Tumgik
#Portugees
twafordizzy · 10 months
Text
August Willemsen schreef brieven vanuit Brazilië
bron beeld: haarlemsekrant.nl August Willemsen (1936-2007) werd vooral bekend als vertaler van Braziliaanse en Portugese literatuur. Daarnaast ontstond een bescheiden oeuvre waarin hij precieze dagelijkse observaties verwerkte tot romans en autobiografisch werk. In Braziliaanse brieven doet hij verslag van zijn ervaringen in Brazilië waar hij gewoond heeft en regelmatig vertoefde. Willemsen…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
dailyjellyfish · 1 year
Text
Tumblr media
12 notes · View notes
seizoenenblog · 2 days
Text
Portugees bladerdeeg gebakje: Jesuita
Portugees bladerdeeg gebakje: Jesuita is een lekkernij uit Portugal. Dit makkelijke en krokante gebakje is overheerlijk. Jesuita is een driehoeks gebakje van bladerdeeg dat bedekt is met een suikerglazuur.
Portugees bladerdeeg gebakje: Jesuita is een lekkernij uit Portugal. Dit makkelijke en krokante gebakje is overheerlijk. Jesuita is een driehoeks gebakje van bladerdeeg dat bedekt is met een suikerglazuur. Dit Portugese gebakje Jesuita kun je variëren met vulling. Vandaag heb ik het recept voor je met een hele makkelijk vulling. Als je Jesuitas gaat maken en proeven dan snap je waarom ze zo…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
iwkteswumspl0 · 1 year
Text
Mexican male muscle gay porn One after the other, wave after without Jav Idol Suzu Ichinose Ambushed In School Gangbang With Creampie Rough Sex Outrageous Scene Fucking gf while parents are home Find MaryDi4you on SNAPCHAT. Milf Rimming. Hairy Pussy Fuck. Rimjob. Wide Open Pussy. Hairy Anal Small black cock jerk Sweet legal age teenager gals are going to perform great cunnilinguses Elle Voneva breaks out her tiny pussy for Bambinos cock Teen brunette amateur girl Lana play with her natural big boobs and her sexy nipples Blonde teen with perfect tits gets fucked in ass Nude girls in high class facesitting lesbian action on web camera
0 notes
Text
English
Hello! My name is Jax (they/them) and I noticed many of the resources for queer youth are US and UK centered so I'm making this an international blog where you guys can talk about anything, and I'll do my best to either respond myself or find some local resource for you, all your home language. I just feel the need to warn you guys: I'm brazilian and only speak english and portuguese br. Any other language will be translated by the internet so I'm sorry for any mistranslations both in my understandment or in the response. And, for last but not least, welcome!
Português BR
Oi! Meu nome é Jax (linguagem masculina) e eu notei q mts recursos(?) para jovens queers giram ao redos dos EUA e do Reino Unido, ent eu tô fazendo um blog internacional onde vocês podem falar sobre qualquer coisa, e eu vou fazer o meu melhor pra responder eu mesmo ou achar recursos locais pra vocês, tudo na sua língua natal. Eu só sinto q devia avisar: Eu sou brasileiro e só falo inglês e português br, qualquer outra língua vai ser traduzida pela internet, ent já me desculpo por traduções erradas, seja na resposta ou no meu entendimento. E, por último mas não menos importante, sejam bem-vindos!
Español
¡Hola! Me llamo Jax (elle) y yo noté que muchos de los recursos para los jóvenes queer son muy enfocados en los EEUU y el Reino Unido, entonces he hecho este blog internacional para que ustedes puedan hablar de cualquiera cosa, y para hacer lo posible para responder por mi mismo o encontrar recursos y ayuda cercano a ustedes, en sus idiomas propios. Pero, para que saben, soy de Brasil y solo hablo inglés y portugués brasileño. Todos los otros idiomas serán traslado por el internet, entonces lo siento por errores en mi entendimiento o en mi respuesta. En fin, pero todavía de manera importante, ¡bienvenidos a todos!
Français
Hé! Je m'appelle Jax (iel) et j'ai remarqué que beaucoup de ressources (?) pour les jeunes queers tournent autour des États-Unis et du Royaume-Uni, donc je fais un blog international où l'on peut parler de tout, et je vais faites le Je ferai de mon mieux pour y répondre moi-même ou trouver des ressources locales pour vous, le tout dans votre langue maternelle. J'ai juste l'impression que je dois vous prévenir : je suis brésilien et je ne parle que l'anglais et le portugais brésilien, toute autre langue sera traduite sur Internet, je m'excuse donc pour toute mauvaise traduction, que ce soit dans la réponse ou dans ma compréhension. Et enfin, bienvenue !
Deutsch
Hey! Mein Name ist Jax (männliche Sprache) und mir ist aufgefallen, dass sich viele Ressourcen(?) für junge Queers um die USA und Großbritannien drehen, deshalb betreibe ich einen internationalen Blog, in dem man über alles reden kann, und das werde ich auch tun Ich werde mein Bestes tun, um die Frage selbst zu beantworten oder lokale Ressourcen für Sie zu finden, alles in Ihrer Muttersprache. Ich habe nur das Gefühl, ich sollte Sie warnen: Ich bin Brasilianer und spreche nur Englisch und brasilianisches Portugiesisch. Jede andere Sprache wird im Internet übersetzt. Daher entschuldige ich mich für etwaige falsche Übersetzungen, sei es in der Antwort oder in meinem Verständnis. Und zu guter Letzt: Willkommen!
Nederlands
Hoi! Mijn naam is Jax (hen/hun) en ik heb gemerkt dat veel hulpmiddelen voor queer jongeren zich in de VS en Groot-Brittannië bevinden, dus ik ben bezig met een internationale blog waar je over alles kunt praten. Ik zal mijn best doen om het zelf te beantwoorden of lokale hulpbronnen voor u te vinden, allemaal in je moedertaal. Maar ik moet nog wel iets duidelijk maken: ik ben Braziliaans en ik spreek alleen Engels en Braziliaans Portugees, elke andere taal zal op internet moeten worden vertaald. Mijn excuses dus, voor eventuele verkeerde vertalingen, zowel in het begrijpen van wat je zegt en mijn antwoorden. En natuurlijk: welkom!
普通话
嘿!我的名字是 Jax(男性语言),我注意到很多针对年轻酷儿的资源(?)都围绕美国和英国,所以我正在做一个国际博客,你可以在其中谈论任何事情,我将我会尽力用您的母语亲自回答或为您找到本地资源。我只是觉得我应该警告你:我是巴西人,我只会说英语和巴西葡萄牙语,任何其他语言都会在互联网上翻译,所以我对任何错误的翻译表示歉意,无论是在答案中还是在我的理解中。最后但并非最不重要的一点是,欢迎!
日本語
おい!私の名前はジャックス (男性的な言葉) です。若いクィア向けのリソース (?) の多くが米国と英国を中心に展開していることに気づきました。そこで、何でも話せる国際的なブログをやっています。あなたの母国語で、私自身が答えたり、地元のリソースを見つけたりできるよう最善を尽くします。警告しておきたいと思います。私はブラジル人で、英語とブラジル系ポルトガル語のみを話します。他の言語はインターネット上で翻訳されます。そのため、回答または私の理解にかかわらず、間違った翻訳があったことをお詫び申し上げます。そして最後になり���したが、ようこそ!
Русский
Привет! Меня зовут Джекс (мужской род), и я заметил, что много ресурсов(?) для молодых гомосексуалистов вращается вокруг США и Великобритании, поэтому я веду международный блог, где вы можете говорить о чем угодно, и я собираюсь сделайте Я сделаю все возможное, чтобы ответить на него сам или найти для вас местные ресурсы, и все на вашем родном языке. Я просто чувствую, что должен вас предупредить: я бразилец и говорю только на английском и бразильском португальском языке, любой другой язык будет переведен в Интернете, поэтому я прошу прощения за неправильные переводы, будь то в ответе или в моем понимании. И, наконец, добро пожаловать!
عربي
يا! اسمي جاكس (لغة ذكورية) وقد لاحظت أن الكثير من الموارد (؟) للشباب المثليين تدور حول الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، لذلك أقوم بإنشاء مدونة دولية حيث يمكنك التحدث عن أي شيء، وسأقوم بذلك افعل ذلك، سأبذل قصارى جهدي للإجابة عليه بنفسي أو العثور على موارد محلية لك، كل ذلك بلغتك الأم. أشعر أنني يجب أن أحذرك: أنا برازيلي ولا أتحدث سوى الإنجليزية والبرتغالية البرازيلية، وأي لغة أخرى ستتم ترجمتها على الإنترنت، لذا أعتذر عن أي ترجمة خاطئة سواء في الإجابة أو في فهمي. وأخيرًا وليس آخرًا، أهلًا بك!
(I'd like to apologize if there's anything wrong about on the languages with different alphabets, I can't really check what's written)
Inspired by:
@queer-mental-health @queer-advice-hotline @our-trans-youth-experience @our-transgender-experiences @our-nonbinary-experience and others I forgot.
(I am not creative enough to make my own posts, so send asks)
102 notes · View notes
sgiandubh · 7 months
Text
The Laphroaig connection
It's always nice to have confirmation of your musings. And I have to warmly thank @fischers-fritzi, who graciously let me share her thoughts on the Quaich Post, which would otherwise be lost in a sea of comments:
Tumblr media
We're talking about this guy:
Tumblr media
The live transmission from Islay is still available on Youtube, as @mariaae so kindly pointed out (https://youtu.be/b9jStB5cuXQ?si=ayWJIJh_86pG4XNl). I watched it and I have to say I am impressed by the improvement in S's knowledge about whisky, ever since. From casual drinker to real connoisseur and witty entrepreneur. Time will tell if SS will be a solid success (I think it will and I explained yesterday at length why). By now, it's clear that his plans, whatever they are, are the result of an articulate, long-term strategy.
Haters gonna hate and it is their problem, not mine. True colors and bias are now in full view. And I am still SMH at the bingo idiocy Marple probably cobbled herself, in angry haste.
How do I know it? Well - some very specific bad spelling gave her away:
Tumblr media
No native speaker or Spanish, Portuguese, French, German or English would make that silly mistake. But a native speaker of Dutch easily would: because in Dutch, the word for Portuguese is Portugees.
Your petticoat is showing, Marple. Anonymous contributor, my foot.
86 notes · View notes
grapefaygodude69 · 2 months
Text
TC: KITTY! wHaT'rE yOu DoInG hErE??? .. dId I nOt SeE yOu BeFoRe..? *meow*.... Oh YoU'rE sO PoRtUgEeS :o)
Tumblr media
day 59
14 notes · View notes
roderidderhottakes · 1 month
Text
Tumblr media
De Rode Ridder - De val van Angkor
De Rode Ridder zit op een Portugees galjoen en gaat even aan land.
Als een Europeaan in een soort jungle of dicht begroeid woud terecht komt, ginds in Oost-Azië, dan moet daar natuurlijk een slang aan een tak hangen.
Volgens mij gaat het hier over een Burmese python: het patroon lijkt er wat op en ze komen in Zuid-Oost-Azië voor. Het is een slang die goed kan zwemmen dus dat eiland moet niet per se zijn eindhalte zijn.
Lijkt allemaal dus goed te kloppen hier in de strip, enkel is de python een nachtdier. De slang "jaagt" ook niet echt: hij wacht tot een prooi dicht genoeg komt vooraleer hij toe slaat. Een kamp opslaan uit de buurt van zo'n slang en je kan (vrij) gerust slapen. Of slaap in een hotel, daar zouden ze toch niet zo snel mogen binnen kruipen.
3 notes · View notes
docnederlands · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
Spijkers op laag water zoeken / tekening : Tim Acke, alias Tacke
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Spijkers op laag water zoeken
💦 Betekenis : ongegronde of nietsbeduidende aanmerkingen maken / aanmerkingen maken op de nietigste kleinigheden / onprettige aanmerkingen maken over onbelangrijke zaken / onbeduidende dingen bekritiseren
💦 Synoniemen : haarkloven / muggeziften / vitten
💦 Literal translation in English : to look for nails at low tide / traduction littérale en français : chercher des clous à marée basse / wörtliche Übersetzung auf Deutsch : Nägel bei Niedrigwasser suchen / traduzione letterale in italiano : cercare chiodi con la bassa marea
💦 Engels ; anglais : to split hairs / to split straws / to pick holes [in everything (I do, he does, we do, they do, ...)] / to nitpick / to cavil / to quibble / to be overcritical
💦 Frans ; français : chercher la petite bête / couper les cheveux en quatre / chercher midi à quatorze heures / trouver à redire sur tout / avoir à redire sur tout / pinailler / ergoter / chicaner
💦 Duits ; Deutsch : Haarspalterei betreiben / ein Haar in der Suppe suchen / auf Kleinigkeiten (auf Einzelheiten) herumreiten / (an allem) herummäkeln / (an allem) herumnörgeln / (an allem, über alles) kritteln / (alles) (herum)bekritteln / an allem (und jedem) etwas auszusetzen haben
💦 Italiaans ; italiano : spaccare il capello [… un capello] in quattro / cercare il pelo nell'uovo / trovare sempre qualcosa da ridire / trovare da ridire su tutto / sottilizzare / cavillare
💦 Portugees ; português : ser muito miudinho / ser picuinhas / chicanar
10/05/2023
17 notes · View notes
rensesjoers · 5 months
Text
Portugees F 16 flying by.
Tumblr media
Portugees F 16 flying by.
6 notes · View notes
105nt · 8 months
Text
16 days! A #Poem while we wait for #TheRunningGrave ...
Sixteen stone
Of beef and bone,
Sort o' beggar to hold his own
With a foc's'le full of fighting drunks
And haul and hustle 'em out of their bunks.
16 days! A #Poem while we wait for #TheRunningGrave ...
Made of spunyarn and Stockholm tar,
The same as all good bosuns are:
Can't read, can't write,
But he can holler and he can fight,
And swear - why, no one can come near him!
I tell you it's a treat to hear him!
He can cuss in Spanish and Portugee,
Eye-taliano, Chinook, Chinee,
A dash of Yank and a smatter of Greek,
And as many besides as there's days in the week,
And keep it up from the Nore to Dover,
And never use a word twice over!
Bosun, by Cicely Fox Smith
Tumblr media
5 notes · View notes
twafordizzy · 1 year
Text
Marcello Mastroianni had heimwee naar de toekomst
Marcello Mastroianni met die andere grootheid van de Italiaanse cinema: Sophia Loren; bron beeld: giornalearmonia.it Een kleinood is het het: Ik herinner mij van de Italiaanse acteur Marcello Mastroianni (1924-1996). Mastroianni was decennia-lang het mannelijke gezicht van de bloeiende Italiaanse film. Het boekje is een verzameling quotes uit een documentaire die de Portugese cineaste Anna Maria…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
mollidays · 1 year
Text
FLORIANÓPOLIS (18.03-27.03)
Floripa, het paradijs op aarde zeggen veel mensen ons. Na tien dagen op dit schiereiland moeten we toegeven dat er waarheid in die uitspraak zit. Gedaan met excursies en lange afstandsbussen, we zijn hier om te chillen. We installeren ons in Barra da Lagoa, een dorp aan één van de 42 stranden. De ideale uitvalsbasis om de naburige stranden te ontdekken én een ideale surfspot voor beginners. De plank op dus!
Dankzij de surfschool leren we in enkele lessen met vallen en opstaan ‘zelfstandig’ surfen. De juiste golf spotten en inschatten; even turbozwemmen met de armen; op het juiste moment rechtstaan; een stabiele houding aannemen; blijven kijken naar je golf en surfen maar.
Verder doen we weinig meer dan op de mooie en relatief rustige stranden liggen. We genieten van de rust, zwemmen wat en gapen tussendoor naar de mensen. Een leuke mix van verkopers, voetballende jongeren, surfers en ‘s avonds de lokale vissers. Lekkere zeevruchtenschotels zou je dan denken, maar niets is minder waar. De Brazilianen frituren alles waardoor we restaurantgewijs niet geprikkeld geraken. Gelukkig zorgen de verse kokosnoten, gigantische passievruchten en de smoothies van açaibessen voor de nodige vitamientjes. Die compenseren dan weer voor de dagelijkse caipirinhas in The Search House, onze favo hostel van deze reis.
Met een mix van enkele woorden Portugees en ons Spaans, beter gekend als Portuñol, behelpen we onszelf. Al zal het ook deugd doen nog enkele dagen Spaans te babbelen in Buenos Aires alvorens huiswaarts te keren.
2 notes · View notes
overwijs · 11 months
Text
ℕ𝕒𝕊𝕜𝕖𝕣𝕚𝕒𝕒𝕟𝕤
Tumblr media
Vandaag heb ik geleerd. Zo leerde ik vandaag hoe ik de voorgaande zin moet ontleden en wat een bijwoordelijke bepaling (ook alweer - al kan ik me niet herinneren het ooit geleerd te hebben) is. Ook leerde ik dat je als baby, zelfs in de buik, het verschil kan horen tussen je moedertaal en een vreemde taal, door klanken, klemtonen, melodie en andere kenmerken. Later leren we dit weer af én aan.
Het is duidelijk dat ik een lesje, of twee zelfs, Nederlands gevolgd heb vandaag (wist je dat “vandaag” een bijwoordelijke bepaling is in deze zin?). Het mooie van mijn werk is namelijk dat ik ook heel veel bij andere docenten in de les mag en kan zijn. Zo krijg ik de kans om anders naar mijn onderwijs maar ook dat van anderen te kijken, meer mee te krijgen van de wereld van de leerling én als het mij gegeven is samen met mijn camera de docent uiteindelijk weer een stapje verder te brengen in de eigen ontwikkeling. Ik hoop dus dat ik niet alleen wat geleerd heb vandaag maar met mij ook de docent en de leerlingen iets leerden.
Terwijl ik rondloop door het lokaal, kijkend naar posters die uit het niets ontstaan over moedertaal, besluipt mij de gedachte dat we in onderwijs ook onze moedertaal hebben. Mijn vaktaal is duidelijk anders dan die van deze docent Nederlands, zonder dat we daar veel bij stilstaan óf last van hebben.
Ondertussen zitten in het lokaal 17 leerlingen en het eerste wat ze op de poster schrijven is hun moedertaal in grote letters. Als ik snel tel kom ik al gauw op negen verschillenden geschreven, van Antilliaans tot Turks, van Braziliaans tot Vlaams, van Arabisch tot Pools, van Portugees tot Surinaams. En Nederlands natuurlijk niet te vergeten. De “taalbarrière” in vaktaal staat mij en mijn collega niet in de weg in onze communicatie en leerproces, net zoals het verschil in moedertaal deze leerlingen hun onderlinge verhoudingen niet tegengaat. We hebben namelijk voldoende gemeenschappelijke taal, met mijn collega’s de onderwijstaal, tussen de leerlingen Nederlands, en zo verstaan we elkaar dus allemaal.
Terwijl ik hierover mijmer gaan de leerlingen verder met hun poster. Op het digitale bord prijkt de volgende vraag: “wat vind je het mooiste woord in jouw moedertaal?”. Jeetje, wat was ik blij dat ik in het lokaal van 28 graden Celsius niet zat te zwoegen op dit dilemma. Wie heeft er ooit bij deze vraag stilgestaan? Ikke niet in ieder geval!
Wat vind ik het mooiste woord? In het Nederlands, in onderwijstaal of in het “NaSkeriaans” (zoals ik het in mijn lokaal altijd noem)? Ik kom er niet uit, terwijl de leerlingen hun antwoorden vlug neerpennen. “69”, “mi lobi you”, “lul”, “gamen”, “geld”, “Mac” en “aardbei” verschijnen op de grote vellen. Ik glimlach en denk “puber”, dat is toch het mooiste woord wat er bestaat? Met een knipoog natuurlijk, zoals bijna alles wat ik zeg en schrijf.
Wat vind jij het mooiste woord, in je moedertaal, in het Nederlands, in jouw vakgebied of in het onderwijs? Ik hoor ze graag en wie weet leer ik zo weer wat bij, net zoals bij de bijwoordelijke bepaling.
1 note · View note
Note
Hey saw other anons correcting you, hope you don't mind it <3 !! This is all lighthearted, so if you don't end up changing that's allright
I'm Dutch so that's your source!!
Hen/hun is the Dutch they/them! Can also change back to just "mannelijke taal" (male language) although it's a little bit awkward (he/him is hij/hem). We do know split pronouns to hij / hun is definitely plausible !
Changed bronnen (source, in context of newspapers and stuff) to hulpmiddelen (aids). "Homo's" means homosexual only, so changed it to queer youth.
Changed all the "u" and "uw" (formal you) to "je" (non-formal you)
Anyways there you go :) again hope you don't mind!!
Hoi! Mijn naam is Jax (hen/hun) en ik heb gemerkt dat veel hulpmiddelen voor queer jongeren zich in de VS en Groot-Brittannië bevinden, dus ik ben bezig met een internationale blog waar je over alles kunt praten. Ik zal mijn best doen om het zelf te beantwoorden of lokale hulpbronnen voor u te vinden, allemaal in je moedertaal. Maar ik moet nog wel iets duidelijk maken: ik ben Braziliaans en ik spreek alleen Engels en Braziliaans Portugees, elke andere taal zal op internet moeten worden vertaald. Mijn excuses dus, voor eventuele verkeerde vertalingen, zowel in het begrijpen van wat je zegt en mijn antwoorden. En natuurlijk: welkom!
Thanks! I'll correct it! I should really start learning other languages so I can let go of google translator lol
3 notes · View notes
kaufenfuhrersch · 2 months
Text
Koop rijbewijs
Vergroot uw carrièremogelijkheden door online een rijbewijs te halen. Het verkrijgen van de juiste kwalificaties kan uw toekomstige werkgelegenheidsvooruitzichten aanzienlijk verbeteren. Neem nu contact met ons op om online een Portugees rijbewijs te kopen.
0 notes