Hey there, so I was re-reading a few MHA chapters again and found two different translations for this scene.
The first one I found was this one (fan translation):
And the second one (which is the official english translation btw) says the following:
In the first one, Deku is talking as if Bakugo was the one who wanted to help him master OFA. The reason why he snapped at him later on happened because Deku literally exposed his intentions in front of everyone lol.
While in the official translation, Deku is including not only Bakugo but the whole class. Bakugo snapped at him later on for the same reason but somehow the tone in the scene seems different, in my opinion: one thing would be BAKUGO only wanting to help him master OFA and sth completely different would be if the whole class would want to help Deku. The first one would be talking a lot about deku's and Bakugo's relationship, while the second one would still mean a lot but not in the same level. I hope this makes sense.
So, if any of you know japanese, could you lend me a hand and tell me which of these translations is more accurate? Here's the official japanese version:
hagakure: so can i have some of that fancy quirk-compatible gear so i'm not literally ass-naked and vulnerable in every single fight?
ua: no ♥
hagakure:
"Naw, I just need to take some good poundings to get harder" is genuinely the funniest thing Kirishima has ever said. Like that entire conversation is so funny. Why does he phrase it like that
Bakugou: I wanna hit Midoriya with my new attack
Kirishima: Don't forget to beat me up too!
Sero: lmao you don't want to give up being the resident punching bag
Kirishima: naw being pounded makes me harder
Sero making fun of Kirishima's masochistic tendencies is so funny to me