reminder that the only reason the "ADHD is actually demigod BATTLE STRATEGIES" and "dyslexia is DEMIGOD BRAINS HARDWIRED FOR ANCIENT GREEK" things exist in the PJO universe is because it's a very direct reference to early 2000s teaching/parenting techniques for neurodiverse and disabled children, which aimed to frame childrens' disabilities and hardships as a "superpower" or strength so that the children would feel more positively about their disabilities or situations. This technique has fallen out of favor since then for the most part since more often than not it just results in kids feeling as though their struggles are not being seen or taken seriously.
Yes, demigods are adhd/dyslexic (and sometimes autistic-coded) in the series. This is extremely important and trying to remove it or not acknowledge it makes the entire series fall apart because it is such a core concept. Yes, canon claims that their adhd/dyslexia is tied to some innate abilities, which is based on an outdated methodology. It's important to acknowledge that and understand where it comes from! But please stop trying to apply it to other pantheons in the series like "oh, the romans have dyscalculia because of roman numerals!" or "the norse demigods have dysgraphia for reasons!" - it's distasteful at best.
A better option is to acknowledge the meta inspiration for why that exists in the series, such as explaining potentially that Chiron was utilizing that same teaching methodology to try and help demigods feel more comfortable with their disabilities and they aren't literal powers. In fact, especially given Frank, there's implication that being adhd/dyslexic isn't a guaranteed demigod trait, which means it's more likely to be normally inherited from their godly parent/divine ancestor as a general trait, not a power, and further supports the whole "ADHD is battle strategy" thing being non-literal. It also implies the entire greco-roman pantheon in their universe is canonically adhd/dyslexic - and that actually fits very well with the themes of the first series. The entire central conflict of the first series fits perfectly as an allegory about neurodiverse/disabled children and their relationships with their undiagnosed neurodiverse/disabled parents and trying to find solutions together with their shared disability/disabilities that the kid inherited instead of becoming distant from each other (and this makes claiming equivalent to getting a diagnosis which is a fascinating allegory! not to mention the symbolism of demigods inheriting legacies and legends and powers from their parents and everything that comes with that being equivalent to inheriting traits, neurodiversity, and disabilities from your parents).
anyways neurodiversity and disability and the contexts in which the series utilizes representation of those experiences particularly during the 2000s symbolically within the narrative is incredibly important to the first series and the understanding of what themes it means to represent. also if i see one more "the romans have dyscalculia instead of dyslexia" post in 2023 i'm gonna walk into the ocean.
2K notes
·
View notes
I know a lot of people on qsmpblr use Tumblr mobile, but if you do use browser Tumblr then I would recommend the Simple Translate extension. Because Tumblr doesn't have built in translation like Twitter, there's less fans posting in their native language, instead most people just use English.
Simple Translate is an extension that allows you to translate text that you highlight into a target language. (It uses Google Translate API, but so does Twitter so the translation quality is pretty much the same).
Firefox Extension | Chrome Extension
When you highlight text in another language, a translate icon appears, when you click on it a panel containing the translation of the text appears.
You can also change the settings of the extension so that the translation panel automatically appears when you highlight text in another language.
Here's some more examples using the official QSMP Twitter accounts, you do not need to change the settings of the extension to translate from different languages into your target language.
(All of these match the translations given when using the "translate bio" button on Twitter directly.)
You can also access a translation box using the icon in the toolbar, any text you enter can be translated to the language selected in the drop-down menu (meaning you don't need to open a new tab to use Google Translate).
Some settings explanation and other stuff under the cut. Not super important but I figured I'd add it anyways.
There is an option to use DeepL API as opposed to Google Translate (it's another translation tool, there is free access to the API with a limit of 500,000 characters/month, and a pro version for unlimited access).
Whatever the target language is set as is what text you highlight will be translated into. There is another option for a second target language, I'll explain that further down.
This option changes how you view the translation panel, the first option (default) has the icon appear when you highlight text (as seen in the first image of the post), the second option has the translation panel appear automatically when you highlight text, and the for third option the panel and icon won't automatically appear, but can still be accessed by right-clicking the highlighted text and selecting "translate selected text".
The checkbox below these options means that if the text you're highlighting is already in your target language, the translation icon and panel will not appear, it can again still be accessed by right-clicking what you've highlighted and selecting translate.
This option appears twice, in both the Web-page section (for translating selected text) and the Toolbar Popup section (for the translation box in the toolbar popup).
The web page option, when toggled on, means that when you select text that is in your target language, the translation panel will translate into the second target language that has been selected. If the checkbox for "do not display if translation is not required" is toggled on, you can only view the translation from Target -> 2nd Target by right-clicking to translate selected text.
The toolbar popup version of this option is used to automatically switch the language in the toolbar translation box when you input something in your main target. (ie. second target set to French means that when you input English text in the translation box it will switch the translation setting from "(detect language) -> English" to "English -> French").
There are also settings to change the style and size of the translation button and panel.
Side note: Mixed language messages (not containing your target language) will only translate one of the languages, you can work around this by highlighting the different languages separately.
Links again if you don't want to scroll all the way back up
Firefox Extension | Chrome Extension
786 notes
·
View notes
i truly hate the show bc YOU GUYS DONT KNOW WHAT YOURE MISSING WHEN YOU WATCH THE SHOW BEFORE READING THE BOOKS
you dont know that magnus’ magic is the same striking blue as alec’s eyes
you dont know alec’s eyes are the same color as the ancestors of a family so intertwined with his
you don’t know that magnus sees ghosts in the blue of alec’s eyes
you don’t know magnus is two inches taller than alec
you dont know that alec loves that magnus is taller than him
you don’t know that they dated in secret for months
you dont know alec’s wardrobe is absolutely hopeless and he only wears years old worn out sweaters with holes in the cuffs and magnus loves it
you dont know that sometimes magnus wears his worn out sweaters
you dont know that they didnt get married for years until alec became consul and they could get married in warlock blue and shadowhunter gold under his new law
you dont know they have two kids, before they ever married
you dont know their first son is named after alec’s brother max, who actually died during the war
you dont know that max’s skin is blue, and his eyes are just a shade darker than alec’s
you dont know that alec loved one man so much he changed the world for him
1K notes
·
View notes
ssssome misc sdgo brainstorming doodles :] feeling out some dynamics and stuff through doodling and seeing what sticks.
im ,, really glad i got such positive reception on my post intially sharing my little au idea !!! egfhdiusdvbjhvbsd,,,, thank you all . so so so very much!!!! genuinely! everyone was so so kind!
i want moon and sun to express their nerves and anxiety about the grand opening in different ways ! and so far for moon in the brainstorm it seems to be shaping up to be a sort of awkward shyness! for sun im thinking its sort of nervous jitters, loudness, all around being EVERYWHERE and a bit of a control freak. and for yn, it makes them extremely abrasive and snippy! sometimes rude. being so stressed brings out the worst in them.
this is all still in the brainstorm stage also !!!! ehffjdhfn . dunno if i'll write anything about this, im not the best writer, but i will surely keep doodling. that's what im good at! thank you kindly !!!
390 notes
·
View notes
I always think it's a little surprising, irritating, endearing, something when big, tough men find solace in being gentle with their daughters.
There's reason to do tough things with them, too, to make sure they grow up strong and independent, but I think of a man like Simon "Ghost" Riley, who spent a huge percentage of his life being beaten down consistently by almost all the men who were around him.
And sure, he trusts the men in his task force with his life now, no question about it, but... I think the sudden calm he experiences when he starts to raise a daughter is beyond strange for him, but also weirdly... healing, too. Enjoyable.
That's not to say he doesn't, and hasn't, enjoyed the boyish things in life, the watching sports, the playing in the dirt, the pretending to hold guns part of growing up... but he finds himself sitting through your daughter's ballet class, overwhelmed by the calm that surrounds him, actually able to focus on the intensity of her pliers, her releves, the way her pink skirt ripples when she leaps into a sauter.
It's a new realization, a new kind of war (between him and learning how to be a parent), but it's one that doesn't revolve around the consistent anxiety that warps his stomach when he watches boys, little or not, teeter the line between roughhousing and fighting, picking on one another for shedding accidental tears that, really, cause no harm.
With your daughter, he's set in charge of watching her play with her friends and finds there is no lump in his stomach when she giggles with them, no dark possibility drifting in the back of his mind that she'll reach out and get her arm broken by someone she trusts--the fights she fights with her peers all between the characters they play and not between their fists, their games of laughter and drama and screaming but not of raging violence.
There's people who ask him, people who joke, wouldn't a man like him prefer a son? He must've been so disappointed... Yet, Simon still has yet to think of the best way to tell them that he honestly enjoys having a daughter a little bit more, that she runs to him and not for a second is he afraid she's hiding a snake up her sleeve, because she's only ever greeted him with flowers.
194 notes
·
View notes