Mujhko dushman ke iraadon pe bhi pyaar aata hai Teri ulfat ne mohabbat meri aadat kar di
Ahmed Nadim Qasmi / احمد ندیم قاسمی
15 notes
·
View notes
In English, we say: " Overthinking "
But in poetry, we say: " The storms in my head ruined the garden that my soul holds"
5K notes
·
View notes
In English we say:
“Out of all people you misunderstood me”
But in Urdu we say:
“Usay meri baatein ab samajh nahi aati,
Kabhi jo meri khamoshi ki tafseer likha karta tha.”
436 notes
·
View notes
"Main nahi chahta woh mere bulaane se aaye,
Main chahta hoon woh reh naa paye aur bahane se aaye."
331 notes
·
View notes
My favourite Urdu word is 'Shayad'.
Filled with hope and hopelessness in equal measure
1K notes
·
View notes
pov : your grief is beloved to you.
"mere gham bohot azeez hain mujhe,
maine inke inaam mein imaan paya hai"
my sorrows are very dear to me, i have found faith in their reward.
~ me
921 notes
·
View notes
نہیں آتا کسی پر دل ہمارا وہی کشتی وہی ساحل ہمارا تیرے در پر کریں گے نوکری ہم تیری گلیاں ہیں مستقبل ہمارا
Nahi aata kisi par dil humara wohi kashti wohi sahil humara Tere dar par kareinge naukri hum teri galiyan hain mustaqbil humara
13 notes
·
View notes
When Jaun Elia said
“Dil takleef mei hai aur takleef dene vala dil mei.”
202 notes
·
View notes
Today my mom was singing Mirza Ghalib's most famous ghazal, "yeh na thi humari qismat" (This was not our destiny). I said her "Let me record " and she replied "I won't let you record. I know you'll post it on your Tumblr and your friends will laugh at my voice." 😆After a lot of persuasion she finally agreed. Please ignore my strange voice, I have cold.😅
ye na thi humaari qismat ke wisaal-e-yaar hota agar aur jeete rehte yahi intezaar hota.
It was not my destiny that there would be a union with my beloved. If I had lived further on, there would have been this same waiting.
ye kaha ki dosti hai ke bane hain dost naaseh koi chaarasaaz hota, koi ghamgusaar hota
What kind of friendship is this, where the friends have now become advisors. If only there were some healer, if only there was some sympathizer.
419 notes
·
View notes
How hopeless a poet was when he wrote this line:
"Tum se bohat kuch kehna hai magar, kabhi tum nahi milte kabhi alfaaz nahi milte."
239 notes
·
View notes
‘‘Ek samandar hai jo mere kaabu me hai,
Aur ek katra hai jo mujhse sambhala nahi jata,
Ek umr hai jo bitani hai uske bagair,
Aur ek lamha hai jo mujhse guzaara nahi jata”
– Gulzar
201 notes
·
View notes
When someone says:
"Jo maza talab mein hai woh haasil mein kaha"
And I wrote :
"Ye jo mujhe pane ki talab haina tumhari, mujhe pa kar tum badal jaoge"
183 notes
·
View notes