what is with men being mad any time a woman raises her voice where did that even come from. someone posted a video of a small electrical explosion, and the top comment was of course the woman screams. the second comment is women try not to scream challenge, level impossible. i had to go back and watch the video again. there is, somewhat fainty, a little gasp emitted off-camera, more of a yelp than a scream. it is mostly lost in the crack of the explosion. afterwards, you hear her voice, shaken, say, are you okay?
i am helping one of my friends train her voice pitch lower, because she wants to be taken seriously at work. she and i do each other's nails and talk about gender roles; and how - due to our appearance - neither of us have ever been able to be "hysterical" in public. we both appear young and sweet and feminine. she is cisgender, and cannot use her natural voice in her profession because people keep saying she appears to be "vapid". we both try to figure out if our purposeful voice lowering is technically sexist. is it promoting something when you are a victim to it?
a storm almost sends a pole through a car window. in the dashcam, you can hear the woman passenger say her partner's name twice, crying out in alarm. she sounds terrified. in the comments, she is lambasted for her lack of calm. how is that even fucking helping?
in high school, i taught myself to have a lower voice. i had been recorded when i was genuinely (and righteously) upset; and i hated how my voice sounded on the phone speakers when it was played back. i was defending my mom, and my voice cracked with emotion. it meant i was no longer winning the argument: i was just shrieking about it.
girls meet each other after a long summer and let out a little joyful scream. this usually stops around 12-14, because people will not tolerate this display of affection (as it has the effect of being passingly annoying). something about the fact that little girls can't ever even be annoying. we are trained to examine each part of our lives (even joy) for anything that could make us upsetting and disgusting. they act like teenage girls are breaking into houses and shrieking you awake at 3 in the morning. speaking as a public school educator: trust me, it's not that bad, you can just roll your eyes and move on. it does not compare to the ways boys end up being annoying: slurs in graffiti, purposefully mocking your body, following you after you said no. you know, just boy things.
there's another video of a man who is not allowed to yell in the house, so he snaps his fingers when he's excited about soccer. the comments are full of angry men, talking about how their brother is unfairly caged. let him express himself and this is terrible to do to someone. eventually the couple has to address it in a second video: they are married with a newborn baby. he was trying not to wake the infant up. there is no comment on the fact women are not allowed to yell indoors. or the fact that it could have been really alarming or triggering for his wife. sometimes i wonder if straight men even like women, if they even enjoy being in relationships with them.
for the longest time, i hated roller coasters because it always felt inappropriate and uncomfortable for me to scream. one of my friends called me on it, said it was unusual i'm so unwilling. i had to go to my therapist about it. i don't like to scream because i was not raised in a safe situation, and raising my voice would have brought unsafe attention towards me. even when i am supposed to scream, it feels shameful, guilty. i was not treated kindly, so i lack a basic form of self-protection. this is not a natural response. it is not good that in a situation of high adrenaline - i shut up about it.
something very bad is happening, i think. in between all the beauty standards and the stuff i've already discussed - this one feels new and cruel in a way i can't quite express. yes, it's scary and silencing. but there's something about how direct it is - that so many men agree with the sentiment that women should never yell, even in an emergency - it feels different.
is the word shriek gendered automatically? how about shrill or screech? in self defense class, one of the first things they tell you is to yell, as loud and as shrilly as you can. they say it will feel rude. most women will not do this. you need to practice overcoming the social pressure and just scream.
most women do not cry out, even when it's bad. we do not report it. we walk faster. we do not make a scene. what would be the point of doing anything else? no matter what we do, we don't get taken seriously. it is a joke to them. an instagram caption punchline. we have to present ourselves as silent, beautiful, captivating - "valuable."
a woman is outside watching her kids when someone throws a firecracker at them. she screams and runs towards her children. in the comments, grown men flock together in the thousands: god. women are so annoying.
20K notes
·
View notes
How are we feeling about ensekai’s emu3 translation!!! (I’m mad)
(if you remember the 3 whole posts i made when asahi got de-gayed on EN you'll know i am mad too and that this is probably going to get long)
i don't like to be too cynical but it was so obvious that they were going to change that line, i had a feeling since the event first released on JP and after the incident with Asahi where I went through and tracked down multiple other examples of EN removing queer subtext it became clear to me that in no way shape or form was "emu-chan really loves nene-chan" making it to EN without getting changed. what i didn't expect was them changing Nene's line after Luka's comment, which actually makes this whole situation far worse than many of their other instances of toning down queer subtext.
for anyone who isn't aware of what happened, in chapter 5 of the current Emu event, there's a scene where Nene, Rui and the Virtual Singers are talking about what would cheer Emu up. The vsingers all talk about how much Emu loves spending time with Nene, leading to the following exchange
If you look for them, any fan TL of this scene will be something similar to this:
Luka: ...Fufu. Emu-chan really loves Nene-chan, doesn't she?
Nene: Th-that's nothing special...
EN's official translation is this:
So what's the issue? I'll start with Luka's part. In the original text, she uses the word daisuki, which can mean to "like a lot" or "love". It's a word you will see frequently in the idol/idol-adjacent genre of games, due to its ambiguity in that it can be read as either platonic or romantic when used towards a person, and often will be used in ambiguous situations so that it's harder to confirm the writers' intentions either way. so here, fans of the emu/nene ship could view the fact that emu loves spending her time with nene as more on the romantic side, but people who don't like the ship could view it as platonic and move on.
while they didn't translate daisuki directly, Luka's line still works, and still contains the ambiguity that works as ship tease in the original text. it's a perfectly fine localisation that still conveys the original intent. despite that, there is something to be said about EN's consistent refusal to translate daisuki as love in most instances when it's not used on An/Kohane (but then again, EN has literally teased An/Kohane on their twitter account so is it all that surprising?).
Here's some examples:
Aibou no koto ga daisuki de / he loves his partner -> he cares about his partner very much (The Power of Unity chapter 7 when Kaito is comparing Arata to Akito and Toya)
HARUKA-CHAN, DAISUKI DAYOOOO!!! / HARUKA-CHAN, I LOOOOOVEEE YOU!!! -> You're the best!!! (Dear Me, As I Was Back Then chapter 4 when minori is at an ASRUN concert. this one isn't actually that great of a localisation)
Honachan no koto daisuki dakara. Kore de iinda yo. / I love Honachan, so this is fine. -> I want what's best for her. And this is it. (Leo/need main story chapter 14 after Saki tells Honami she won't bother her anymore)
Minna daisuki de - taisetsuna tomodachi na no / I love them all - they're my dearest friends -> They're all amazing, and very dear to me. (Leo/need main story chapter 17. this isn't good either)
What's particularly amusing about that last one is that there's a second official translation for it that I assume was done by JP staff (since EN never promoted doing the Journey to Bloom subs like they did back when they provided subs for Petit SEKAI) that actually keeps the word daisuki as love.
Yeah. I love all my friends - and they mean the world to me.
It's a better localisation than the official EN team one.
Questionable localisation choices aside, Luka's line is fine and is actually in line with the original. The issue with this localisation very much lies with Nene's part, because that is an entirely new line.
In the original text, Nene's "that's just normal" or "that's nothing special" or however you choose to TL it, is meant to be her questioning Luka's statement, since all the things that the other vsingers said that Emu liked were pretty normal things like going shopping and playing video games with nene. To Nene, these things are normal activities for them to do together, so she gets embarrassed by the fact that Luka concludes from that information that Emu loves Nene. When I dissect it like that I think you can really tell what the writers were going for here lol.
"That's just us being friends" does still convey the idea that Nene thinks these activities aren't anything out of the ordinary and she isn't sure why the vsingers are picking these out as some of Emu's favorite things to do, but it's very different from the original line. "But those are just normal things we do together" is something I just came up with on the spot, but it's a lot closer to the original text and still conveys the same meaning. The fact they changed the line to "that's just us being friends" is, honestly, not even subtle that they're covering up queer subtext. The original scene was very clearly written in as ship tease, and EN mentioning "friends" for no reason, especially since the word nor anything close to it was not used in the original, is instantly a red flag because it's like the go-to for queerbaiting and censorship. This was intentional. There was no need for them to specify that the relationship is platonic, Luka's part is ambiguous for a reason so that fans can view it how they like.
Just to top all this off, here's Rin's original line just before that Luka+Nene interaction:
Oh, and! And! She said that playing games with Nene-chan is also super fun!
And here's Rin's line from the official EN translation:
That's not the same thing, but even more weirdly, the incorrect part (super fun->really loves) is a correct translation for the part changed in Luka's line. So, they can do it, they are willing to say "really loves", just not in the right places. Maybe because Rin's part is less personal than Luka's part? It's strange actually, this isn't the first time they've done this either. Off the top of my head I can think of an example from Shiho's Varied Kindness 2* story where they translated the word "suki" as really loves, despite that being much stronger than the original word used (and the fact that daisuki is used a lot in the Leo/need stories and it's incredibly rare if not entirely unknown for them to translate it correctly).
It's not subtle that they're trying to remove implications of the characters possibly being queer, they did it in curtain call and they did it in walk on and on, and multiple times before then too. And considering some of the content in this year's events and the amount of times they say daisuki alone, it's gonna keep happening. honestly i hate the fact that i keep trying to justify the translations in these posts. these translations are intentional. what happened in the curtain call translation back in october says enough. when a character who uses explicitly romantic language towards another guy passes as a straight character in the translation you know they're doing it on purpose.
oh and once again, it's only the EN server that has this issue. The scene in question was translated almost word-for-word on the TW and KR servers.
read fan translations. they're better than what EN gives us and people put a lot of effort into them.
366 notes
·
View notes
im so crazy over the tragedy of everything q!bbh does being under a demon pretense even though he's a fallen angel.
do u think he just accepts the demon label because it's easier. do u think he believes it too, and catches himself in his thoughts with "oh, right. im not exactly that". and maybe he believes that he did this to himself? do u think what he did was to protect himself or someone? no matter the fall, he still has so much kindness to give and his brain just isn't wired the way a natural-born demon would be, he can't hold back instincts when time demands it, maybe that's why he fell in the first place.
and when he's finally bad, not good, it's treated like the end of the world, without empathy on why he would act out. do you think this keeps happening? the same scenario, multiple times, every timeline? he has to be used to it. so he has to take it in stride. he's good until he lashes out under extreme pressure, and suddenly he's called demon. and once again he's what heaven made him out to be. what he made himself to be, his brain would ruthlessly provide...
i don't think he wants to be that, though he hides secrets behind secrets of which neither identity is a home... but i don't think he wants to have to change, either. and i don't think that's wrong of him.
...you collapse atlantis ONE TIME and all of a sudden YOU'RE the bad guy and SURE it was FUN but REALLY now,--
112 notes
·
View notes