(please refer to this post for the tuta gold definition)
Se partirò
If I'll leave
A Budapest ti ricorderai
In Budapest you'll remember
Dei giorni in tenda quella moonlight
Of the days in a tent that moonlight (=liquid for vaping)
Fumando fino all’alba
Smoking until sunrise
Non cambierai
You'll never change
E non cambierò
And I won't change
Fottendomi la testa in un night
Fucking up my head in a nightclub
Soffrire può sembrare un po’ fake
Suffering can look a bit fake
Se curi le tue lacrime ad un rave
If you cure your tears at a rave
Maglia bianca, oro sui denti, blue jeans
White shirt, gold on teeth, blue jeans
Non paragonarmi a una bitch così
Don't compare me to a bitch like that
Non era abbastanza noi soli sulla jeep
It wasn't enough us alone on the Jeep
Ma non sono bravo a rincorrere
But I'm not good at chasing
5 cellulari nella tuta gold
5 cellphones inside the golden gym suit
Baby non richiamerò
Bay I won't call again
Ballavamo nella zona nord
We were dancing in the north zone
Quando mi chiamavi fra
When you were calling me bro
Con i fiori fiori nella tuta gold
With flowers inside the golden gym suit
Tu ne fumavi la metà
You were smoking half of them
Mi passerà
I'll get over it
Ricorderò i gilet neri pieni di zucchero
I will remember the vests filled with sugar
Cambio numero
I change my number
5 cellulari nella tuta gold
5 cellphones inside the golden gym suit
Baby non richiamerò
Baby I won't call again
Dov’è la fiducia diventata arida
Where is trust (it) became arid
È come l’aria del Sahara
It's like the Sahara's air
Mi raccontavi storie di gente
You were telling me stories of people
senza dire mai il nome nome nome
Without ever telling (me their) name name name
Come l’amico tuo in prigione ma
Like your friend in prison but
A stare nel quartiere serve fottuta personalità
To stay in the district (=bad area/street) one needs an effin' character
Se partirai dimmi tua madre chi la consolerà
If you'll leave tell me who will comfort your mother
Maglia bianca, oro sui denti, blue jeans
White shirt, gold on teeth, blue jeans
Non paragonarmi a una bitch così
Don't compare me to a bitch like that
Non era abbastanza noi soli sulla jeep
It wasn't enough us alone on the Jeep
Ma non sono bravo a rincorrere
But I'm not good at chasing
5 cellulari nella tuta gold
5 cellphones inside the golden gym suit
Baby non richiamerò
Bay I won't call again
Ballavamo nella zona nord
We were dancing in the north zone
Quando mi chiamavi fra
When you were calling me bro
Con i fiori fiori nella tuta gold
With flowers inside the golden gym suit
Tu ne fumavi la metà
You were smoking half of them
Mi passerà
I'll get over it
Ricorderò i gilet neri pieni di zucchero
I will remember the black vests filled with sugar
Cambio numero
I change my number
5 cellulari nella tuta gold
5 cellphones inside the golden gym suit
Baby non richiamerò
Baby I won't call again
Mi hanno fatto bene le offese
Insults did me good
Quando fuori dalle medie le ho prese e ho pianto
When outside middle school I got hit and cried
Dicevi ritornatene al tuo paese
You were saying come back to your country
Lo sai che non porto rancore
You know I don't hold a grudge
Anche se papà mi richiederà
Even if dad will ask me
Di cambiare cognome
To change my surname
Ballavamo nella zona nord
We were dancing in the north zone
Quando mi chiamavi fra
When you were calling me bro
Con i fiori fiori nella tuta gold
With flowers inside the golden gym suit
Tu ne fumavi la metà
You were smoking half of them
Mi passerà
I'll get over it
Ricorderò i gilet neri pieni di zucchero
I will remember the black vests filled with sugar
Cambio numero
I change my number
5 cellulari nella tuta gold
5 cellphones inside the golden gym suit
Baby non richiamerò
Baby I won't call again
5 cellulari nella tuta gold, gold, gold, gold, gold
5 cellphones inside the golden golden golden golden golden gym suit
5 cellulari nella tuta gold
5 cellphones inside the golden gym suit
Baby non richiamerò
Baby I won't call again
E allora se io ritorno
Io ritorno a volare
Con le mie ali aperte
Da quello spiraglio
Parto senza uno sbaglio
Tu guardami bene sai
Guardami bene se vuoi
Perché poi mi vedrai
Senza poggiarmi a niente no nemmeno un appiglio
Ma vado dove voglio
Lasciatemi cantare
Let me sing
Con la chitarra in mano
With the guitar in my hand
Lasciatemi cantare
Let me sing
Sono un italiano
I'm an Italian
Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
Good morning Italy, spaghetti al dente
E un partigiano come presidente
And a partisan as a President (of the Republic, cfr. Sandro Pertini)
Con l'autoradio sempre nella mano destra
With the car radio* always in the right hand
Un canarino sopra la finestra
A canary on the window
(*in the 80s it was common to not have a radio in the car: people bought them separately or bought tape players and removed them from the car anytime they parked cause those were easily robbed)
Buongiorno Italia con i tuoi artisti
Good morning Italy with your artists
Con troppa America sui manifesti
With too much America on the posters
Con le canzoni, con amore
With the songs, with love
Con il cuore
With the heart
Con più donne e sempre meno suore
With more women and less and less nuns
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
Good morning Italy, good morning Mary
Con gli occhi pieni di malinconia
With your eyes filled with melancholy
Buongiorno Dio
Good morning God
Lo sai che ci sono anch'io
You know I'm here/exist as well
Lasciatemi cantare
Let me sing
Con la chitarra in mano
With the guitar in my hand
Lasciatemi cantare
Let me sing
Una canzone piano piano
A song slowly/delicately
Lasciatemi cantare
Let me sing
Perché ne sono fiero
Because I'm proud
Sono un italiano
I'm an Italian
Un italiano vero
A true Italian
Buongiorno Italia che non si spaventa
Good morning Italy that doesn't get scared
Con la crema da barba alla menta
With the mint flavored shaving cream
Con un vestito gessato sul blu
With a blue-like pinstripe suit
E la moviola la domenica in TV
And the slow motion* on Sundays on TV
(*the old version of the VAR in soccer/football but ofc it wasn't live. People could only see mistakes/goals at the end of matches through soccer/sports-dedicated TV shows which showed slowmos of actions and faults and they were ofc usually on Sunday afternoon/evening/night)
Buongiorno Italia col caffè ristretto
Good morning Italy with the ristretto coffee
Le calze nuove nel primo cassetto
The new socks in the first drawer
Con la bandiera in tintoria (=often used as a synonym of lavanderia)
With the flag in the dry-cleaner
E una Seicento giù di carrozzeria
And a Seicento with a not-good body
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
Good morning Italy, good morning Mary
Con gli occhi pieni di malinconia
With your eyes filled with melancholy
Buongiorno Dio
Good morning God
Lo sai che ci sono anch'io
You know I'm here/exist as well
Lasciatemi cantare
Let me sing
Con la chitarra in mano
With the guitar in my hand
Lasciatemi cantare
Let me sing
Una canzone piano piano
A song slowly/delicately
Lasciatemi cantare
Let me sing
Perché ne sono fiero
Because I'm proud
Sono un italiano
I'm an Italian
Un italiano vero
A true Italian
Lasciatemi cantare
Let me sing
Con la chitarra in mano
With the guitar in my hand
Lasciatemi cantare
Let me sing
Una canzone piano piano
A song slowly/delicately
Lasciatemi cantare
Let me sing
Perché ne sono fiero
Because I'm proud
Sono un italiano
I'm an Italian
Un italiano vero
A true Italian
Aspetterò il momento
Senza sapere qual è
E forse è questo il senso
Di tutto quello che c'è
Anche se sembra strano
E non lo capisce nessuno
Perché è infinito
Anzi infinito più uno...