So, I’m rewatching Gravity Falls
and I have to say some of the censorship things that Alex Hirsch revealed are very ridiculous, especially when you consider what the show in fact did have.
For instance, S&P did not approve of the Halloween party flier that said there was a spin the bottle at the party leading to the flier saying “Not S&P Approved.”
But in episode 2 - Grunkle Stan makes the comment that he thought the kids were off playing spin the bottle with Soos to dismiss them coming back to spend time with him.
Why is one thing okay and not the other?
I mean the flier thing is beyond ridiculous but it gets somehow more so, when you consider the show has already had a line about spin the bottle.
108 notes
·
View notes
Gonna love Disney and their “we can’t show some blood, but we can show a man getting shot in the head, and a different guy getting decapitated” /s
4 notes
·
View notes
Never Safe: Disney+ Censorship & Gatekeeping Continues; 'Dinosaurs' Episode Banned 19 Months Later
🟦➕⛔
Disney+ just removed an episode of DINOSAURS. Add it to the list of ways they've undermined their own parental controls and adult subscribers. 🙈
"Don't f--- with the babysitter!"
$DIS #DisneyPlus @DisneyPlus @DisneyStreaming @MPaull
Far too often we find ourselves in this position, but Michael Paull and his team at Disney+ do not seem to want us to have respite. It gives us no pleasure whatsoever to report that yet again Disney+ has dipped back into their catalog and retroactively censored content that had already been streaming. The latest victim is Jim Henson’s classic family sitcom, Dinosaurs, which aired on ABC from 1991…
View On WordPress
3 notes
·
View notes
I know now without a doubt Kingdom Hearts is L—
No actually I think Kingdom Hearts is honestly purposely censored.
I used to be like well I don't think it's inherently the translators faults, Japanese is a tough language for people to know what it's referring to and likes to Americanized certain things like adding heteronormativity and romanizing things. People like romanticizing thingz so I can't exactly blame them it's part of westerners.
Like when you think of relationships most think of straight relationships so that probably what they thought of it's probably about even though the relationship doesn't really develop that much.
A lot of Action movies have the same problem when there is a male main character, there is always a forced romance with some side girl character when it's not a developed or good relationship it's just there to mark of the love interest category.
But now realizing how much Kingdom Hearts censors things, maybe they had an idea.
Some lines are WAY off from the original made to romanticized so much when the original wasn't even anything remotely like that or about a character in that way. And some scenes take out movements and edit it.
They change the entire meaning to censor things for American Audiences.
Nobody knows why.
And all I can think of is to make it have things that American Audiences would rather enjoy having romance in places unnecessarily or censoring things to be "safe"
I made a post about the Dream Drop Distance scene which gotten a crazy amount of attention only on the first few days it's at 300+notes, but the post was essentially about how when Sora was sleeping he tells Donald and Goofy it's his job to keep him on his toes and he puts his arm down in a fist. Then Riku moved his arm slightly to the left and put it in a fist again?
But the scene actually had Riku telling Donald and Goofy how he slapped Sora awake whenever he fell asleep on the beach and it shows Riku moving his hand in a slapping motion, not whatever that awkward motion was.
The thing is DDD was one of the side games and I thought they didn't pay much attention to the censoring in those. And given how gay DDD is and it wasn't as censoring their dynamic.
However, it got censored and it's like why? Did they think Audiences couldn't handle it?
Like it just seems like a silly thing he would do. It's kinda like how some people would pour water on someone to wake them up.
Like a teasing thing which he does A LOT and it probably wasn't that hard.
And other times I heard about how the language had some swearing or words that could be translated that way but of course since it's Disney the western version had to censor that.
The novels and manga actually still have more language in it.
And I think the main problem is Disney. They censor things a lot now.
They used to be more open to this kind of thing, but now they are soft and never take risks. I also heard how their team would edit things that would be in their original movie to tone it down for KH players.
It's kinda sad because there is definitely a lot of meaning to KH that is lost in translation. The battle with Vanitas is one in particular I had realized it's meaning is a bit more than the western version. The western version also simplifies things and tries to condense aspects as well. Xehanort's reason for everything is also worded very differently in the western version.
One of the reasons I look at fan translations is because it gives more meaning to certain events, not only because of dynamics and possible ships that are lost, but also explanations that are no longer there.
I'm so grateful for everyone who tries to retranslate things accurately and sometimes I use a site for certain things I'm curious but by no means do I speak their language and I get translation is hard, I really hope their future installments don't do this especially with KH4 and ML coming up in the next several years.
176 notes
·
View notes
“Luz and Amity KISS!!” to just “Luz and Amity”;
Fuck you Disney even when capitalizing on queer rep you shortened you still censor it.
3K notes
·
View notes
Scrooge: And what about the supervision?
Gladstone: I'd like to tell you where to stick your supervision, but they'd censor me!
Same story, different edition a few years later:
Scrooge: And what about the supervision?
Gladstone: Don't play games with me!
Zio Paperone e la sfida velistica (1986)
LOL! They censored him anyway! 🤣🤣
153 notes
·
View notes