culture around fanfiction has just gotten so...weird? not necessarily on the writer's side, but it seems to really be showing on the passive reader's side. not every writer is writing something to be the "next big thing" in a fandom, and hoping it's seen as a "staple" of fandom culture.
they're not writing it with the hope it going the way of "the love hypothesis" and becoming a published piece of work. they're not writing to compete with other writers, especially those that they're genuinely friends with.
most of us, in my opinion, are writing because, well, we just love to write and have a story we want to share! we care about these characters just as much as you do and just want to tell a certain type of story with that same amount of care; no matter how many kudos, hits or shares it gets.
we don't see stories as "content" that need to a reach certain metric; we see them as a way to celebrate something we all love.
1K notes
·
View notes
Damian doesn't know who Santa Claus is and Danny tries to gaslight him into believing in Santa
Okay but, like, wouldn't even be gaslighting! Santa canonically does exist in the DC universe, I think I remember reading something about him fighting through an army in hell to give Darkseid a single piece of coal once?
So like, Danny doesn't have to gaslight Damian into believing Santa's real, he just has to pull out the proof (Danny has a binder of everything he knows about the Spirit of Christmas for the purpose of when he eventually goes to war with him, Danny hates Christmas so fucking much haha) and show him evidence that Santa is real.
Probably ranting the entire time about how much he hates the guy & Christmas and it's obvious that this is Danny's arch nemesis. His one true villain above all others. Pariah Dark? A nuisance. Dark Dan? Just a tuesday. Santa? That motherfucker is the bane of Danny's existence and he will pay for what he's done (spread Christmas cheer).
And Danny's the newest member to the family. Damian's been encouraged to get to know his new brother and try and bond with him a bit, make him feel like part of the family. So, obviously, the best way to do that is to help Danny in his quest for vengeance.
And of course Tim & Jason end of getting roped in on this. Damian's grown since he's first came to live with his father. He still is a little brat to his older brothers - he's the baby of the family it's his right - but he doesn't actively hate them anymore and can admit when their particular skills would be useful. Tim is the best at strategizing, and Jason is a combat master with access to all sorts of weapons. With all of them working together Santa has no chance, they will destroy him.
Which all just makes me think of something like this happening lol:
“What…uh, what are they doing?” Duke glanced between the chaos unfolding in the family room to where Dick was calmly seated in his favorite chair, sipping idly at a cup of coffee.
“Sibling bonding.” Dick said. There was that specific aura of calm around him that said that he’d already gone through several crisis and all the stages of grief at least twice. Considering the calamity and chaos the eldest batkid had seen over the years - and especially the last few months since Bruce officially adopted Danny and brought him into the fold - it was a bad sign that he’d reached this particular state of Done (TM) before noon. The earliest Dick even woke up was two in the afternoon.
Duke contemplated turning around right then and there - the particular combination of people all excitedly feeding off each other’s feral energy on the other side of the room was a catastrophe in the making he didn’t want to be anywhere near when it finally breached containment and spilled out into the wider world - but unfortunately he was cursed with the curiosity that afflicted all members of the bat clan.
“It looks like they’re plotting to try and kill Santa Claus.”
Dick turned to look at Duke fully for the first time since he’d entered the room. He had the eyes of one that was deeply haunted by the horrors they had witnessed. On the other side of the room Tim was ranting about anti-magic tech while Danny, Damian and Jason argued over what weapons would be most effective against a demi god. There were schematics of what looked worryingly like a rocket launcher looking device that - if the scribbles on the whiteboard someone had drug into the room where to be believed - was going to be rigged to shoot ecto-grenades.
“Danny hates Christmas.” Dick said, and Duke noticed for the first time that his hands around the coffee cup were faintly trembling. “He’s declared Santa is his arch nemesis.”
Duke blinked, glancing over to the others long enough to see Danny start frantically scribbling the words Christmas Nuke on the whiteboard. No one else was trying to erase it. Tim looked worriedly contemplative. Damian and Jason where both nodding in agreement.
He was going to regret this. “But Santa isn’t real?”
Dick’s eyes gained a faintly manic glean, and Duke could faintly hear the sound of porcelain creaking warningly beneath the desperate hold he had on his coffee cup. “That’s what I thought!” Dick said, with enough cheer to make Duke flinch back instinctively. “But apparently he is.” A distinct crack appeared in the cup, coffee dripping down into Dick’s lap. “And apparently they’re going to war with him!”
Well, Duke considered, at least that explained why he caught the four of them burning down the giant Christmas tree in the city center last night.
2K notes
·
View notes
How are we feeling about ensekai’s emu3 translation!!! (I’m mad)
(if you remember the 3 whole posts i made when asahi got de-gayed on EN you'll know i am mad too and that this is probably going to get long)
i don't like to be too cynical but it was so obvious that they were going to change that line, i had a feeling since the event first released on JP and after the incident with Asahi where I went through and tracked down multiple other examples of EN removing queer subtext it became clear to me that in no way shape or form was "emu-chan really loves nene-chan" making it to EN without getting changed. what i didn't expect was them changing Nene's line after Luka's comment, which actually makes this whole situation far worse than many of their other instances of toning down queer subtext.
for anyone who isn't aware of what happened, in chapter 5 of the current Emu event, there's a scene where Nene, Rui and the Virtual Singers are talking about what would cheer Emu up. The vsingers all talk about how much Emu loves spending time with Nene, leading to the following exchange
If you look for them, any fan TL of this scene will be something similar to this:
Luka: ...Fufu. Emu-chan really loves Nene-chan, doesn't she?
Nene: Th-that's nothing special...
EN's official translation is this:
So what's the issue? I'll start with Luka's part. In the original text, she uses the word daisuki, which can mean to "like a lot" or "love". It's a word you will see frequently in the idol/idol-adjacent genre of games, due to its ambiguity in that it can be read as either platonic or romantic when used towards a person, and often will be used in ambiguous situations so that it's harder to confirm the writers' intentions either way. so here, fans of the emu/nene ship could view the fact that emu loves spending her time with nene as more on the romantic side, but people who don't like the ship could view it as platonic and move on.
while they didn't translate daisuki directly, Luka's line still works, and still contains the ambiguity that works as ship tease in the original text. it's a perfectly fine localisation that still conveys the original intent. despite that, there is something to be said about EN's consistent refusal to translate daisuki as love in most instances when it's not used on An/Kohane (but then again, EN has literally teased An/Kohane on their twitter account so is it all that surprising?).
Here's some examples:
Aibou no koto ga daisuki de / he loves his partner -> he cares about his partner very much (The Power of Unity chapter 7 when Kaito is comparing Arata to Akito and Toya)
HARUKA-CHAN, DAISUKI DAYOOOO!!! / HARUKA-CHAN, I LOOOOOVEEE YOU!!! -> You're the best!!! (Dear Me, As I Was Back Then chapter 4 when minori is at an ASRUN concert. this one isn't actually that great of a localisation)
Honachan no koto daisuki dakara. Kore de iinda yo. / I love Honachan, so this is fine. -> I want what's best for her. And this is it. (Leo/need main story chapter 14 after Saki tells Honami she won't bother her anymore)
Minna daisuki de - taisetsuna tomodachi na no / I love them all - they're my dearest friends -> They're all amazing, and very dear to me. (Leo/need main story chapter 17. this isn't good either)
What's particularly amusing about that last one is that there's a second official translation for it that I assume was done by JP staff (since EN never promoted doing the Journey to Bloom subs like they did back when they provided subs for Petit SEKAI) that actually keeps the word daisuki as love.
Yeah. I love all my friends - and they mean the world to me.
It's a better localisation than the official EN team one.
Questionable localisation choices aside, Luka's line is fine and is actually in line with the original. The issue with this localisation very much lies with Nene's part, because that is an entirely new line.
In the original text, Nene's "that's just normal" or "that's nothing special" or however you choose to TL it, is meant to be her questioning Luka's statement, since all the things that the other vsingers said that Emu liked were pretty normal things like going shopping and playing video games with nene. To Nene, these things are normal activities for them to do together, so she gets embarrassed by the fact that Luka concludes from that information that Emu loves Nene. When I dissect it like that I think you can really tell what the writers were going for here lol.
"That's just us being friends" does still convey the idea that Nene thinks these activities aren't anything out of the ordinary and she isn't sure why the vsingers are picking these out as some of Emu's favorite things to do, but it's very different from the original line. "But those are just normal things we do together" is something I just came up with on the spot, but it's a lot closer to the original text and still conveys the same meaning. The fact they changed the line to "that's just us being friends" is, honestly, not even subtle that they're covering up queer subtext. The original scene was very clearly written in as ship tease, and EN mentioning "friends" for no reason, especially since the word nor anything close to it was not used in the original, is instantly a red flag because it's like the go-to for queerbaiting and censorship. This was intentional. There was no need for them to specify that the relationship is platonic, Luka's part is ambiguous for a reason so that fans can view it how they like.
Just to top all this off, here's Rin's original line just before that Luka+Nene interaction:
Oh, and! And! She said that playing games with Nene-chan is also super fun!
And here's Rin's line from the official EN translation:
That's not the same thing, but even more weirdly, the incorrect part (super fun->really loves) is a correct translation for the part changed in Luka's line. So, they can do it, they are willing to say "really loves", just not in the right places. Maybe because Rin's part is less personal than Luka's part? It's strange actually, this isn't the first time they've done this either. Off the top of my head I can think of an example from Shiho's Varied Kindness 2* story where they translated the word "suki" as really loves, despite that being much stronger than the original word used (and the fact that daisuki is used a lot in the Leo/need stories and it's incredibly rare if not entirely unknown for them to translate it correctly).
It's not subtle that they're trying to remove implications of the characters possibly being queer, they did it in curtain call and they did it in walk on and on, and multiple times before then too. And considering some of the content in this year's events and the amount of times they say daisuki alone, it's gonna keep happening. honestly i hate the fact that i keep trying to justify the translations in these posts. these translations are intentional. what happened in the curtain call translation back in october says enough. when a character who uses explicitly romantic language towards another guy passes as a straight character in the translation you know they're doing it on purpose.
oh and once again, it's only the EN server that has this issue. The scene in question was translated almost word-for-word on the TW and KR servers.
read fan translations. they're better than what EN gives us and people put a lot of effort into them.
366 notes
·
View notes
sorry I'm having thoughts because I haven't slept and when I don't sleep I have thoughts....................
I was thinking about Canon Suave Ganondorf again, and... I think what bothers me, beyond everything discussed, is that... it's not characterization? Like for example take Girahim, which I would argue is also a Sexy Villain. Him being a Sexy Villain is 1) a key factor of his presentation and double-edged creepiness, 2) has kind of a lot to do with his literal objectification and 3) is completely played as such, and Girahim himself has a lot of fun with his own theatrics. I don't mind Sexy Villains, they are a lot of fun and they can even be quite meaningful!
So I am not against Sexy Ganondorf by default. I feel like, if played honestly and not ashamed of its own conceit, it could be genuinely interesting! But I find kind of offputting that his sexualization happens almost exclusively extradiegetically. It's the camera leering, it's the clothes that, while really pretty and cool and interesting, do not actually inform us much about the character wearing them on screen, the behind-the-scenes tidbits that are just... not represented within the world of the game... And so, to me, where Girahim lands somewhere on the Bayonetta scale, TotK Ganon is kind of landing... I don't know, somewhere near "skimpy outfit worn by a character that would never wear something like this if given the choice, and the world doesn't ever question why she would and what that says about her"? I don't know if that makes sense, but, yeah. If you want him to seduce everyone, then. Do that. Make him active. Make him own that weird trait you decided to give him all of a sudden.
But again, given the game is deeply uninterested in Ganon as a person, but very interested as Ganon as an antagonistic object, it does end up feeling weirdly objectifying in that regard too.
90 notes
·
View notes