Tumgik
#shah hussain
kaalbela · 7 months
Text
Tumblr media
In the 16th century in Punjab, Shah Hussain, a Sufi poet and mystic met and fell in love with a Hindu boy called named Madho Lal. Though gay marriage was not legal anywhere in the world before this century, Hussain and Madho defied social conventions and lived together for six years till Hussain's death in 1599. Hussain's poetry is significantly inspired by his relationship with Madho, with some poems addressed directly to him. After Hussain's death Madho continued to live close to where he was buried in present day Baghbanpura in Lahore, and was buried next to Hussain after his death. They continue to lie buried side by side in the same enclosure to this day, and the enclosure is named Hazrat Madho Lal Hussain, embodying one soul living in two bodies.
The annual celebration called Mela Chiraghan or Festival of Lights is held in March in Lahore in order to celebrate the love of Madho and Hussain as well as Hussain's poetry. It is unknown how the ritual was established, but it dates as far back as the the 18th century: there are records of Maharaja Ranjit Singh leading a barefooted procession from the Fort to the mausoleum for this celebration. At present, the festival is conducted over three days and attracts large crowds. Cotton-seed oil lamps are lighted in the streets and houses of the city. Devotees sing and dance and read Hussain's poetry in order to commemorate the triumph of tolerance over forces of bigotry.
389 notes · View notes
desi-lgbt-fest · 1 year
Text
Podcast by @queerasfact on sufi poet Shah Hussain from 16th century. Many consider him to be queer due to his poems apparently based on a male lover Madho Laal.
10 notes · View notes
aiklahori · 19 days
Text
‏اُٹھ شاہ حُسینا ویکھ لے اسیں بدلی بیٹھے بھیس
ساڈی جِند نماݨی کُوکدی اسیں رُݪ گئے وِچ پردیس
(اے شاہ حسین اٹھ کے دیکھ لے، ہم نے اپنے طور طریقے بدل لیے، تبھی تو ہماری جان بےسکون ہے اور ہم پردیس (دنیا) میں دھکے کھا رہے ہیں)
ساڈا ہر دم جی کُرلاوندا، ساڈی نِیر وگاوے اَکّھ-
اساں جیوندی جانے مرگئے، ساڈا مادھو ہویا وَکھ
(ہم ہروقت روتے رہتے ہیں اور آنکھوں سے آنسو جاری، ایسا لگتا ہے کہ مادھو (محبوب) کے بچھڑ جانے سے ہم جیتے جی مر گئے ہیں)
سانوں سپّ سمے دا ڈنّگدا، سانوں پَل پَل چَڑھدا زہر
ساڈے اندر بیلے خوف دے، ساڈے جنگݪ بݨ گئے شہر
(وقت کے زہریلے سانپ نے ہمیں ڈس لیا ہے تو زہر لمحہ بہ لمحہ بڑھتا جا رہا ہے، ہمارے اندر خوف نے ڈیرے ڈال لیے ہیں ہمارے شہر جنگل بن گئے ہیں)
اساں شوہ غماں وِچ ڈُبدے، ساڈی رُڑھ گئی ناؤ پتوار
ساڈے بولݨ تے پابندیاں، ساڈے سِر لٹکے تلوار
(ہم ایسے غموں میں ڈوبے کہ ہماری کشتی بھی پانی کے ساتھ بہہ گئی، ایسا دور آگیا ہے کہ سچ بولنے بلکہ کچھ بھی بولنے پر پابندی ہے اور کہیں سے حکم کی اک تلوار ہر وقت ہمارے سروں پر لٹکتی رہتی ہے)
اساں نیناں دے کھوہ گیڑ کے کِیتی وتّر دل دی بھوں
ایہ بنجر رہ نماننڑی، سانوں سجّݨ تیری سَونھ
(ہم نے آنکھوں کے کنویں چلا کر دل کی زمین کو وتر یعنی نم کیا (مطلب رو رو کر ہمارا دل نرم ہوگیا) لیکن اے میرے محبوب تیری قسم! یہ سب کچھ کرنے کے باوجود راہیں ویران اور بنجر ہی رہیں)
اساں اُتوں شانت جاپدے، ساڈے اندر لگی جنگ
سانوں چُپ چپیتا ویکھ کے، پئے آکھݨ لوک ملنگ
(ایسا لگتا ہے ہم باہر سے پرسکون ہیں لیکن ہمارے اندر جنگ لگی ہوئی ہے (موجودہ ملکی حالات کی عکاسی)، ہمیں خاموش دیکھ کے لوگ ہمیں ملنگ (بیوقوف) کہتے ہیں (لیکن وقت سب کچھ بتائے گا ان شاءاللہ)
اساں کُھبھے غم دے کھوبڑے، ساڈے لمے ہو گئے کیس
پا تاݨے باݨے سوچدے، اساں بُݨدے رہندے کھیس
(ہم غموں میں ایسے کھو گئے کہ ہمارے بال (زلفیں) لمبے ہوگئے، ہم تانے بانے بنتے رہتے ہیں کہ کھیس چادریں بنانے سے شاید کوئی بہتری ہو جائے)
ہُݨ چھیتی دوڑیں بُلھیا، ساڈی سوݪی ٹنگی جان
تینوں واسطہ شاہ عنایت دا، نہ توڑیں ساڈا ماݨ
(اے بابا بلھے شاہ جلدی آجائیے ہماری جان سولی پر لٹکی ہے، آپ کو شاہ حسین کا واسطہ ہمارا مان اور بھروسا نہ توڑنا)
اساں پیریں پا لئے کُعھنگرو، ساڈی پاوے جِند دھمال
ساڈی جان لباں تے اپّڑی، ہُݨ چھیتی مُکھ وِکھاݪ
(ہم نے پیروں میں گھنگھرو باندھ لیے ہیں اور ہم دھمالیں اور لڈیاں ڈال رہے ہیں، ہماری جان، جان بلب ہے، جلدی جلدی اپنا منہ دکھا دیجیے)
ساڈے سر تے سورج ہاڑھ دا، ساڈے اندر سِیت سیال
بَݨ چھاں ہُݨ چیتر رُکھ دی، ساڈے اندر بھانبڑ باݪ
(ہمارے سر پر گرم سورج ہے لیکن ہمارا اندر ٹھنڈا ٹھار ہے، چیت یعنی بہار کی چھاؤں بن کے ہمارے ٹھنڈے جسم گرم کر دیجیے)
اساں مچ مچایا عشق دا، ساڈا لُوسیا اِک اِک لُوں
اساں خُود نوں بُھلّے سانوݪا، اساں ہر دم جپیا توں
(ہمارے اندر اتنا عشق (محبت) ہے کہ ہمارا لوم لوم جل رہا ہے، اور ہم نے آپ کا اتنا نام پکارا ہے کہ خود کو بھول گئے ہیں)
سانوں چِنتا چِخا چڑھاوݨ دی، ساڈے تِڑکݨ لَگے ہَڈّ
پَھڑ لیکھاں برچھی دُکھ دی ساڈے سینے دتی گَڈ
(غموں نے ہمیں بہت دکھ دیئے ہیں اور ہماری ہڈیاں بولنے لگ گئی ہیں، قسمت نے دکھوں کی درانتی ہمارے سینے میں گاڑھ دی ہے)
اساں دُھر تُوں دُکھڑے چاکدے ساڈے لیکھیں لکھیا سوگ
ساڈی واٹ لمیری دُکھ دی، ساڈے عُمروں لمے روگ
(ہم ہمیشہ سے دکھ ہی دیکھتے آ رہے ہیں اور ہمارے مقدر میں سوگ اور غم لکھا گیا ہے، ہماری دکھ بھری زندگی کے روگ بہت لمبے ہیں)
ساڈے ویہڑے پھوہڑی دُکھ دی، ساڈا رو رو چویا نور
ایہ اوکڑ ساڈی ٹاݪ دے، ��یرا جیوے شہر قصور
(ہمارے اندر اتنا دکھ ہے کہ رو رو کر آنکھوں کا نور ختم ہوگیا ہے، ہماری یہ مشکلات اللہ کرے ختم ہو جائیں اور آپ کا شہر قصور ہنستا بستا رہے)
آ ویکھ سُخن دیا وارثا، تیرے جنڈیالے دی خیر
اَج پُتر بولی ماں دے پئے ماں ناݪ رکھݨ وَیر
(اے دانش و سخن کی باتیں کرنے والے بابا وارث شاہ آپ کے جنڈیالہ شہر کی خیر ہو، آ کے دیکھ لے کہ ماں بولی (پنجابی) کے بیٹے ہی اپنی ماں کے دشمن ہیں)
اَج ہیر تیری پئی سہکدی، اَج کَیدو چڑھیا رنگ
اَج تخت ہزارے ڈھے گئے، اَج اُجڑیا تیرا جَھنگ
(اس دور میں آپ کی ہیر (عورت ذات) سسکیاں بھر رہی ہے اور کیدو (برے لوگوں) پر رنگ چڑھا ہوا ہے، اب تو کئی تخت ہزارے (جھنگ جیسے ہمارے شہر) بھی برباد ہو رہے ہیں)
اَج بیلے ہو گئے سُنجڑے، اَج سُکیا ویکھ چنھا
اَج پِھرن آزُردہ رانجھڑے، اَج کھیڑے کر دے چاء
(اب بیلے اور ڈیرے ویران ہیں اور راوی و چناب سوکھے پڑے ہیں، اب رانجھے (دوسروں کا خیال رکھنے والے لوگ) غمزدہ پھرتے ہیں اور کھیڑے (برے لوگ) خوشیاں منا رہے ہیں)
اَج ٹُٹی ونجݪی پریت دی، اَج مُکے سُکھ دے گِیت
بَݨ جوگی دَر دَر ٹوݪھیا، سانوں کوئی نہ مِݪیا مِیت
(اب تو پیار کی بانسری بجانے والا بھی کوئی نہیں، سب بانسریاں اور سکون بھرے گیت ختم ہوگئے، ہم نے جگہ جگہ اچھا ساتھی ڈھونڈنے کی کوشش لیکن ہمیں ہمارا محبوب نہ ملا)
(بابا غلام حسین ندیمؔ)
(ترجمہ: قاسم سرویا)
source
3 notes · View notes
xubsurat · 21 days
Text
Tumblr media
Aqsa Shah
1 note · View note
Text
Netflix and Dil: Delhi Crime Season 2, or Criminal Intent
We return to the mean streets of Delhi with season 2 of Netflix’s Delhi Crime.
Show notes:
Thank you Veedee24!
Delhi Crime
Netflix and Dil: Delhi Crime, or These Are Their Stories Dun Dun
The year of Shefali Shah
Kachcha Baniyan Gang
Denotified Tribes
Spoiler Zone: 31.17 - 40:12
NEXT TIME: Noirvember
Bollywood is For Lovers is a member of the Alberta Podcast Network
Check out connectfirst Credit Union! Listen to Your Forest!
Find us on Apple Podcasts! and Stitcher! and audioBoom! and iHeartRadio! and Spotify! and Google Podcasts! and Saavn! and Hubhopper!
Thank you to Becca Dalke for the artwork!
Follow us on Twitter! Like us on Facebook!
1 note · View note
kermodefan94-blog · 2 years
Text
Brahmastra. Part One. Shiva. Quick Review.
India tries to cash in on the Marvel train.
The much-deserved success of RRR and the incredibly thin theatrical release slate have resulted in much longer runs fur Indian cinema that always had a presence at the UK box office. These are now taking up some of the premium screens during their opening week of release. In a certain way, this could have been anticipated. Brahmastranot only positions and markets itself as the most expensive…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
lifeisacinemahall · 2 years
Text
‘Delhi Crime 2’: societal climate’s change for the worse
‘Delhi Crime 2’: societal climate’s change for the worse
Floods. Drought. Unseasonal weather occurrences. Mass-scale misery. An apocalyptic climate has descended upon us in a swift advancement of Nature’s plans. But there’s another rumbling of tectonic plates that we’d do well to pay heed to. One that the gritty as Delhi’s dust Titliwarned us back in 2015. That disaffected, dissonant theme is back to haunt DCP Vartika Chaturvedi (Shefali Shah) and her…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
luka-chupi · 2 years
Text
Tumblr media
0 notes
rudrjobdesk · 2 years
Text
जम्मू-कश्मीर के राजौरी में आतंकवादियों के ठिकाने से छह ‘स्टिकी’ बम समेत हथियारों का जखीरा बरामद
जम्मू-कश्मीर के राजौरी में आतंकवादियों के ठिकाने से छह ‘स्टिकी’ बम समेत हथियारों का जखीरा बरामद
जम्मू. जम्मू-कश्मीर के राजौरी जिले में आतंकवादियों के एक ठिकाने से चिपकने वाले (स्टिकी) छह बमों समेत हथियारों और गोला-बारूद का जखीरा बरामद हुआ है. पुलिस ने सोमवार को यह जानकारी दी. एक पुलिस अधिकारी ने बताया कि रियासी जिले के एक दूरस्थ गांव में लोगों ने लश्कर-ए-तैयबा के कमांडर तालिब हुसैन शाह और उसके साथी फैसल अहमद डार को पकड़कर पुलिस के हवाले कर दिया था. जिसके बाद शाह ने इस ठिकाने के बारे में…
View On WordPress
0 notes
oughttobeclowns · 2 years
Text
Review: The Father and the Assassin, National Theatre
Review: The Father and the Assassin, @nationaltheatre Simply phenomenal
Rajha Shakiry’s gorgeous design, Shubham Saraf’s astounding lead performance, so much to love about Anupama Chandrasekhar’s phenomenal The Father and the Assassin at the National Theatre “What are you staring at? Have you never seen a murderer up close before?” Too often, plays can feel stranded in the cavernous space of the Olivier Theatre but between them, writer Anupama Chadrasekhar and…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
bazm-e-ishq · 10 months
Note
Would you recommend any good poetry books with English translation by the likes of Faiz Ahmed Faiz, Bulleh Shah etc?
Hi there, I know a few:
"Diwan-e-Ghalib" by Mirza Ghalib,translated by Sarfaraz K. Niazi
"The Rebel's Silhouette: Selected Poems" by Faiz Ahmed Faiz, translated by Agha Shahid Ali
"A Treasury of Urdu Poetry" edited by K. C. Kanda, translated by various authors
"A Nostalgist's Map of America: Poems" by Ghalib Lakhnavi, translated by Raza Mir
"The Sun That Rose from the Earth: Selected Poems of Allama Iqbal" translated by M. Hadi Hussain
"Master couplets of Urdu poetry" by K.C kanda
"The Taste of Word" by Raza Mir
"A Treasury of Urdu Poetry" by Kuldip Salil
"Best of Faiz" by Kuldip Salil
"Ghalib, a thousand desires" by Raza Mir
Happy reading!
70 notes · View notes
Text
Police in Pakistan are pressuring a young Christian woman to withdraw charges against two Muslims who raped, blackmailed and tried to forcibly convert her to Islam, sources said.
The 26-year-old woman, a resident of Islamabad whose name is withheld as a rape victim, said Sub-Inspector Muhammad Mehboob was harassing and warning her to drop the charges against Raja Waleed and Shah Hussain, alias Badshah....
11 notes · View notes
j4jml · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
''Your passion stirs me into a frenzied dance: come swiftly, my healer as breath escapes me.'' — Bulleh Shah
Your Passion 11/03/2023 © All Rights Reserved by Jamil Hussain
19 notes · View notes
maihonhassan · 2 years
Text
Shah ast Hussain, Badshah ast Hussain
Deen ast Hussain, Deen Panah ast Hussain
Sar dad, na dad dast, dar dast-e-yazeed
Haqaa key binaey La ila ast Hussain
King is Husayn, king of kings is Husayn, the faith and its protector is Husayn, He gave his head, not his hand to Yazid, the shahada’s foundation is Husayn.
— Muʿīn al-Dīn Chishtī
41 notes · View notes
zutarasbuff · 8 months
Text
‎ہور وی نِیواں ہو، فقیرا 
O Seeker, Bow your head down even further in humility
‎اُچّا سرُو غرُور میں
There is great pleasure in holding the head high in arrogance
‎کدی نہ پَھل پائے، فقیرا
O Seeker, But, that pleasure will never be fulfilling
‎ہور وی نیواں ہو، فقیرا 
O Seeker, Bow your head down even further in humility
‎پائے گا دیدار صاحب دا
One day you will be bestowed with His presence
‎ہور وی نِیواں ہو
Bow your head down even further in humility
Ka’afii of Shah Hussain (R.A)
I remember Abba reciting it in front of me when I used to complain back in my school days that many of my classmates took my notebooks all the time when I didn't want to give it to them and was forced to do so.
Abba told me that it was not a big deal if I was the one who was giving it because it’s an attribute that shows your humbleness which should be the most important part of one’s nature because too much pride can make me snobbish.
At that time, this was a bit too complex for me but I only remembered that it made me believe that helping others isn’t a bad thing, but if it brings smile on someone’s faces or relieves someone’s pain, then it’s an amazing thing. I remember repeating these strangle attractive lines times and again, but never understanding the true meaning behind them. Now that I get to the true meaning behind this, I am wondering how people conveniently forget humility and kindness once they achieve success. Maybe this can be a beautiful reminder for all that no matter what, kindness is the most important thing to exhibit whether it’s rewarding or not because in the end, Allah SWT does reward you for it.
1 note · View note
punjabiaddablog · 1 year
Text
Pakistani Actor Yasir Hussain Trolls Shah Rukh Khan Pathaan Calls A ‘Storyless Video Game’!
Tumblr media
2 notes · View notes