Funny things I found out playing with language setting in Netflix while looking episode 15:
Chilchuck's scream sounds HAUNTED in brazilian portuguese. Give it a try if you can.
(You can hear it here)
In spanish dub, Senshi says: "tocó mis senos de hombre", which means "he touched my man boobs" in Spanish. And I think that's the best dub line one so far.
someone was talking about Alice and Celia being anagrams and it’s times like this I really just hate Jonny Sims. Because you see, your first instinct is to theorize what that could mean because it’s got to mean something right? Wrong. This is the same writer who plagiarized his own birth certificate for a main character and then named three important re-occurring characters Michael….IN A AUDIO PODCAST.
Jonny sims is a genius writer, but he also wrote “there is no such thing as a name” about himself and his tendency to just pick names based on whatever first comes to mind. HE VOICED A CHARACTER NAMED DONNY SUMS. DONNY FUCKING SUMS ARE YOU KIDDING ME-
I was poking fun at how unexpectedly silly the CHB kids looked in armour in the first two episodes of the PJO show (acting like an almighty army and all) and then it hit me. This is exactly how some of them will look like when they will be dying in the final battle. Silly. Tiny. Literal children
The fact that not only Gerry is here but he sounds *happy*, and is living with his grandma Gertrude, drinking tea and eating fresh sourdough rolls and being an artist like he wanted to. The fact that he got to live a normal life, or maybe not but he got the time to heal. The fact that he's joking, and extraverted, and just alive