Hi! Hello! How are you? I hope you are having a wonderful day!💙💜💙💜
Yeah, see, what we aren't going to do is roll up into my inbox and just like....demand things. Nowhere did it state that I was taking requests, looking for inspiration or even doing one of those fun sleepover things.
I am not some AI fic generator that produces stories for you to consume on demand. I am a real person behind this screen and keyboard. One that spends her free time writing because it's something I enjoy. However, inbox messages like this just kills the creativity and the joy of writing. I'm not saying that I expect you to gush or kiss my ass, but perhaps a little bit of polite dialogue before asking for your request?
However you meant this, please know that it's not the right way of going about requesting anything. So, no, you can't get a dbf!Dave.
A series of asks centered around The Rings of Power. 25 question at the moment, but if I come up with more I will add them here :)
1. Favorite character?
2. Least favorite character?
3. Favorite side character?
4. Favorite story arc?
5. Least favorite story arc?
6. Favorite character dynamic?
7. What is your OTP?
8. What is your nOTP?
9. What is your favorite scene?
10. Favorite one on one conversation?
11. What is your favorite quote?
12. Which outfit do you like the most?
13. What is your favorite location from the show?
14. Do you have a favorite episode if so, which is it?
15. What is your favorite OST from the series?
16. What is your favorite item from the series? (For example, Finrods dagger, the piece of mithril Durin gave to Elrond, Adar’s gauntlet)
17. What are your thoughts on the original characters? Do you like them? (For example: Nori, Bronwyn, Adar)
18. What are your thoughts on the portrayal of the canon characters? (For example: Galadriel and Elrond)
19. Is there a dynamic or a story arc you would have liked to see explored in more detail? Any character you would have liked to get more screen time?
20. Are there any changes to the source material that you liked? (For example, Finrods death not being via werewolf but in battle or the making of the rings in the source material vs. their creation in the show)
21. Are there any changes to the source material that you hated?
22. Do you create fan-content for the show? Any headcanons?
23. Your chance to show of a piece of fan content that you really like! (A favorite fanfiction and/or fanart)
24. If you could ask any of the characters a question; what would that question, be?
25. Any predictions for the next season? Or anything you would like to happen?
First and foremost is my most obvious one: drawing and art. I’ve been developing my skills for around 9 years and it’s been my main tool of expression. I mostly draw people and characters and even make my own OC’s (now that I mention it I really need to post more art stuff on here)
Secondly, I love to cook! Ever since I could remember I’ve been helping out with my mom and family in the kitchen. I give full credit to my mom for this hobby because I found that mixing different ingredients and spices are more of a creative science in a way. Sure I’m not like Gordon Ramsey or anything; I’d consider myself more of a home cook
Finally, I’ve been sort of dipping my toes into writing again. There’s nothing finished just yet, but if I do make anything I’d be more than happy to post it on my blog!
I have a question, is someone else having this issue ? It’s showing me that I have 2 messages in my inbox but when I click, it’s showing no message found. Is this some kind of glitch ?
if y’all wanna inbox me to purchase nude photos or jerk off to my posted pics, I’m fine with it. It bothers me none.
But don’t sit in my inbox all day asking me personal sexual questions. I answer most of y’all’s questions but I do not owe yall my sex life details and it’s mad annoying to do that when you’ve never chatted with me before.
Hey hey! I love your stories and I’ve always been curious what this line in your Dave York’s, fine line between love and hate story meant: “His eyes widen when he sees the grooves of the slug that was removed from the wall behind McCall.”
What does grooves of the slug mean? Im not sure whether it has something to do with guns, but I’ve always been curious.
Okay....allow me to be a major nerd here for a moment.
Every firearm has what you call 'barrel rifling'. These are grooves inside the barrel that cause the projectile - the bullet - to spin when the weapon is fired. This improves the accuracy of the shot.
That rifling will wear grooves into the actual bullet that is distinctive to that barrel every time it is fired. It's the barrel's 'fingerprint'.
Basically, unless a barrel's rifling is changed out by machining it, every bullet fired from that particular barrel will have the same groove pattern etched into bullet. It's how forensic teams match bullets to weapons and can tell who fired what shot.
regarding dr ratio's team join voiceline with aventurine
idk where it originated from but i've been seeing this notion that the ENG voiceline is horribly mistranslated and ratio is much more caring and friendly in the original CN. THIS IS LITERALLY NOT TRUE HE IS JUST AS BITCHY IN BOTH LANGUAGES
as a native chinese speaker i actually really love hsr's localisation and i would like to clarify the misconception + explain the cultural nuance/context behind this particular voiceline
i think this tweet might've been the original source for this misconception? op's translation of the CN line is very literal and completely lacking in cultural nuance. while the sentence 管好你自己 does literally translate to "take care of yourself", it lacks the automatic positive connotation that this sentence has in ENG. CN is a high context language -- aka the meaning of a sentence can be totally different based on context clues like tone, body language, etc.
ratio's tone in this line is not the tone of someone who is concerned for a friend. it's standoffish. when said in this kind of tone, the meaning of 管好你自己 is closer to "mind your own business", making the ENG "keep to yourself" a more accurate localisation.
in addition, the word 管 has connotations of controlling/managing something -- directly translating this to "take care of yourself" means it's missing a lot of important nuance.
granted, the second half of the line is a bit unnecessarily aggressive in ENG. the CN is more like "I have no need for your concern", and explicitly saying that he believes aven's concern to be "false" in ENG is definitely a lot ruder than the original line.
However. in my opinion it's not Too far off base. the way he emphasises the second half of that voiceline in CN carries an implication that he actually disdains aven's concern; we can extrapolate from context clues that he feels this way because aven's concern is just an act. tldr; eng line explicitly saying "false display" does make it ruder than CN but it didn't just come from nowhere -- the implication is already there in CN
this is not to say that ratio doesn't care about aven or see him as a friend. imo the reason ratio is so standoffish in this line is because any display of concern from aven here has the clear intention of teasing ratio. they both know ratio can take care of himself perfectly well. this is just how their dynamic works -- aven makes silly playful comments and ratio deflects them by acting cold.
in conclusion: ENG voiceline is not a mistranslation. hsr localisation is definitely not perfect but in this particular case i feel they've done a fairly good job of conveying the original meaning. thank you for coming to my ted talk
i need to write a soapgaz threesome where they're both owners of a bar, and let you stay afterwards because you're too drunk to walk yourself. who knows, maybe they'll have their fun with your drunken self for letting you stay after hours... :(