker to announce her arrival. The sound of the cold, iron knocker reverberated through the mansion once, twice, but nobody came to answer.
“Excuse me!” Yui called, and extended a hand towards the door.
Before she could reach it, the door inched open by itself with a loud creaking sound.
“Ah!” 
Yui flinched backward in surprise. Out of curiosity, she gingerly peeked through the gap in the door. Nobody was there. Did that mean she was welcome to go inside?
As if she'd been invited in, Yui stepped inside, and the door immediately slammed shut behind her.
Once inside, the first thing that greeted her was a lavish entrance hall lit by a chandelier hanging from the ceiling. Still, the entrance hall somehow looked quite gloomy, stretching out far into the shadows on either side of her.
“Um… Is anybody there?” Yui ventured once more, her voice echoing off the high ceiling. 
“How strange. I wonder if they didn't know I would be coming today,” Yui muttered to herself as she paced through the hall. When she stepped onto the red carpet spread out on the floor, a large staircase came into view. She paused before the stairs, only barely visible under the dim light of the chandelier as she called out again, “Excuse me!”
Once more, her voice rang through the air to no avail. Nobody came.
What should I do?
She might have been looking for the master of the house, but that didn't mean she should feel free to snoop around in someone else's home. Yui was at a loss. She stood stock-still, trailing her eyes over her surroundings, and then she noticed something.
For a brief moment, a bolt of lightning outside cast a sliver of light on a sofa by the window. 
Wait, what was…
She only saw it for an instant, but Yui made her way over to the sofa. She saw a figure not unlike the shape of a boy laying on top of it. He seemed about the same age as her, and wore what looked to be a school uniform, but it was completely dishevelled. Under his head was a cushion, which he used as a pillow as he slept.
  What an odd place to sleep in… But I’m glad I managed to find someone.
The boy looked to be sleeping soundly when the lightning illuminated his face again. Even though Yui knew it would be rude to wake him up, she called out to him.
”Um… Excuse me.”
She reached out and touched the boy’s hand, but withdrew immediately.
“So cold!” 
The boy’s skin had been much colder than she’d expected. Regardless of how long he’d been sleeping on that couch, his body temperature shouldn’t have dropped that much.
He doesn’t even have a temperature to begin with…
“Are you okay?” 
Yui started panicking and held an ear to the boy’s chest, but the heartbeat she should have heard never came.
“His heart isn’t beating… Oh no, I have to call an ambulance!”
Yui pulled her phone out of the bag slung over her shoulder, and hurried to call the emergency number, but a hand shot out from beside her and swiftly took the phone right out of her hands.
“Ah!”
“…Shut the fuck up. Who do you think you are, walking into someone’s house yapping like that?”
The boy Yui had assumed had been dead suddenly stood up from the sofa, her phone in his hand, and shot her an irritated glare with his emerald eyes.
“Y-you’re alive?!” 
“What?”
The words had escaped Yui’s lips in an involuntary whisper, but the boy didn’t bother hiding his annoyance when he responded.
“Obviously. Who’d you think Yours Truly is?”
The boy responded like this was the most normal situation in the world, but it didn’t make sense to Yui at all.
What’s going on…?
Without realising it, Yui slowly started backing away from him. “But… Your heart wasn’t beating…” She was absolutely positive that she hadn’t heard a heartbeat.
And yet… Why did the boy in front of her look so calm and composed? 
A flash of blind panic urged Yui to make a run for it, but the boy caught her in his arms and pushed her onto her back on the sofa.
“Ah! What are you doing?!”
“What, isn’t it obvious? I’m gonna eat you up.” The boy’s face dipped in close, but bent down further to lick the nape of Yui’s neck.
What on Earth…
Yui’s mind reeled at the boy’s unexpected behaviour, and she yelped, but that only made her assailant’s face twist into an amused grin. He bent down again in an attempt to bite into her neck. 
“Ayato! What is this? Tone it down.”
The boy—Ayato, apparently—clicked his tongue and glared at the person standing next to the sofa. “Reiji.” 
The person Ayato referred to as Reiji was a highly strung-looking boy with glasses perched on his narrow nose. With his calm and polite demeanour and white gloves, he almost looked like a butler, but when Yui looked closely, he was wearing the same uniform as Ayato.
Reiji looked at Ayato over the rim of his glasses with an exasperated expression. “This is the entrance hall. A place where we welcome guests. Please take these sorts of activities to your own room.”
“Ugh, boring.” Ayato reluctantly sat up.
Did this boy just come to save me?
Yui flung herself off of the sofa and scurried to Reiji’s side. “P-please help me!”
He gave her a puzzled look when she called for help. “And you are?”
“Komori Yui. My father arranged for me to stay here.”
“I don’t recall hearing about that.”
After listening to Yui’s explanation, Reiji returned his attention to Ayato. “Ayato, will you explain what’s going on here?”
“What? Like hell I know,” Ayato answered gruffly, and swung a leg up onto the sofa. He looked directly at Yui. “Y’know, Pancake, you could’ve told me all of that earlier.”
“That’s because you attacked me all of a sudden.”
“Huh…”
Somewhat unsurprised that she wouldn’t be able to have a normal conversation with the person who had just plainly assaulted her. Ayato turned away from her as if he hadn’t done anything wrong.
What’s wrong with him? He’s been nothing but rude… Yui thought, and suddenly something occurred to her.
“Wait, you said Pancake… Did you mean me?”
“Of course, you idiot. You really that dense, Pancake?” Ayato cast her an amused sideways glance, clearly making fun of her. 
Next to Yui, who was still fuming at the rude nickname, Reiji crossed his arms in thought.
“Strange indeed. Nobody has reported this to me, either.” 
Then Yui must have come to the wrong mansion. But still, there aren’t any other houses around here.
“Ah, um, so you are…”
“Let’s not discuss this here. Please follow me. Your luggage will be taken care of.” Before Reiji had even finished talking, Yui noticed that a butler had appeared beside her suitcase. 
“Oh!” When did he get here?
The butler acknowledged Yui with a little nod and disappeared with her suitcase. What on Earth is going on in this mansion? A front door that opens by itself, and a butler that appears out of thin air, without a sound. And then there’s…
When Yui cast a glance toward Ayato, who was still sitting on the sofa, his eyes met hers with a disgruntled expression. Remembering what he had done to her earlier, Yui quickly looked away and followed Reiji instead.
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
Reiji led Yui into a spacious living room. The chandelier hanging from the ceiling gave off a dazzling light, and firewood was burning in the hearth.
“Please, have a seat.”
“Thank you.”
Yui did as he said and took a seat on the sofa.
“You too, Ayato. We cannot have a proper conversation if you do not.”
“Ugh. Fine.” 
She watched as Ayato took a seat next to her, and Reiji started to speak.
“Firstly, please do us the courtesy of explaining why you barged into our home without permission.”
“Ah, yes.” 
I didn’t really barge in here, though… However, to Reiji and the others, that’s what it must seem like. I should apologise and clear up the misunderstanding.
“Um…” Yui straightened her spine but was interrupted before she could speak.
“Oh, oh, oh! What’s this?” a voice laughed from above. When Yui looked up, she saw a boy peering down at her from the mezzanine. “To think such a cute girl would show up here!” He looked about the same age as Ayato, but wore a black hat on his head. His bright green eyes bore into Yui’s, making her a little nervous.
Has he been there the entire time? I couldn’t even tell. Just as she took in the strange circumstances, a tongue trailed over Yui’s left cheek.
“Ah!” 
Did someone just lick me? 
Touching her cheek in surprise, Yui looked to the side and was met with the boy who had just been on the mezzanine. What? How did he get over here so fast? Feeling as though she’d been pinched, she cast him an accusatory look.
“Hm… She smells so sweet.” 
When Yui pressed her back against the sofa to get away from the boy, another voice suddenly sounded from right behind her.
“Please let me have a taste, too.”
Someone licked her ear this time. Yui spun around and saw a purple-haired boy of small stature there. She cringed at the moist sound of his tongue, pressing a hand to her ear. 
“She tastes sweet, too.”
What on Earth is going on? The two boys looked entertained by Yui’s confusion. 
Reiji seemed unable to look on, and broke the silence. “You two. That is no way to treat a lady whom you have only just met.”
The boy with the hat whined in protest at Reiji’s reprimanding tone.
“Do you have anything to say, Laito?”
“Well, if something so delicious-looking is put in front of me, I just have to taste it. Right, Kanato?”
“Yeah,” the purple-haired boy replied with a nod.
“Fuck off, all of you!” Ayato wedged his way into the two boys’ conversation.
 “Yours Truly found this one, so I’ll be the one to take all of her firsts.”
“...Asshole.”
Ayato frowned at the source of yet another voice filled the living room.
“With your ‘Yours Truly, Yours Truly,’ just shut the fuck up already.”
“The fuck did you just say?” Ayato flung himself off the couch with unnecessary force, and looked around the room. “That’s Subaru, isn’t it? Show yourself, coward!” 
“I’m right here.” The sullen voice came from a boy leaning against the wall, presumably Subaru. The white shock of his hair, which covered his right eye, was a stark contrast with his red eyes, which leered at Yui. “I was just thinking it reeked of humans in here. So it’s you. How are you going to compensate for my lack of precious sleep?”
“W-where did you come from?”
“I asked first!” Subaru yelled in annoyance, and slammed a fist against the wall behind him. Cracks began to form in the wall from his fist outwards, sending plaster crumbling to the floor. He fixed his gaze on Yui, who was at a loss for words.
Seeing the dilapidated state of the wall, Reiji sighed heavily as he repositioned his glasses. He turned toward his brothers gathered in the living room.
“Are any of you listening? The lady will be living here from now on.” 
There was no response.
“Um, I think there’s been some kind of mistake. I’m sorry for troubling you. I’ll be on my way now.” Yui resolutely rose from the couch.
“Please wait.” Reiji’s voice made her freeze in place when she attempted to flee the living room, her eyes trained on the floor. “I am still confirming the facts. Do you not think it would be rude to leave now?”
“B-but…”
Reiji certainly had a point, but considering the mansion’s other inhabitants certainly weren’t intent on following his orders, Yui could not bear to be there much longer. They’re scaring me…
A new, listless voice came from the direction of the window.
“Are you the woman he told me about?” 
When Yui turned to look, she spotted another new face. The boy was spread out lazily on the sofa by the window. He wore the same school uniform as the others, but instead of a jacket, he wore a beige-coloured cardigan over his shirt. He appeared to be listening to music, as a pair of earphones plugged his ears.
There’s one more brother?
“Shuu, what do you know about her?”
“...Nothing much.” Shuu replied dismissively, his eyes closed. Could he hear Ayato even though he was wearing earphones? 
“Nonsense. Please elaborate,” Kanato urged.
Shuu reluctantly began speaking. “He… contacted me the other day. He told me we’d be receiving a guest from the church, and to ‘treat her kindly,’ ‘make her feel most welcome,’ all that.”
“The hell? You mean Pancake’s the Chosen Bride?” 
An involuntary noise slipped from Yui’s lips at Ayato’s remark. What does that even mean, the Chosen Bride? At the very least, she knew that her father, who had to move away for his job as a priest, had arranged for her to live here, but this was the first time she heard of this whole ordeal. However, contrary to Yui’s astonishment, the brothers listened to Shuu’s explanation rather calmly.
“Ah, I see.”
“A bride? Well, more like a living sacrifice, right?”
…Living sacrifice?
Yui was taken aback by Kanato and Laito’s exchange. 
Then, Shuu opened his eyes and spoke as if to deal the final blow. “Right, he also ordered us not to kill her, so…”
Not kill me? What the…?
“Huh… Well, then we’ll be enjoying her company for a long time.”
Meanwhile, Yui had frozen in place. 
Reiji ignored her shock as he called her to attention. “Wonderful. It appears that the issue has been cleared up. Then, let us properly introduce ourselves.” He first turned to Shuu. “That is the eldest brother, Sakamaki Shuu. I am the second son, Reiji.” He paused briefly before turning to Ayato and the others. “Those are the triplets. Ayato–”
“I won’t let you get away next time.”
“Kanato–”
“Please let me taste you again. Exciting, isn’t it, Teddy?” Teddy must be the name of the one-eyed bear Kanato was cradling in his arms. The boy tilted his head and giggled.
“And Laito–”
“Let’s have fun together, Bitchlet.” For such a crude name to call a woman, Laito was laughing as he said it.
“Lastly, that’s Subaru, the youngest brother.”
“Ugh, this shit sucks.” Subaru looked displeased at Yui’s presence, and turned away immediately.
Reiji had properly introduced all of the brothers to her, but still, she did not know how to make sense of everything they had said to her. “There must still be some kind of mistake. I haven’t heard anything about a bride…”
Something suddenly occurred to Yui, a peculiar thought poking at the back of her mind. Many strange things had happened to her since she’d arrived here, but the most unsettling thing of all…
“S-something’s… off about all of you…” Yui asked, her gaze gingerly shifting from brother to brother. All of their eyes were trained on her.
What on Earth…
Their cold, piercing gazes radiated danger, and Yui’s fight-or-flight instinct kicked in. I have to get out of here.
“I-I have to contact my father…”
Yui reached for the cell phone in her pocket, but, somehow it had ended up in Ayato’s hands again.
“Ah!” How did that happen? Never mind, this is not the time to think about that. “My phone! Give it back!”
“I dunno about that.” Ayato toyed with her phone, a sadistic smile forming on his face.
I won’t have any means to contact my father if I don’t have my cell phone…
“Give it back, please!” Yui tried to take the phone from him, but every time it seemed just within reach, Ayato dodged her. He seemed to be enjoying the look of despair on her face. He then tossed the phone to Subaru.
Just as she thought he would return it to her, Subaru’s expression changed to a look of disgust, and Yui knew immediately that he wasn’t going to.
“W-what are you doing?”
“This.”
With one swift movement, Subaru snapped the phone in two. 
There went Yui’s lifeline to her father. Why are they doing this? 
“This is cruel…”
“Shut up.”
Watching the tears forming in Yui’s eyes at the sight of her broken cell phone, Subaru shot her an irritated glare.
“Oh, Bitchlet, don’t be sad!” Laito said cheerfully and patted her shoulder as if to console her. “We’re going to get along great, so you won’t need your cell phone anyway. Okay?”
Before she had time to think about it, she had been sandwiched between Laito and Kanato.
“I’ve been so hungry.” 
Kanato edged closer to a now distraught Yui as he spoke, and Laito simultaneously leaned in to whisper in her ear. 
“Ah… You smell so good, Bitchlet.”
Huh? I’m not even wearing perfume.
Just as she pondered his remark, the light reflected off something in the corner of her eye. She tilted her head to look, and it turned out to be the canine teeth poking out from Laito’s mouth when he bent down to her neck as if he was going to bite her.
The thunder rumbling in the distance coincided with a fearful scream from Yui, both reverberating through the room. 
I have to get out of here. Now.
She dashed for the door, but in her haste, her foot caught on something and she fell flat on her face. Yui scrambled back up, but a flash of pain ran through her leg. Looking down, she saw blood welling up from a cut in the skin of her knee.
Suddenly feeling the brothers’ attention on her again, Yui raised her face. She was met with their ominously glistening eyes. Their unusually sharp canine teeth were now plainly visible. It’s… like they’re…
“V-vampires…”
Yui reached for something in her pocket and held it up in front of her face.
“Eat this!”
It was the rosary that she’d gotten from her father. 
Vampires should be weak to crucifixes! However, much to her disappointment, the brothers didn’t cower in fear. From the sofa by the window where Shuu lay, Yui even heard a low, mocking laugh.
“Huh?” 
Why didn’t it do anything?
“Good grief…” Reiji said, exasperated. “The theories that vampires are weak to garlic, crucifixes, the sun, and that sort of thing… are all myths invented by humans. Did you earnestly expect that to work on us? That only proves how foolish you humans really are. This is most displeasing.”
Oh…
Yui made a dash for the door.
“You really haven’t an ounce of discipline, have you?” she heard Reiji say irritatedly from behind her as she ran.
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
The sound of Yui’s desperate, careless footsteps echoed through the entrance hall as she ran. The thought that they were not just no ordinary humans, but actual vampires, was incomprehensible. 
I have to get out of here as fast as I can!
Having run blindly focused on getting away, Yui came to a halt. Wait, which way should I even go? She wasn’t sure if it was because the mansion was so big, but there were so many hallways that looked so similar to one another that she quickly lost track of where she was. However, she had no time to hesitate. I have to run, or they’ll catch up to me…
Yui sped off again at the memory of the threatening look in their eyes.
Shortly after that, she spotted a table loaded with different kinds of sweets at the end of the hall. What is this doing here? As she eyed the sweets in suspicion, Kanato suddenly appeared from the shadow under the table. 
“I’ll break you.”
“Oh!”
The way Kanato smiled at her made her quickly continue her path. What was he doing there?
A small desk with a landline phone on it caught Yui’s attention when she turned the corner into another hallway. 
Good, I can use it to contact my father… If I can, I could make it out of here somehow… Yui picked up the receiver, but the cord that she thought had been connected to the phone before had now been cut. 
Oh no… Briefly stunned, she lost hope. 
From somewhere in the distance, Laito’s voice called out to her. “Hehe… I told you you wouldn’t need a phone anymore living here.”
Yui frantically looked around to see where he was. Laito was nowhere in sight. 
“Come and find me, Bitchlet…”
He probably enjoyed the sight of her frightened. Laito’s voice made her shrink away in fear. While scrambling backwards, she bumped into someone, and Yui held her breath as she felt hands closing around her shoulders.
Please, no…
“Guess who?”
Yui yelped. 
Terrified by Laito whispering so close to her ear, she quickly shook off his hands and ran. 
When she somehow finally reached a door, it wouldn’t budge. No way! Why won’t it open?
“Please, please open!” She pounded her fists on the door, but it didn’t help at all. I’m going to have to look for a different way out…
Before she could move away, two hands reached out on either side of her and pushed Yui’s body against the door. It was Ayato.
“Where are you going? This is the part where you scream for my amusement. Let me hear you cry out, at the top of your lungs.”
Yui was trapped in his arms.
“You can’t run away, you know.”
The girl was somehow able to shake Ayato off as well, and ran in the opposite direction, deeper into the mansion. I’m better off finding a place to hide…
Upstairs, Yui found a room that looked suitable for hiding, but the door didn’t open when she turned the knob. As she ran down the dimly-lit hallway on the second floor, she heard the sound of something unlocking. 
Yui spotted a spiral staircase further down the hall. Did it come from up there? 
She followed the stairs and came to a stop in front of yet another door. Padlocks and chains were scattered on the floor before it. 
It’s unlocked. I should hide in there.
Yui went in and shut the door behind her.
The dim moonlight gave the room a gloomy atmosphere. Yui looked around. There were many pieces of furniture and paintings with sheets draped over them, as well as different kinds of tools. Everything was covered in a layer of dust, making it seem like nobody ever came in here. It might be a storage room, Yui thought as she padded through the room to a dresser. Her eyes fell onto the accessories spread out on top of it, which were adorned with gemstones and glittered in the moonlight. But if they’re laid out like this, this must be someone’s room after all? 
Yui’s gaze unintentionally shifted to the window.
A woman was standing on the balcony.
The woman’s back was turned to Yui, so she couldn’t see her face, but her long purple hair shone in the moonlight. She gave off an elegant aura in her long dress, which was almost as purple as her hair.
The purple-haired woman noticed Yui’s presence. Just as she turned to look at her, an intense pain spread through Yui’s torso.
Yui choked on air.
What’s happening? 
She had never experienced such pain in her chest before. 
I can’t breathe… Her heart started beating erratically, her vision slowly becoming blurry. The pain was so severe that she lost her footing and collided with the bookcase along the wall, sending books tumbling to the floor. Yui could only focus on bearing the agony. 
After a little while, the pain subsided. 
What on Earth was that?
Yui snuck another glance towards the window, but saw nothing but the new moon in the night sky outside. Did I just imagine all of that? The pain in her chest and the illusion of that woman might not even be so strange in the line of things that had already happened today.
The books that had fallen from the bookcase caught Yui’s attention. Alongside a number of books was a leatherbound notebook. Her eyes stopped on a picture that had slipped out from between the pages when she had bumped into the bookcase.
“This is… Dad?!”
The picture depicted a priest holding a small, sleeping baby. So that baby is…
“Me?”
But how did this picture get here?
When Yui looked at the notebook from which the picture had slipped out, the writer summarised their day’s events and achievements in a familiar handwriting.
“So this is my father’s diary. But why?” 
Why would it be here of all places? I might understand if I look inside.
She opened the diary and began reading.
Yui brings me so much joy. The fact that she is not my own child bears no meaning at all. She is truly a blessing, and I am nothing but grateful for every day I get to spend with her…
Yui could not believe her eyes.
“What does he mean, I’m not my father’s child? What is this diary even doing here?” 
Am I not his biological child? It couldn’t be so…
“To think you went into this room, of all places.”
The sudden sound of Reiji’s voice made Yui look up, and she saw that the Sakamaki brothers had somehow all gathered in the room in the blink of an eye.
“This is a forbidden room. Nobody is allowed inside.” Reiji glanced at the door and let out a heavy sigh. “I will have to put new locks on it.”
“Really, though. How did you even get in, Bitchlet?” Laito asked and crouched down before her, but even Yui did not know why the room had been unlocked. 
I didn’t even unlock it myself…
Yui tried to speak, but the words wouldn’t quite come out.
Kanato stood before her as well, leering down at her. “You’re nothing but food, so please stay still so I can eat.”
“I-I’m not food…”
“Quit complaining already.”
Yui shrieked when Subaru slammed a fist into the wall like he had before, sending more books falling from the bookcase to the floor.
“Oh, not again, Subaru.”
“Fuck off.”
While Laito and Subaru bickered with one another, Yui looked on, frightened beyond her wits. What should I do? I’m surrounded. There’s no way I can run now. 
What are they going to do with me?
“That face…”
Someone grabbed her chin and forced her to look up. There was Ayato, his face splitting into a satisfied grin.
“It’s so tempting.”
“Let me have a bite, too!”
“I want to lick her.”
“N-no…”
The triplets started towards Yui.
“You have no right to refuse. The only thing you need to know is this: you can most definitely not run from us,” Reiji stated plainly.
“Beating around the bush, as always. What he means to say is that we’ll kill you if you try to get away.”
Yui had no choice. She was surrounded by the triplets as she quietly took in Reiji’s and Subaru’s words. On either side of her, Ayato and Laito took turns turning her neck this way and that, and when Kanato stretched out a hand towards her, Yui let out a fearful scream.
“Please stop!”
CRASH!
Yui screamed, and the sound of glass breaking pierced the air. The triplets, who had been swarming around her in an attempt to steal her blood, snapped their heads in the direction of the sound.
A few landscape paintings had fallen over by Shuu’s feet, and glass was scattered all across the floor. 
“My bad,” Shuu said, and turned his back toward her. Yui’s eyes must not have conveyed her desperate need to be saved from the triplets.
While she was rooted in place, terrified, the realisation dawned over Yui.
Even if I run, I have nowhere to go.
“Hey, Pancake.”
Yui, still startled at the nickname, turned around. Her mind could barely keep up when Ayato grabbed her by the throat and pushed her down onto the floor.
“Are you ready to accept your fate?”
His eyes had a dangerous twinkle in them as he hovered over her. Yui could no longer find the resolve to move away. Ayato pinned her to the floor and held her gaze, his sharp fangs glistening in the light of the new moon peeking through the window. 
Please, save me…
“Oh, God!”
However, Yui’s voice never reached Him.
45 notes · View notes