Tumgik
#and his eyes and everything ok
earl-of-221b · 6 months
Text
I can’t explain what blue eye samurai makes me feel…….its a typical revenge story, a man sets out on his hero’s journey to kill the four men who have wronged him. A lone ronin, wide brimmed hat and sword in hand, roaming Edo Japan on his vendetta. But he’s not a man. He’s a woman. And how has he been wronged? What’s she getting revenge on?
On the fact that she exists. She wants revenge on the four white men that could possibly have conceived her. Who got her Japanese mother pregnant with a blue-eyed child. And not just any blue-eyed child, but a girl child. How is she possibly supposed to live in the world like that? For the wrong of being conceived, for the wrong of being born, for the wrong of being birthed into a world that will never love or accept her, she will kill her father.
I don’t know what level of convoluted self hate that is. Is she a child of rape? Or a child of a whore? Halfway through I realise what she told herself at the start couldn’t possibly be true - it’s not really for her mother. Her mother wasn’t the root of her vendetta, she wasn’t really doing it for her. When she leaves that farm and leaves the chance to live a simple, legitimate life as a woman, she goes right back to hunting down the men. Those men personally wronged her.
And then there’s so much to be discussed surrounding the way she grew up, because as a boy child and a man she can afford so much more than life has dealt her. Her swordfather who took her in out of the love and care in his heart had no shame in teaching a mixed man his art. The face of a ‘demon’ is fine. But not the identity of a woman. Shh. Don’t say it. Don’t confess. He knows and doesn’t want to hear it.
And because she’s lived that way her entire life for safety and security, she’s so completely alienated from being a woman, perhaps she really is he. But not really by choice. Or is it? The thing she does best is the art of killing, the art of men. Gender is a prison and gender is a performance and she has to choose which to perform. The times cannot reconcile hatred and violence with a woman. So she lives as a man.
So she can get revenge on her father, for revenge on herself.
5K notes · View notes
copias-juicebox · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Tobias about his Brother Sebastian who passed away shortly after Ghost released their first Songs and took off on Myspace. 🤍🤍🤍
284 notes · View notes
crunchchute · 5 months
Text
Tumblr media
this was in my wips since september because i cant draw cars but my fave brush saved me today kinda
full and closeup under readmore
Tumblr media Tumblr media
310 notes · View notes
salpho · 7 months
Text
Tumblr media
Style sheets work "wanders"
174 notes · View notes
quirkle2 · 4 months
Text
Tumblr media
anybody else rly rly ill about the amount of grief in his eyes in this scene
[original screencap under the cut]
Tumblr media
135 notes · View notes
dawnleaf37 · 2 months
Text
swap au phighting regretevator except we don’t swap them with each other normally and we literally just drop spud in phighting and see what happens
29 notes · View notes
coconut530 · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
OH. HEY.
MY HUNGER IS SATIATED.
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
*furiously waves* 🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈🏳️‍🌈
107 notes · View notes
cryptiduni · 9 months
Text
…i just saw this poll and my unevolved brain gel wriggled inside my cranium like a feral fish:
Tumblr media
idk how you look at his official art and call him conventionally attractive. my man looks like a wet dog and has eyebags for daysss. face full of pox scars, skin pale af, and those shaggy ass hair & a rugged beard hanging from his flat long face.
Tumblr media Tumblr media
he is pretty *to me* but like dude???
Tumblr media Tumblr media
—not exactly a heartthrob boy band material is he?
obv I wouldn’t call him “misunderstood baby uwu” if we are talking a little more seriously —but to be fair jean is having possibly the worst week of his life. the car? fucking sunk. case? unsolved. not to mention his close partner (who is also an ass mind you) doesn’t even remember him, already running around with a new one.
yeah he is absolutely foul and aggressive and degrading harry but like i said before (in my tag essay lol) judit also makes ableist comments and i don’t see people hating her because she’s outwardly nice—
Tumblr media
and respects harry as her superior. her BOSS.
Tumblr media Tumblr media
(also a friend with benefits? /nope, it’s just him harassing judit/ as well but not as a complicated relationship compared jean and harry’s brötherbund. only a few months of acquaintanceship.)
plus it’s highhlyyy likely that harry is not the only one substance abuse. —look at jean’s rudolf-looking-red-ass-nose. a drunkard’s sniffers. probably had few lines with him late at night… when your lifetime partner is an alcoholic it's hard to say no.
about the left for dead thing, they left because harry told them to fuck off. tbh harry is nightmare to work with esp pre-bender. (and am saying as a pathetic little unmedicated neurodivergent woman.)
Tumblr media
but when the second time they left revachol was not jean’s fault, and it was judit’s suggestion anyway. the squad probably thought that since harry had someone a little more responsible looking after him. it will be fine when they come back. the tribunal was absolutely unaccounted for.
Tumblr media
yet despite all of these things, he will try to come back to make sure he is ok and accommodate harrier to the best of his abilities which is wearing very thin. look at him trying to make up to our harry boy:
Tumblr media Tumblr media
anyways am incapable of writing coherent thoughts (even though i want to talk about it for hours) that make sense so go look at sygneth’s jean psychological analysis instead. it is an excellent read. please go read.
92 notes · View notes
greeneyed-thestral · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
177 notes · View notes
turtletoria · 2 years
Photo
Tumblr media
me to me after consuming dairy
480 notes · View notes
bruhstation · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
the journey of gordon juniperus gresley (and still ongoing)
282 notes · View notes
megatraven · 11 months
Text
SOBBING SOBBING SOBBING SO HARD RIGHT NOW HOLY FUCK??
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
BESTIES I AM GOING TO FUCKING. I AM. OHHHHHH MY GOD
I didn't screen cap it but when they're silhouetted and Jun-Ho steps closer to her, she gets a little spooked by it and the light suddenly turning back on, and he steps away. and then Young-Woo steps closer to him and she initiates the kiss and I am having so many feelings rn
127 notes · View notes
nyaskitten · 11 months
Text
here r some concept doodles for my Jiang Dragon AU lol
Tumblr media Tumblr media
82 notes · View notes
airenyah · 11 months
Text
TinnGun Aquarium Date: Where Did Tinn’s Sharks Suddenly Come From and How Are They Connected to Liking Gun?
So in episode 7 when TinnGun go on the aquarium date with Yo and his girl there is a bit of dialogue that really confused me back when the episode aired. And maybe it confused you too. So now I’m here to share some background information with you.
I’m talking about this specific line:
Tumblr media
Back when the episode aired I just didn’t understand why Tinn was suddenly talking about sharks when he had just been referencing their date. Where did that thought suddenly come from? What’s the connection between those topics, how did Tinn get from their date to sharks and biting to liking Gun?
Well, you see, I wasn’t able to follow because I had completely forgotten about one key element here: ฉลามชอบงับคุณ (= “sharks like biting you”) is a song by Bonnadol ft. IIVY B and Tinn is directly quoting the first line of the chorus to Gun. Cue the ensuing jokes about sharks and liking and biting.
Now you might see this and think “Ohhh so it’s a song reference and that song suddenly popped into Tinn’s mind so that’s why he’s randomly changing the topic. Plus, the song talks about sharks and liking so that’s how Tinn made the mental jump from ‘sharks may bite you’ to ‘I like you’. Got it, thanks.” and, well... yes. That’s the short answer. However, there is more to discover in this scene and more word play going on in Thai.
So come with me on a deep dive into the dialogue of this scene and find out what exactly is happening here in Thai.
We’re gonna take a closer look at Ep7 [3/4] from 10:10 onwards till pretty much the end of the scene. The given English translation of the dialogue goes as follows:
Tinn: Sharks, they may bite you. But I like you, no bite. Gun: Are you flirting or what? Here. Let me tell you something. If you want to hit on someone, use your own line. (laughs) Sharks, they may bite you. (Tinn steals Gun’s snack) Tinn: Sharks, they like to bite. I do too, but only the one I like. Gun: Bite, my ass! (laughs and shakes his head) Tinn: Look at you now. I bet you like the one that bites you.
Before we go and take a closer look at what is hidden in the original Thai lines, let me give you a quick vocabulary lesson, though:
ครับ [kráp] – often also transliterated as krub. If you’re an experienced thdrama watcher you are likely familiar with this word. But if you’re new here: ครับ [kráp] is a particle that is added at the end of a sentence to make that sentence formal and polite. ครับ [kráp] is typically used by men, while women typically use ค่ะ [khâ] instead. (You’ll also hear this particle as an answer to or confirmation of a statement/request/order/etc., but this isn’t relevant for the scene we’re about to discuss.)
ชอบ [chôp] – to like. If you’re an experienced thdrama watcher you’ve also heard this one a lot. However, what you might not know is that this word can also be used to talk about a habit or about what someone/something tends to do. Earlier I translated the song title ฉลามชอบงับคุณ [chà-lăam chôp ngáp kun] as “sharks like biting you” but it could also mean something like “sharks tend to bite you”. (word for word the title makes shark(s) – like/tend to – bite{cute} – you{formal})
ผม [pŏm] – formal/polite first person pronoun for males (I)
คุณ [kun] – formal/polite second person pronoun (you)
งับ [ngáp] – cutesy word for “to bite”
Part 1: The Song
Now with that out of the way I want to take a look at the first line of the chorus from the song:
ฉลามน่ะชอบงับคุณ ส่วนผมน่ะชอบคุณงับ [chà-lăam nâ chôp ngáp kun • sùuan pŏm nâ chôp kun ngáp]
So this line is made up of two sentences:
ฉลามน่ะชอบงับคุณ [chà-lăam nâ chôp ngáp kun]: This is the first sentence and translates to “sharks tend to bite you” or “sharks like biting you” which is also the song’s title.
ส่วนผมน่ะชอบคุณงับ [sùuan pŏm nâ chôp kun ngáp]: This is the second sentence and translates to “as for me, I like you”.
So here we can immediately see how talking about sharks and biting leads to talking about liking someone and it’s through the repeated use of the word ชอบ [chôp] aka “to like”. First the singer talks about what sharks like (biting), then the singer talks about what he himself likes (“you”).
But there’s more!
Maybe you’ve already noticed that there is another word from our vocabulary lesson that is repeated in both sentences:
ฉลามน่ะชอบงับคุณ ส่วนผมน่ะชอบคุณงับ [chà-lăam nâ chôp ngáp kun • sùuan pŏm nâ chôp kun ngáp]
Yes, the word งับ [ngáp] gets repeated as well. Now you might be a little confused, because I just told you that this translates to the verb “bite” and I also just said that the second sentence translates to “as for me, I like you”. How does the biting fit into this sentence?
Well, so the thing is… Remember the very first word from our list? Remember ครับ [kráp]? Maybe you’ve also noticed that I put it on the vocabulary list, but then it doesn’t even show up in the song lyrics at all...
Except, it does! It just doesn’t look or sound like ครับ [kráp]. It sounds like งับ [ngáp], aka the word that I just pointed out that also gets repeated in both lines.
So, as you might have guessed by now งับ [ngáp] can either be a cute way of saying “to bite” or it can also be used as a cutesy word for the polite particle ครับ [kráp]. Tinn has already used งับ [ngáp] in this sense on Gun back in episode 2 when he was pretending to be Lion, like we can see here for example:
Tumblr media
ลองไปที่นี่ดู แล้วพี่จะรู้เองงับ [long bpai tîi nîi duu • láeo pîi jà rúu eng ngáp] try–go–to–this–see • then–older sibling–will–know–self–[cutesy polite particle]
Now let’s go back to the second sentence of the song and take a look at the pronouns: ส่วนผมน่ะชอบคุณงับ [sùuan pŏm nâ chôp kun ngáp] (= “as for me, I like you”).
The singer here uses the polite first person pronoun ผม [pŏm] when he refers to himself and the polite second person pronoun คุณ [kun] when he says “you”. These are pretty formal pronouns that usually also come with a polite particle. So technically the sentence “I like you” with these formal pronouns should go ผมชอบคุณครับ [pŏm chôp kun kráp] – literally “I like you krub”. However, the singer wants to be cute, so he switches the polite particle ครับ [kráp] with the cutesy form งับ [ngáp] and sings “I like you ngáp” instead.
(On this note, some interesting tidbit: according to my Thai friend who I discussed this scene and song with, in his words, it’s mainly “lesbian tomboys” who use งับ [ngáp]. He said men might use it in writing but don’t really say it.)
Anyway, now that we know that the song lyrics make “Sharks like to ngáp you. As for me, I like you ngáp”, let’s see what they do with it in MSP.
Part 2: Tinn and Biting
The dialogue starts out with Tinn saying “Sharks, they may bite you. But I like you, no bite”. At least it does according to the English subtitles. What he really says in Thai is this:
ฉลามอะ ชอบงับคุณ ส่วนผมอะ ชอบคุณงับ [chà-lăam à • chôp ngáp kun • sùuan pŏm à • chôp kun ngáp] shark(s)–[particle] • like–bite–you {formal} • as for–I {formal}–[particle] • like–you {formal}–[cutesy polite particle]
Here is the line from the song in comparison:
ฉลามน่ะชอบงับคุณ ส่วนผมน่ะชอบคุณงับ [chà-lăam nâ chôp ngáp kun • sùuan pŏm nâ chôp kun ngáp] shark(s)–[particle]–like–bite–you {formal} • as for–I {formal}–[particle]–like–you {formal}–[cutesy polite particle]
As we can see, Tinn is pretty much directly quoting that line of song to Gun. So a more literal translation of what he’s saying here would be something along the lines of “Sharks like biting you. As for me, I like you”. Or rather, if we remember the word play with the word งับ [ngáp] = to bite and งับ [ngáp] = cute form of ครับ [kráp], what he’s saying is actually “Sharks like to ngáp you. As for me, I like you ngáp”.
This makes Gun laugh and he says “Are you flirting or what? Here. Let me tell you something. If you want to hit on someone, use your own line.”
Tumblr media
Now that we know Tinn quoted a line of a song we also understand that Gun recognizes it as such and that when he says “use your own line” it’s actually him calling Tinn out for quoting a song instead of coming up with his own original pick-up line.
Gun then turns away and repeats the first part of the song lyrics to himself, still very amused: ฉลามชอบงับคุณ [chà-lăam chôp ngáp kun] (= “sharks like biting you”).
Tinn was just scolded for not being original in his flirting and what does he do? He “bites” Gun and then, according to the subtitles, says: “Sharks, they like to bite. I do too, but only the one I like.”
Tumblr media
Now let’s once again look at what’s happening in Thai. What Tinn is saying here is this:
ฉลามอะ ชอบงับคุณ ส่วนผมอะ งับคนที่ชอบ [chà-lăam à • chôp ngáp kun • sùuan pŏm à • ngáp kon tîi chôp]
Let’s bring up the song lyrics again:
ฉลามน่ะชอบงับคุณ ส่วนผมน่ะชอบคุณงับ [chà-lăam nâ chôp ngáp kun • sùuan pŏm nâ chôp kun ngáp]
We can immediately see that Tinn is once again directly quoting almost the entire line of the lyrics to Gun. He repeats the whole “Sharks like biting you. As for me…” part, but then he unexpectedly changes the last part. This time around he doesn’t end the sentence with “I like you ngáp” (ชอบคุณงับ [chôp kun ngáp]) like the song does, instead he ends it with:
งับคนที่ชอบ [ngáp kon tîi chôp] bite–person/people–that–like
Since Thai doesn’t have plural forms, this can be translated as “I bite the person that I like” or “I bite the people I like”. So what’s happening here is that after being scolded for being unoriginal, Tinn then quotes the song again but decides to prove that he can indeed think of a line on his own by changing the second sentence from “as for me, I like you” to “as for me, I bite the person/people I like”.
What’s kinda interesting to me here is that the second sentence from the song talks about คุณ [kun] (= “you”) and Tinn in his own continuation talks about คน [kon] (= person/people). I find it interesting, because these two words sound very similar. In fact, when I tried to transcribe the Thai lines I actually wasn’t sure whether Tinn was saying คุณ [kun] or คน [kon] here. It sounded like งับคน [ngáp kon] (= bite person) to me, but I was a little unsure since the song itself talks about งับคุณ [ngáp kun] (= bite you). I played it to my Thai friend and he too had to listen to it a couple of times before deciding that it must be คน [kon] as that would make more sense.
Alright, moving on. So Tinn has just quoted the song again but with a changed ending: “Sharks like to bite you. As for me, I bite the person/people I like.” Gun doesn’t know how to response to this, so after a moment of consideration he comes up with a witty comeback: “Bite, my ass!”
Tumblr media
(Fun fact: the expression he uses here that was translated as “my ass” in English is พ่อมึง [pâaw mueng] which literally translates to “your father”. If you’re a German speaker: it means Gun is essentially saying „Deine Mutter!!“ in response lmao. Brilliant comeback, really. Extremely witty. Good job, kiddo.)
Unfortunately for Gun, Tinn’s whole flirting tactic, as silly as it was, has in fact worked on him and he can’t help but laugh again in an “I can’t believe this is the man I have chosen to love” kind of way.
Tumblr media
Now it’s Tinn’s turn to call Gun out for it: “Look at you now. I bet you like the one that bites you.” That’s how the subtitles put it. But one last time I wanna take a look at the original Thai lines.
Tinn says two sentences here and the second sentence is more relevant for the whole song reference/word play thing, but since you’ve made it all the way here I assume you like languages and would be interested in knowing the literal meaning of Tinn’s words where the subtitles go “Look at you now”, so I’ll just tell you that too while I’m at it.
So all in all Tinn says:
อาการแบบนี้อะ สงสัยชอบคนที่งับ [aa-gaan bàep níi à • sŏng-săi chôp kon tîi ngáp]
That first sentence (อาการแบบนี้อะ [aa-gaan bàep níi à]) is a little difficult to translate for me because I don’t really know what to do with the first word, but the แบบนี้ [bàep níi] part means “like this”. The first word is อาการ [aa-gaan] which can mean “symptom” or “condition”. According to thai2english.com other meanings also include “expression” or “manner”. All in all, what Tinn is essentially doing here is pointing out Gun’s reaction, so I think to make it sound more natural and not too weird in English we could maybe say something along the lines of “A reaction like this...” for this line.
As for the other thing Tinn says, it’s this:
สงสัยชอบคนที่งับ [sŏng-săi chôp kon tîi ngáp] suspect–like–person(s)–that–bite
As I said earlier, Thai doesn’t do plural forms. Nor does it do articles. And yet another thing that Thai often doesn’t do is pronouns, meaning pronouns are often left out of the sentence entirely. Such is the case here, so this sentence could mean one of the following:
I suspect you like a person that bites.
I suspect you like the person that bites.
I suspect you like the person that bites you.
I suspect you like people that bite.
I suspect you like people that bite you.
Now what’s fun about this line is once again the word play and the reference to Tinn’s line from earlier when he said “I bite the person/people I like”. Let’s do some more comparison.
So this is what Tinn says to Gun right after he steals the snack by “biting” Gun:
ส่วนผมอะ งับคนที่ชอบ [sùuan pŏm à • ngáp kon tîi chôp] as for–I {formal}–[particle] • bite–person(s)–that–like
And this is what he’s saying to Gun now:
สงสัยชอบคนที่งับ [sŏng-săi chôp kon tîi ngáp] suspect–like–person(s)–that–bite
The reason why this is fun is that Tinn switches the words งับ [ngáp] and ชอบ [chôp]. Where first he said งับคนที่ชอบ [ngáp kon tîi chôp] (lit. “bite–person(s)–that–like” = “[I] bite [the] person/people that [I] like”) he now says ชอบคนที่งับ [chôp kon tîi ngáp] (lit. “like–person(s)–that–bite” = “[You] like [the] person/people that bite [you]”).
Let’s look at it again side by side to really see how delightful that is:
งับคนที่ชอบ [ngáp kon tîi chôp] bite–person(s)–that–like
ชอบคนที่งับ [chôp kon tîi ngáp] like–person(s)–that–bite
What’s more, Tinn switching around the words is reminiscent of, if not a deliberate callback to the word switch from the original song lyrics that started it all:
ชอบงับคุณ [chôp ngáp kun] like–bite–you {formal}
ชอบคุณงับ [chôp kun ngáp] like–you {formal}–[cutesy polite particle]
Part 3: Summary
Since this was an overwhelming amount of information in one go I’ve put all the dialogue into a table so you can look at it again side by side:
Tumblr media
As you can see, I’ve also included the official English subtitles for those who are curious. However, I wanna stress that this isn’t to imply “the eng subs suck and I did it better!!!1!11”. I’ve put my own “literal” translation into the table mainly because the word-for-word translation of the Thai lines can be pretty confusing and I wanted to put it into a more natural sounding English so that it would make more sense.
You’ll also notice that I’ve put some of the pronouns into square brackets. That is to signify that the Thai sentence doesn’t include any pronouns there, which is relevant mainly for Tinn’s very last line as the English sentence could work either with or without the second “you”.
As for the curly brackets in the Thai column, those indicate the level of formality or the connotation of a word, especially of the pronouns.
The red text marks every time when the song lyrics are being quoted.
In Conclusion
All in all, what is happening in this scene is that Tinn quotes a line of a silly little song that includes a silly little pun and then when Gun scolds him for being unoriginal Tinn goes and takes that silly little word play even further, turning it into his own thing. And the most delightful part about it is that it absolutely works on Gun, as much as he may hate to admit it.
Tumblr media
99 notes · View notes
mistykaru · 1 year
Photo
Tumblr media
it’s not full ham 90s anime style i was mostly having fun with filters and different decoration brushes lol
264 notes · View notes
opikiquu · 10 days
Text
Tumblr media Tumblr media
im going to be so annoying all week
#agghagahah HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH HYYESAAHHHH#★ arin rambles#BRO BRO PLEASLE#PELASE#my apology for everyone. I have to make it now . Sorry. If youre following me destroy that notif button you dont wanna hear how worse i will#get#actually no just Unfollow entirely#ITS THE ADHD#PLEASE. HE IS SO . COOL. his trailer is so awesome IVE REWATECHED IT 3 TIME SNOW.#I LOVE HIMMMMMMM SO MUCHHHHH#I LOVE HIM SO BAD I JUST ADORE HIM PLEASE#HES SO PRETTY. JAW DROPPING. ICONIC. LIFE CHANGING. THE TEARS IN MY EYES. GENUINELY SOBBING RITHT NOW IT S SO OVER#aventurine likers hold me. Nobody understands. Everyone is scared of me im too crazy#actually its everything wrong with me . Hes ruining my life#i dont struggle as an aventurine liker i actually excel at this its my full rime job now#‘9 to 5’ no i work 9 to 9. Every hour is dedicated to him#im glad uguys agree with me thannk uou i was starting to think i was a freak#Well i am but im glad someone else agrees hes cool#Hes so pretty im so happy#I CAMT WAIT RILL WENDENSDAY PLEASE IM GONNA FREAKIFN BLOW UP#I LOVE AVENTURINE. I LOVE AVETURINE.#i get so happy when i see him i get a little violent its unsettling .#like im like shaking my hands and jumping around my room and then u blink and im bashing my head against the floor#its carpet. Im ok. But like not but i am#DUDE. I LOVE. THIS GUY. EVERYTHING ABOUT HIM#i needto. Just. Okay brb gonna watch ir like 20 more times ill see u guys next year im going into a Aventurine induced coma#this makes me realize people read my tags. Oh dear. Sorry everypony#i apologize for my behavior. I will get so much scarier.#HES SO COOL. HES ACTYALLU SO COOL. LIKE HOW CAN SOMEBODY BE SO COOL.#oh god OH LORERDRDRDDDDDDD WHEN I GET YOU BOY WHEN I FIND YOU. WATCH OUT. WATCH OUT I WILL GET YOU.
11 notes · View notes