Tumgik
#if it's not a translation error
savaralyn2 · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Dungeon Meshi - Monster Tidbits: Kensuke (Part 1) (Part 2)
6K notes · View notes
waterfish123 · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
he ate engie's brain through kissing
2K notes · View notes
myeagleexpert · 1 month
Text
A story about the director and Grim, who are very close friends <3
Tumblr media Tumblr media
Translation from fan to fan, all credits go to the appropriate artist, see the source in the pin below:https://br.pinterest.com/pin/902690319055568233/
Tumblr media
Who else wants to see Grim's final form? but…. What cost would this have?
2K notes · View notes
sandeewithtwoe · 25 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Headcanon that nobody can understand what Fatal is saying because of his stuttering and glitched text
Core Frisk belongs to DokuDoki
Fatal and Patch belong to Xedramon
Transcript:
Core: … And that’s basically what the Omega Timeline is! Any question?
Core: Yes, Geno?
Fatal: (jumbled text) Yes uh I understand killing is forbidden but
Fatal: (jumbled text) copies of codes technically not alive, so not killing, right? Can I still do it?
Core: …
Core: I’m not going to lie, Geno. I literally have no idea what you just said
1K notes · View notes
whompthatsucker1981 · 7 months
Note
you said you think gay sex cats is the new duchamp's fountain. i dont disagree and i kinda see what you mean already but please elaborate
it was a silly and tongue in cheek way to say that a lot of people are getting mad about it in a way that implies reactionary views on art, and that there's no way to say gay sex cats isn't art that wouldn't also imply that the fountain isn't art. a funny meme image is a funny meme image, but it is also funny to overthink and recontextualize them as art.
and the reaction makes the comparison even more apt. neural net generated artworks are anonymized mass produced images, vast majority having no artistic pretension or meaningful content such as a thomas kinkade painting. gay sex cats was made with no intent to be art, but the discourse it has with audience reaction and its appropriation in derivative works make it so. why is gay sex cats not art if people talking about it negatively allow it to be called art? is art only things you find beautiful and valuable? if so, what is value and beauty, and how do you draw the line? if gay sex cats was still ai generated but had more "aesthetic qualities" would it be art? if someone copies the original image by hand with all its ai generated faults where is the value generated? does the original still have no merit of its own, even after appropriation as a digital ready-made?
but the main reason as to why gay sex cats is comparable to the fountain still is because it made a lot of people with bad takes on art really really mad. and that the pissed off tags wouldn't look out of place as reaction to modern art in the 1920s. art is a flat circle
EDIT: well. putting an addendum because in retrospect more people took either or both the op and image in face value and much more self serious than ever intended. a lot of people understood the tone i was getting at, and i still stand by the questionings i added on, but still for clarification. the original comparison is not serious. it's self evidently ridiculous to compare a meme image to a historically significant artwork, the comparison was only drawn because they were both controversial to an audience, who reacted denying their status as respectively as an image and as art, and that it was funny that the negative reaction people had to the original image explicitly denied its status as art, even if the meme never had pretension to be art, so it was funny to draw a comparison and iterate on that.
i did think it was valid to bring in questionings about art and meaning because that's the reaction i saw most and wanted to make people think about the whys, and that also i do not think it's valid to base your dislike on ai art on either grounds of questioning its position and value as artwork, or even as a question of ip theft. regular degular handmade art can be soulless, repetitive, thoughtless, derivative, unethical, open and blatant theft, and much more, and that does not make it any less of an artwork. neural nets are tools that generate images by statistic correlation through human input.
the unambiguous issue with neural nets in art is its use as a tool by capital, to threaten already underpaid and overworked working artists and to keep their labor hostage under threat of total automation. in hindsight i regretted not adding the paragraph above as it was a way in which people could either misinterpret or assume things about me, but hindsight is hindsight and there's no way to predict how posts would blow up. so shrugs. i had written more posts in my blog that elaborated on that because asks would bot stop coming. and i think my takeaway is that people will reblog anything with a funny image without reading the words around it, or even closely looking at the image.
1K notes · View notes
poorly-drawn-mdzs · 10 months
Text
Tumblr media
Why would you—That's not—I just wanted to ask for help, why did you have to go and make it awkward???
[First] Prev <–-> Next
1K notes · View notes
whetstonefires · 1 year
Text
I know I talk about mdzs modern AUs a lot, but it's just somehow become a fascinating adaptation process to me, all these people making their personal calls about the nature of reality.
And a thing I keep coming back to is all the people who deliberately decide to give modern!wwx Mo Xuanyu's build.
To preserve the strength contrast that's leveraged for horny, which like, yeah that's fair, horny is an acceptable reason to make a story choice. I respect that, sometimes grudgingly.
But as a result of noticing this being done, oftentimes it seems without any reflection about why, I've developed this minor obsession with the fact that wwx in his own body at its adult height was fractionally shorter than lwj.
And this was the height he reached after a multi-year period in childhood living on scrounged garbage, plus the three months starving in the mass grave toward the end of his growth period.
Meaning that by all normal logic, a modern AU wwx who did not experience these periods of intense privation--which is most of them; it's quite rare for children to experience that particular form of total neglect in modern developed nations and modernAU!wwx's life ruining circumstances only occasionally involve intense physical torment--is going to be significantly taller as an adult.
Like. Add a few inches on there.
Where are all my adequately nourished six-foot-four Wei Wuxians???
2K notes · View notes
cellberry · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media
Important tweet from the former Lead Developer of Quackity Studios, who has been gathering information and contacting lawyers and current as well as former admins. He is planning to make an announcement and has asked for as many people as possible to retweet his most recent tweet and raise awareness.
232 notes · View notes
royalarchivist · 2 months
Text
Tumblr media
Mariana: I can reassure you that Roier doesn't care about it. Dude, he went to Andorra to meet Rubius and he'll probably meet Vegetta777. Do you think that fucker- and he's with Missa Sinfonia, man! Do you think that fucker needs an Esland? That asshole is achieving everyone's dreams! That fucker is achieving my dream when I was a little kid, Aldo's dream, the dream of anyone who's currently here! That dumbass went to Rubius house, met Wilson (Rubius' cat), for the love of God, you THINK he needs a dumb award- no, no, I'm not trying to devalue it, but you think he needs a fucking award to be happy? That bastard is already happy. He went there with the exact same outfit from last year's Eslands, the same hat, everything, and he's gonna come back with that same hat, but being the happiest kid ever! He met fake Ibai.
Mariana: But I get stressed about you guys stressing out about it. I can reassure you that right now, Roier is having the best time, sharing a meal with Rubius and Vegetta777 in one of his 37 houses.
[ via @RoierEnglish ]
286 notes · View notes
yazzydream · 9 months
Text
Geto's Massacre Incident Report (EN Translation)
Tumblr media Tumblr media
Jujutsu Technical College Tokyo School
To the Dean and Teachers
September 28, 2007
Assistant Supervisor Misato Shokinji
Investigative Report on the Murder Incident Regarding Our School's Student
I will report about the subject matter as follows.
Subject of Investigation: Tokyo School 3rd Year, Suguru Geto
1. Incident Case Record
Date and Time of Occurrence: September 23, 2007 around 9:00 PM Place of Occurrence: ██ City, ██ Prefecture (former ██ village) Discovery of Occurrence: Discovered due to the assistant manager traveling to the target site when the mission operative (Geto) was late. Five days had passed since Geto was dispatched. Damage Status: Confirmed deaths of 112 residents of former ██ village.
2. Summary of Geto's Mission
Investigate former ██ village  In the village, getting spirited away has been passed down from generation to generation as a folklore.  However, in reality, incidents of strange deaths of villagers frequently occur-- according to the client's information and can otherwise be understood through research. Since it was surmised that 80% of the cases were caused by a Cursed Spirit, Geto was ordered to conduct a more detailed on-site investigation and to exorcise the Cursed Spirit in question.
3. Behavior / Conjecture 
 On September 18, Geto entered the former ██ village alone.  The mission's outline was provided by the assistant manager a week before departure.  There was no prior request regarding this matter from the person himself and it was the Technical College that ordered him to act alone. The reason is, it was judged in deference to Geto's own experience points, and that it was feasible for him to work alone. In addition, the target Curse was surmised to be about a Grade 1; lower than Geto’s. In addition, there is a shortage of jujutsu sorcerers.  Presumably at this time, there were no deviations from a usual mission. He didn't display any behavior at the time that he was scheming something.  9:00 am on the appointed day, we departed from the Tokyo school by car.  Geto and the assistant manager (Shokinji), just the two, moved together.  The target village is a village without any public transportation. It's impossible to approach the village by car, as entry is via a single narrow road. About a kilometer away from the village, near Kamiya intersection, Geto was dropped off and we parted ways.  Around 4:00 p.m., Geto started to act alone.  The duration of completion of the mission this time is from September 18th~September 19th; at most three days. Upon completion, I was supposed to be contacted as usual. (However, it was not a strict promise. Because of that, it's believed the discovery of this incident was delayed. Matters Requiring Improvement)  With the assumption he'll be staying in the village, we'd made arrangements with the client belonging to the fire brigade (Kiyotaka Kagetani, 43 years old, living with mother) to rent a room in his house. However, details such as if he actually lodged with them, remain unknown, as both the client and his mother have died.
 The following is the mission's investigative report that was conveyed by the assistant manager from inside a moving car.  In the village, there is folklore about being "spirited away."  There is even literature that remains. Passed down from the Edo period... It's a common enough legend. However, even aside recent years, It's characterized by how it continues to feel like a natural happening.  There have been five cases in the last ten years.  March 19, 1998, A 26-year-old woman disappeared.  May 7, 2001, A 67-year-old man died abnormally.  July 24, 2002, A 4-year-old girl disappeared.  August 4, 2005, A 57-year-old man and a 46-year-old woman were found to have died abnormally.  September 13, 2007, A 46-year-old man died abnormally. As features,  ・Both disappearances and abnormal deaths occurred within a 50-meter radius of a limestone cave, which is considered to be a sacred area to the village.  ・Young women and children → Disappeared、Middle-aged and older or men → Found died abnormally.  ・The ones who died abnormally have no heads.  From these and other such commonalities, it was conjectured that it is the action of a Cursed Spirit inhabiting the vicinity of the limestone cave. So, in order to confirm the truth from the legend, it is believed Geto investigated from inside the village.  It is estimated that from the time he began to act alone, around 4:00 p.m. on September 18th, he opened the case, investigated, and collected the target Cursed Spirit. However, since all the villagers involved have died, there is no one left to testify.  Only, if this matter was caused by a Cursed Spirit, it is certain Geto achieved destroying--
Tumblr media
[–cut off]
 On September 19th (time unknown), a village massacre incident occurred.  112 Villagers died. In the subsequent arson, 70% of the village was burned down.  (On September 23rd, when the College headed to the site, there was not a single living person left in the village. There is no eyewitness testimony.)  An investigation into the cause of death determined they were all victims of Cursed Spirits.  In addition, according to an inspection of the residuals, it was concluded to be that of Suguru Geto's Curse Manipulation.  It is believed that after killing the villagers, Geto set fire to the village and fled.  Regarding this incident, Geto's motives remain unknown.  Village resident registration information did not reveal anyone who had a blood relation with Geto, nor anyone with personal involvement with him prior to the mission.  Note that, since there is information that there was a lineage of jujutsu sorcerers in this village, it is being further investigated to see if they share any attributes with Geto and whether that had anything to do with his motives.
4. Punishment Here On, etc.
Suguru Geto is even now at large. In accordance to Article 9 of Jujutsu Regulations, he is subject to execution as a Curse User.
End.
549 notes · View notes
yellow-yarrow · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
⭐ Sacred and Terrible Air by Robert Kurvitz // Disco Elysium // Nach all den Nächten, die voll Sternen hingen by Erich Mühsam
180 notes · View notes
powdermelonkeg · 11 months
Text
On the ancient Hyrulean stone tablets
In Tears of the Kingdom, there's a sidequest you get relatively early called Messages from an Ancient Era, in which you are tasked with finding stone tablets hidden throughout Hyrule that contain Zonai-era first-hand accounts of the royal family. There are 13 in total to locate.
You yourself can't read them, and must take pictures of the tablets to take them to Wortsworth, a Zonai Survey Team historian who can read the ancient texts for you.
The problem with this is that he doesn't tell you what the tablets actually say; he reads their ancient Hyrulean as-is, then gives his own take. And it's a take which cuts out so much context from the original text.
Fortunately, I am a nerd.
Unnamed First Tablet
The ancient Hyrulean:
"Ones held y honore als hochmayde to kyng Rauru ond quen Sonia, thaerafter to his suster ond to princesse Zelda. "Her on thaes gret stan ond twelf mo withalle make y endite min time with the hyred roial. "So michte heore remembraunce preserven for the sake of him on whom oure hope raeste."
What Wortsworth tells you:
"It's short, but it's an introduction from a servant to Rauru and Sonia, the founding king and queen of Hyrule. "She also waited on the king's elder sister, Mineru, as well as someone named Zelda, and wrote of their daily lives in 13 tablets. "It couldn't be simpler! "I intend to more thoroughly research what this chamberlain hoped to convey in these ancient tablets."
The actual translation:
"Once held I honor as handmaid to king Rauru and queen Sonia, thereafter to his sister and to princess Zelda. "Here on this great stone and twelve more withall make I ending my time with the hired royal. "So might here remembrance preserve for the sake of him on whom our hope rests."
Account of a Celebration
The ancient Hyrulean:
"So swete the song of kyng Rauru, ond so grete the beaute of his susteres daunce, that wer min eies ond eres captif. "Ond so hende quen Sonias gasen on us alle, so felt y min herte als captif fallen. "Seruantes lyf, tho moche laboursum, han moche jolitee as welle. Longe be the lyf of the roial familie thaere y love so."
What Wortsworth tells you:
"This is an account of a party from those days. "It says King Rauru and his older sister sang and danced together while Queen Sonia looked on. "We think of royalty as austere and reserved, but these nobles amused themselves with song and dance. "But what a vivid recounting of a scene never before related in any history book… "The descriptions of their personalities and expressions make the ancient past feel alive again. "This stone tablet is a first-class find. Well done, dear chamberlain, in leaving behind this account for us. "I'm positively beside myself to think of how this story from the ancient past persevered so long to reach us today."
The actual translation:
"So sweet the song of king Rauru, and so great the beauty of his sister's dance, that were mine eyes and ears captive. "And so had queen Sonia's gaze on us all, so felt I mine heart also captive fallen. "Servant's life, though much laboursome, have much jollity as well. Long be the life of the royal family there I love so."
The Strong Queen and the Receptive King
The ancient Hyrulean:
"Sonia, quen to Hyrules kyng, bi birthe Hylian preesterresse, hirself yborn of londe, nat of skie aboven. "Speken she with open herte, eornest to alle, euen even to the Zonais kyng. "This kyng ythinke it gode aventure so to lerne of the londes folke. To sen his hed ybent to listenen is swich plesaunce."
What Wortsworth tells you:
"This one looks to be about Queen Sonia. It claims that Sonia was a priestess before marrying Rauru. "Despite his status as a Zonai, a people popularly thought to be gods, she would counsel him without any trepidation. "Moreover, Rauru heeded this counsel. "This account gives us firsthand knowledge of the nature of Queen Sonia and King Rauru's relationship. "Rauru found himself unexpectedly charmed by her strong will, and before long, they were married… "Er, that last bit isn't in the text. That's me speculating. "History rarely speaks of a person's character prior to being elevated to royalty. So I can't help but fantasize."
The actual translation:
"Sonia, queen to Hyrule's king, by birth Hylian priestess, herself born of land, not of sky above. "Speak she with open heart, earnest to all, even even[sic] to the Zonai's king. "This king thinks it a good adventure so to learn of the land's folk. To seen his head bent to listening is such pleasure."
The Harmonious Couple
The ancient Hyrulean:
"Oft wys Rauru, kyng of kene blade, weyve his werk real in faver of the hunte. "Ond oft queynt Sonia, quene of kene insight, seke out him and repaire this kyng to kyngly besynesse. "In hir sapience semes she divin, that she cunne him ever finde and for hes folly semes him the mor humain. "Ond the kyng? O, he laughe. Nat him hir equal for hir wit, he kunne. Ond the quen, she laughe to, als even she scolden."
What Wortsworth tells you:
"This is a tale of King Rauru. "Apparently, he would vacate his official business from time to time in order to go out hunting. "I had the impression he was a stricter, more serious king, but I guess he had a lighter side as well. "However, Queen Sonia was always a step ahead. She would put a stop to King Rauru's hunts and bring him back. "We rarely get a glimpse into the down-to-earth side of royalty in this way. It's an important find, to be sure."
The actual translation:
"Oft was Rauru, king of keen blade, leave his work real in favor of the hunt. "And oft quaint Sonia, queen of keen insight, seek out him and repair this king to kingly business. "In her sapience seems she divine, that she can him ever find and for his folly seems him the more human. "And the king? Oh, he laughs. Not him her equal for her wit, he knows. And the queen, she laughs too, as even she scolds."
A Pilgrimage of Light
The ancient Hyrulean:
"The kyng was late y-come this aven, so maked the quene to sharen tales of hir lond, of shirines al grene yglouen. "Of erli daies sinnes Hyrules funding have diverse monstres hir reaume biseged ond assaylled. "Uncesinge in striffe, thei broughte to despeir folkes lyfen. Kyng ond quen ysete thamselue to bringen scurge to ende. "With might of light ond pouere, driven abak ybeen, ond the roial couple made thes shirines to selen him awei. "Thes holi selen ben yclept Shirines of Light. "Gret kyng, grete quen, y thank ye. Ye foughte whan y wer maiden-child, that y kude pes toknouen."
What Wortsworth tells you:
"The subject here is the actions King Rauru and Queen Sonia undertook not long after Hyrule's founding. "With the kingdom established, they were worried for their people, so they set out to eradicate the monsters troubling them. "They created structures called Shrines of Light to seal the monsters away so that they could never be revived. "There's more here about light…and time too… The sense I get is that the two of them may have had supernatural powers. "Though it's part of ancient history, it's a feat those of us living today should still be grateful for. Truly an important discovery."
The actual translation:
"The king was late to come this evening, so made the queen to share tales of her land, of shrines all green glowing. "Of early days since Hyrule's founding have diverse monsters her realm besieged and assailed. "Unceasing in strife, they brought to despair folks' lives. King and queen set themselves to bringing scourge to end. "With might of light and power, driven aback they been, and the royal couple made these shrines to seal him away. "These holy seals been called Shrines of Light. "Great king, great queen, I thank you. You fought when you were maiden-child, that I could peace to know."
The Researcher Mineru
The ancient Hyrulean:
"Queynte Mineru, the kynges elder suster, falles so dep in hir bokes swich that she oft foryetes to eten. "In min wieried wei don y what much y con, but y fer haven that it ben litel avail. "Of late treteth she of 'constructes,' thinges did she make with her hondes as vessel for spirit whan bodi-lich failen. "So, seyde she, might she liven longe, in spiret yhused within this 'construct.' "Though Mineru ne semes to holden ani deceyte… Bi my feith, y kan nat als trouthe thes wordes bileven"
What Wortsworth tells you:
"Here, we learn a bit about Mineru. "It says that she neglected to eat or sleep while making something called a…construct? "It was part of her research into a means of returning to life as a spirit possessing a new body, should her original one die. "To you or I, this sounds less like history and more like some sort of ghost story. "But remember who we're dealing with. They may have had unfathomable powers that made such things possible. "The revelation that Mineru was a fellow researcher makes her feel like a kindred spirit to me, and yet… "The chamberlain who inscribed these tablets treats Mineru with such care and kindness that it warms my heart."
The actual translation:
"Quaint Mineru, the king's elder sister, falls so deep in her books such that she oft forgets to eat. "In my worried way do I what much I can, but I fear have that it be little avail. "Of late treats she of 'constructs,' things did she make with her hands as vessel for spirit when body lies fallen. "So, said she, might she live long, in spirit housed within this 'construct.' "Though Mineru nay seems to hold any deceit… By my faith, I can not also truth these words believe."
The Foreign Princess
The ancient Hyrulean:
"Ful fyn is the weder this morn, ond have y audience with theos princes seyd ben kin bi fer distaunt yeres to quene Sonia. "Bi gras has she been given a name most swete, of Zelda she ben yclept. "In certain folk stered suspecioun, for straunge wer hir garnementes ond sodein wer her aparaunce. "Yet wolde hir contenonce ond bering maked proof of hir right blod and bond to quene Sonia. "Als be Zelda to remainen for a wile with us, y wil mi-self als hochmayde offre ekein hir servis."
What Wortsworth tells you:
"This is another fascinating entry. "If my translation is correct, the Zelda described here is Sonia's distant relative. "According to this, she arrived in Hyrule unexpectedly from another kingdom. It seems she was a beautiful princess. "Her strange clothing perplexed the people of Hyrule, and many were suspicious of her at first. "But this Zelda had such an undeniable air of nobility that those who doubted she was of royal birth were soon silenced. "Note how clearly this conveys the writer's feelings regarding Zelda. "Once it was clear Zelda would be staying, she applied to be chamberlain to the princess. That suggests real admiration."
The actual translation:
"Full fine is the weather this morning, and have I audience with this princess said be kin by for distant years to queen Sonia. "By grace has she been given a name most sweet, of Zelda she been called. "In certain folk stirred suspicion, for strange were her garments and sudden were her appearance. "Yet would her countenance and bearing make proof of her right blood and bond to queen Sonia. "As be Zelda to remain for a while with us, I will myself as handmaid offer asking her service."
The Free-Spirited Zelda
The ancient Hyrulean:
"Princesse Zelda recent comes to sen Mineru, the kynges elder suster. I com eck, for hir to seruen. "Todai cam hit ipassen that Mineru sheued to Zelda construct althergrettest y hav ysen. "Zelda, she much desired on hit to riden, ond ne conne nat y seien coust hir stoppen. Though I dyde protesten. Loudli. "Neuer the lesse she made to sitten heighe upon the constructes sculdres ond to riden like an hors, al ful of grace. "Min lausion, so graunt alredy, dyde grouen al the mor."
What Wortsworth tells you:
"The subject here is Zelda and Mineru. "Zelda apparently visited Mineru often to assist with her research. "I have no idea what kind of thing this 'construct' that allowed people to ride on it was. "But Zelda rode it so well that our author the chamberlain was again impressed by her skill at everything she tried. "That's the long and short of it here. "But more than the narrative, what strikes me is the back and forth between the chamberlain and Zelda. "The chamberlain tried to warn Zelda of the danger, but Zelda pushed past her and rode the construct anyway. 'It's short but so evocative of both the level of technology found in this era and the character of their visitor Zelda. "The 'treasure' found in these stone tablets is the pearls of wisdom and nuggets of personality contained within."
The actual translation:
"Princess Zelda recent comes to see Mineru, the king's elder sister. I come with¹, for her to serve. "Today came it pass that Mineru showed to Zelda construct of the greatest I have seen. "Zelda, she much desired on it to ride, and nay could not I say cause her stop. Though I did protest. Loudly. "Never the less she made to sit high upon the construct's shoulders and to ride like a horse, all full of grace. "My laudation², so great already, did grow all the more."
The Latest Trend
The ancient Hyrulean:
"Facioun nou favereth garnementes adourned with muscheron patrons, ond fer ond wid beon thei wern. "This tast for mucheeron com of the casteles seamestre, who sogte to seuen clethes for princesse Zelda to plesen. "This facioun, Zelda telled to the seamestre, waere in hir treu hom wel loved. "In hir tim werd everichon patrons of bright hewes, in the shap of mucheron. "Anou our hende semestre set herte on thes patrons copien, which sele to mani happi persoune. "Y seche after som for min one but ne coude nat an on yfenden."
What Wortsworth tells you:
"Here we learn something about the fashion trends of that era. "The story's catalyst is their Zelda telling a tailor about the mushroom-patterned outfits becoming popular in her homeland. "Intrigued, the tailor fashioned some clothing in that vein, and it caught on in ancient Hyrule. "Do you know Cece from Hateno Village? Imagine the look on her face if she were to find out! "They say that trends go in cycles, but… I didn't expect mushroom patterns to have been in fashion so long ago! "One last thing about the chamberlain… "Her interest in fashion shows there was more to her than devoted service. She was just like anyone else in the kingdom."
The actual translation:
"Fashion now favors garments adorned with mushroom patterns, and far and wide be they worn. "This taste for mushroom come of the castle's seamstress, who sought to sew clothes for the princess Zelda to please. "This fashion, Zelda told to the seamstress, were in her true home well loved. "In her time were everywhere patterns of bright hues, in the shape of mushroom. "And now our head seamstress set heart on these patterns copied, which sell to many happy persons. "I seek after some for my own but nay could not a one find."
An Ancient Ghost Story
The ancient Hyrulean:
"Of late have y herd it told a straunge ladi walkes around the castel in derk of night. "She ond princesse Zelda semes als twinnes two, but this on nadda ne light in hir eien—mor als a ded thing than not. "When she is asked about thes walkes, princesse Zelda of that ben no-thing remembren. "What monstre, or spirit of derknesse, be this visioun? So afeard y am of min imagenninges that y con nat slepen."
What Wortsworth tells you:
"This one is an ancient ghost story. "My understanding of ancient Hyrulean isn't perfect, but I know a ghost story when I see one. "It's a firsthand account of a ghostly or maybe corpse-like woman who appeared each night looking just like their Zelda. "No matter the era, it seems, people can't resist sharing a good ghost story. "A bit like how there have been eyewitness accounts of our Princess Zelda in the newspaper, even though she's missing… "Could our Zelda be a ghost too? No…of course not."
The actual translation:
"Of late have I heard it told a strange lady walks around the castle in dark of night. "She and princess Zelda seem as twins two, but this one has no light in her eyes—more as a dead thing than not. "When she is asked about these walks, princess Zelda of that been nothing remembered. "What monster, or spirit of darkness, be this vision? So afraid I am of my imaginings that I cannot sleep."
For the Hero's Sake
The ancient Hyrulean:
"Sith hire founding has Hyrule swich hardshippe ysene, but that is onli smale moment of time. "Mineru, the kynges elder suster, seyes of this kyngdom that hit ne mot nat awaren aye be ycaccht, nat evenforth fer futur. "Princesse Zelda tells hire that this futur be wrat alredi, that a champioun bith from the skie comen. "Bitwene the two, thei imaked to finden a wei this champioun in that distaunt time to ohelpen. "Her min treuthe, sogte thei to up-reisen the Temple of Time, into the skie to warden hit onyenes ivil. "Al dyden so in fer distaunt dai, our kingdom mighte be safed. "In min herte y woot y helpen mot, ond y asked of Mineru, canst yow devyse the menes to upreisen in the skie thaes stane. "Min wordes iseie nat enow, but thei thaes memorie safen, of the roial familie, heigh in the skie for that future time."
What Wortsworth tells you:
"That one is all about the feats that Zelda performed for the sake of the hero. "The details are unclear, but essentially, the chamberlain trusted in Mineru and Zelda's predictions and wanted to help. "She put forth the suggestion to Mineru to build a mechanism that could make her stone tablets float in the sky. "Which I take it are the very tablets you found, Link? But it doesn't end there. "If my translation is correct, it suggests that their Zelda worked with Mineru to raise the Temple of Time into the sky! "The idea of the Temple of Time—a grand edifice built in that ancient era—being lifted to the skies to await a hero… "Although given the appearaance of the sky islands after the Upheaval, perhaps it's not so far-fetched as it seems. "What must it have been like for the chamberlain to live through such miraculous times?"
The actual translation:
"Since her founding has Hyrule such hardship seen, but that is only small moment of time. "Mineru, the king's elder sister, says of this kingdom that it nay may not aware it be caught, not even for the far future. "Princess Zelda tells her that this future be wrought already, that a champion be from the sky comes. "Between the two, they made to find a way this champion in that distant time to help. "Her my truth, sought they to up-risen the Temple of Time, into the sky to ward it against evil. "All done so in far distant day, our kingdom might be saved. "In my heart I want to help more, and I asked of Mineru, can you devise the means to uprisen in the sky these stones. "My words I see not now, but they these memories safe, of the royal family, high in the sky for that future time."
The Day the Land Rose
The ancient Hyrulean:
"Swich wondrous sight y hav bihelden that ne con hit nat justil be described. "The Temple of Time y sawe, ond al londe yheld it, reisen to the skie, both ferful ond majestatic. "As princesse Zelda itold mi, in fer distaunt future comes a champioun to that place, the hope that Hyrule safen. "For that champioun be hit that y thes grete stane inscriben. "The kynges elder suster, Mineru, sendes nou thes stane to the skie, that the champioun mought hem ireden."
What Wortsworth tells you:
"This is an eyewitness account of the day the Temple of Time floated into the sky. "It's a landmark discovery for the history of Hyrule. It may be one of the top 10 most important discoveries of all time! "Even among all the breathtaking displays of power we knew of from the era, to raise the land and its buildings into the sky… "That was a feat impressive even to those accustomed to wonders. You can tell as much from this account. "Zelda predicted that a hero would appear in the land they raised into the sky and that he would save Hyrule. "The chamberlain took this on faith and wanted to know how she could help. "So she inscribed these records on the stone tablets that Mineru sent into the sky. "Give me a moment. I need to view these accounts as a historian and not get so swept up in personal sentiments…"
The actual translation:
"Such wonderous sight I have beheld that nay can it not just be described. "The Temple of Time I saw, and all land held it, risen to the sky, both fearful and majestic. "As princess Zelda told me, in far distant future comes a champion to that place, the hope that Hyrule is safe. "For that champion be it that I these great stones inscribe. "The king's elder sister, Mineru, sends now these stones to the sky, that the champion might him read."
A Parting Resolve
The ancient Hyrulean:
"Rauru, Hyrules kyng. Sonia, hir quen. His elder suster, Mineru. Ond eek princesse Zelda. "Al whom y served, ond loved. Al whom thurghhon. Alon kerv y thes wordes upon this stan. "This stan, ond al thritene, serven als roial families recorde, min werk final, ful-wroht for al age. "Mani the mark made bi thes much biloved peples—som eth-sene, som unsene. "Whan y make remembraunce of hir markes, fele y flaume of hope, though ful small, within mi. "Hit be als though thes markes som graunt design describen. "I ne con nat met princesse Zelda hir lov for hir londe. What mor than, ask y, can y do for Hyrules peples. "Let min lyf lede mi fro hennes-forth an answere ful-worthi to this questioun."
What Wortsworth tells you:
"It seems this is the last of the records. "The royals whom the chamberlain served so faithfully were gone, one by one… "It's heartrending to read. Her pain comes across so clearly in her words. "What's less clear from these entries is the cause of all these partings… "Well, each new mystery is an opportunity to do more research. If I keep digging, someday I'll unravel it."
The actual translation:
"Rauru, Hyrule's king. Sonia, her queen. His elder sister, Mineru. And the princess Zelda. "All whom I served, and loved. All whom they're gone. Alone carve I these words upon this stone. "This stone, and all thirteen, serve as royal family's record, my work final, full-wrought for all ages. "Many the mark made by these much beloved peoples—some as seen, some unseen. "When I make remembrance of her marks, feel I a flame of hope, though full small, within me. "It be as though these mark some grand design described. "I nay can not meet princess Zelda her love for her land. What more than, ask I, can I do for Hyrule's peoples. "Let my life lead me for hence-forth an answer full-worthy to this question."
And that is all thirteen slabs translated.
¹ "Eck" has no apparent equivalent, but can be guessed to mean "with" from context.
² "Laudation" might not be correct; failing to translate "lausion" in English, I turned my switch to French mode, and the word that took its place was "admiration." "Laudation" was the closest related word with similar letters.
828 notes · View notes
itachanta · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"Don't cry, Meryl".
One of my favorite scenes from Trigun Maximum
Scans & translation by @trigun-manga-overhaul
1K notes · View notes
melissa7102004 · 6 months
Text
Tumblr media
"This isn't the first time you've done this"
-------
Go read it right now ahhhhh!!!!!
Inkerror abo au // @yavemaru (on twitter) ✨✨
247 notes · View notes
respectthepetty · 11 months
Text
The Green and Blue are dating btw (a companion piece to the Red and Blue are dating)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Korea and Japan are entering Thailand's color coding fight.
433 notes · View notes
iamhereinthebg · 6 days
Text
I will never be over the fact that tbhk really takes place in 2015
We know that AidaIro published the first chapter in December 2014
The Yugi Twins were in the 66th Festival in 1968 and the curent present have the 113th Festival.
Tumblr media Tumblr media
Tumblr media
On this panel, it's written that the 1st of September was a Tuesday. The closest years to the manga airing having this date being either 2009 or 2015.
Tumblr media
Bonus:
Which means: the 1st year (Aoi, Akane, Nene) were born in 1999, Teru in 1998 and Kou and Mitsuba in 2000.
98 notes · View notes