Tumgik
#Les malheurs de Sophie
neptunefairytales · 27 days
Text
Tumblr media
Les malheurs de Sophie (épisode 22)
(NSFW AND KINK ACCOUNTS DO NOT INTERACT !!!)
12 notes · View notes
plaidetchocolatchaud · 6 months
Text
Aller, une question à laquelle il est difficile de répondre, dans la catégorie "souvenirs d'enfance" :
Tumblr media Tumblr media
36 notes · View notes
culturefrancaise · 7 months
Text
youtube
Demain je fais 9h-19h30 et au lieu de dormir je poste des vidéos me rappelant mon enfance, à minuit sur Tumblr.
4 notes · View notes
tina-chou-17 · 6 months
Text
Coucou
Hey bonjour tout le monde,
non je ne suis pas morte, je suis toujours là, mais avec bcp moins de temps.
voici une petite liste de manga anciens (avant 2000) à regarder.
Marc et Marie
Tumblr media
Planète Jeunesse - Marc et Marie (planete-jeunesse.com)
Ranma 1/2
Tumblr media
Ranma ½ (nautiljon.com)
Sakura Chasseuse de Cartes
Tumblr media
Card Captor Sakura (nautiljon.com)
Argai
Tumblr media
Argaï, la prophétie | Wiki Doublage francophone | Fandom
Juliette je t'aime
Tumblr media
Juliette je t'aime | Wiki Encyclopedia Anime | Fandom
Max et Co
Tumblr media
Max et compagnie (série) : Saisons, Episodes, Acteurs, Actualités (ecranlarge.com)
Signé Cat's eyes
Tumblr media
Cat's Eyes - Série | MYTF1
Papyrus
Tumblr media
Papyrus - Série TV 1997 - AlloCiné (allocine.fr)
Saiyuki
Tumblr media
Saiyuki (manga) - Wikipedia
Yu-Gi-Oh
Tumblr media
Yu-Gi-Oh! | Netflix
Les malheurs de Sophie
Tumblr media
A regarder sur youtube, il y a aussi des compilations
Sailor Moon
Tumblr media
Même si la série est hyper longue, il y a sans doute quelque part une série Kai
Où regarder la série Sailor Moon en streaming (justwatch.com)
Hunter X Hunter
Tumblr media
La première série vaut encore le détour. Publié sur Youtube, je ne sais pas si elle y est encore.
Princesse Sissi
Tumblr media
(1) 01 Sissi n'en fait qu'à sa tête - YouTube
Sophie et Virginie
Tumblr media
(1) Sophie et Virginie - Episode 27 - Une réunion de famille - YouTube
Les misérables
Tumblr media
(1) Les Misérables - Épisode 1 - L'auberge des Thénardier (1992) - YouTube
2 notes · View notes
jaimelire-france · 1 year
Text
Tumblr media
Les Malheurs de Sophie est un roman pour enfants écrit par la Comtesse de Ségur.
3 notes · View notes
killerminipenni · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
5 notes · View notes
babeluda · 2 years
Text
It is 7 September, and Mother Volanges has finally grown some guts (and some awareness).
I suspect it's the Marquise who tipped her off as part of a ploy; for some reason, I can't buy that she suddenly paid attention to her daughter and found her behaviour suspiciously erratic.
5 notes · View notes
fefeman · 3 months
Text
I think it's a bit of a missed opportunity if you make a work of fiction that uses Mythological/historical/literary characters but you almost only use male characters and works of male authors.
Like, Limbus Company has a playable cast of 12 characters, all based on literary figures. While the cast is 50/50 men & women, almost all their sources are male characters (for one it's ambiguous on which character she is based, last time I checked), and all but one of the stories it pulls from are from male authors (the exception being Wuthering Heights, by Emily Brontë).
This isn't a problem, and since it's a limited cast, there can't be an infinity of references, but I feel it would have been cool if there was a more even mix of male & female characters and more literary work by women as inspirations.
Marguerite Duras' "Un barrage contre le Pacifique" (The sea wall), for example, would fit right in with the setting and could make some interesting springboard to talk about colonization. For older stuff, there's the work of the Countess of Ségur, like "Les malheurs de Sophie" (Sophie's misfortune) which touches on child abuse and its consequences.
That's two works I'm somewhat familiar with, in my native language, but in other languages, there's Murasaki Shikibu (already present in Fate), Mary Shelley (I guess her most famous work is already pretty close to Angela's backstory), Ursula K. le Guin (maybe too recent?), and plenty of others.
And that's just counting authors, there's also the matter of the characters.
I'm not gonna psychoanalyze PM and presume why they chose their roster and what it means. I believe it says more about the bias in our society and the literary world than PM's belief.
I just think it's a missed opportunity.
19 notes · View notes
pompadourpink · 10 months
Text
Sophie's Misfortunes - #1
Les malheurs de Sophie - la Comtesse de Ségur, 1858
Chapitre 1 - la Poupée de cire
« Ma bonne, ma bonne, dit un jour Sophie en accourant dans sa chambre, venez vite ouvrir une caisse que papa m’a envoyée de Paris ; je crois que c’est une poupée de cire, car il m’en a promis une.
La bonne: Où est la caisse ?
Sophie: Dans l’antichambre : venez vite, ma bonne, je vous en supplie. »
La bonne posa son ouvrage et suivit Sophie à l’antichambre. Une caisse de bois blanc était posée sur une chaise ; la bonne l’ouvrit. Sophie aperçut la tête blonde et frisée d’une jolie poupée de cire ; elle poussa un cri de joie et voulut saisir la poupée, qui était encore couverte d’un papier d’emballage.
La bonne: Prenez garde ! ne tirez pas encore ; vous allez tout casser. La poupée tient par des cordons.
Sophie: Cassez-les, arrachez-les ; vite, ma bonne, que j’aie ma poupée.
"My maid, my maid!" Sophie said one day running into her maid's room. "Hurry up! Open this crate that daddy sent me from Paris. I think it's a wax doll, because he promised me one!" The maid: "Where is the crate?" Sophie: "In the antechamber. Come quick, please!" The maid set her work down and followed Sophie to the antechamber. A white wood crate was on a chair. The maid opened it. Sophie spotted the blonde and curly head of a beautiful wax doll. She let out a cry of joy and tried to grab the doll, which was still covered in wrapping paper. The maid: "Careful! Don't pull it yet. You'll break everything. The doll is kept in place by some cords," the maid said.
Sophie: "Break them, rip them. Hurry, my maid, so that I have my doll!"
La bonne, au lieu de tirer et d’arracher, prit ses ciseaux, coupa les cordons, enleva les papiers, et Sophie put prendre la plus jolie poupée qu’elle eût jamais vue. Les joues étaient roses avec de petites fossettes ; les yeux bleus et brillants ; le cou, la poitrine, les bras en cire, charmants et potelés. La toilette était très simple : une robe de percale festonnée, une ceinture bleue, des bas de coton et des brodequins noirs en peau vernie.
Sophie l’embrassa plus de vingt fois, et, la tenant dans ses bras, elle se mit à sauter et à danser. Son cousin Paul, qui avait cinq ans, et qui était en visite chez Sophie, accourut aux cris de joie qu’elle poussait.
« Paul, regarde quelle jolie poupée m’a envoyée papa ! s’écria Sophie.
Paul: Donne-la-moi, que je la voie mieux.
Sophie: Non, tu la casserais.
Paul: Je t’assure que j’y prendrai bien garde ; je te la rendrai tout de suite. »
Sophie donna la poupée à son cousin, en lui recommandant encore de prendre bien garde de la faire tomber. Paul la retourna, la regarda de tous les côtés, puis la remit à Sophie en secouant la tête.
The maid, instead of pulling and ripping, took some scissors, cut the cords, removed the papers, and Sophie was able to grab the most beautiful doll she had ever seen. The cheeks were pink with little dimples. The eyes were blue and bright. The neck, the chest, the wax arms, charming and chubby. The outfit was simple: a scalloped, percale dress, a blue belt, cotton stockings and black, patent leather boots. Sophie kissed her more than twenty times and, holding her by the arms, she started to jump and dance. Her cousin Paul, who was five years old, and who was visiting Sophie, ran to her cries of joy. "Paul, look at the lovely doll daddy sent me!" Sophie cried out. "Give her to me, I want a better look at her." "No, you would break her." "I promise you I'll be careful. I'll give her back right away." Sophie gave the doll to her cousin, telling him once again to be very careful not to drop her. Paul turned her around, looked at her from every side and then gave her back to Sophie, shaking his head.
*
Sophie: Pourquoi secoues-tu la tête ?
Paul: Parce que cette poupée n’est pas solide ; je crains que tu ne la casses.
Sophie: Oh ! sois tranquille, je vais la soigner tant, tant que je ne la casserai jamais. Je vais demander à maman d’inviter Camille et Madeleine à déjeuner avec nous, pour leur faire voir ma jolie poupée.
Paul: Elles te la casseront.
Sophie: Non, elles sont trop bonnes pour me faire de la peine en cassant ma pauvre poupée.
Le lendemain, Sophie peigna et habilla sa poupée, parce que ses amies devaient venir. En l’habillant, elle la trouva pâle. « Peut-être, dit-elle, a-t-elle froid, ses pieds sont glacés. Je vais la mettre un peu au soleil pour que mes amies voient que j’en ai bien soin et que je la tiens bien chaudement. » Sophie alla porter la poupée au soleil sur la fenêtre du salon.
« Que fais-tu à la fenêtre, Sophie ? lui demanda sa maman.
Sophie: Je veux réchauffer ma poupée, maman ; elle a très froid.
"Why are you shaking your head?" "Because that doll isn't solid. I'm afraid you're going to break her." "Oh, don't worry. I'll take such good care of her, so much so that I'll never break her. I'm going to ask mother to invite Camille and Madeleine to have lunch with us, so I can show them my beautiful doll." "They'll break her." "No, they're too nice to hurt me by breaking my poor doll." The next day, Sophie combed and dressed her doll, because her friends were supposed to come. While dressing her, she thought she was pale. "Maybe," she said, "she's cold. Her feet are freezing. I'm going to put her in the sun for a little bit so my friends can see that I'm taking care of her and keeping her nice and warm." Sophie went to put the doll in the sun in the sitting room's window. "What are you doing at the window, Sophie?" her mother asked. "I want to warm my doll up, mother. She's very cold."
*
La maman: Prends garde, tu vas la faire fondre.
Sophie: Oh non ! maman, il n’y a pas de danger : elle est dure comme du bois.
La maman: Mais la chaleur la rendra molle ; il lui arrivera quelque malheur, je t’en préviens. »
Sophie ne voulut pas croire sa maman, elle mit la poupée étendue tout de son long au soleil, qui était brûlant.
Au même instant elle entendit le bruit d’une voiture : c’étaient ses amies qui arrivaient. Elle courut au-devant d’elles ; Paul les avait attendues sur le perron ; elles entrèrent au salon en courant et parlant toutes à la fois. Malgré leur impatience de voir la poupée, elles commencèrent par dire bonjour à Mme de Réan, maman de Sophie ; elles allèrent ensuite à Sophie, qui tenait sa poupée et la regardait d’un air consterné.
Madeleine, regardant la poupée: La poupée est aveugle, elle n’a pas d’yeux.
Camille: Quel dommage ! comme elle est jolie !
Madeleine: Mais comment est-elle devenue aveugle ! Elle devait avoir des yeux.
Sophie ne disait rien ; elle regardait la poupée et pleurait.
Mother: "Be careful, she'll melt." Sophie: "No, mother, there's no danger. She's as hard as wood." Mother: "But the heat will make her soft. Something bad will happen to her, I'm warning you." Sophie didn't want to believe her mother. She laid the doll out in the sun, which was scorching hot. At that moment, she heard the sound of a carriage. It was her friends showing up. She ran to go meet them. Paul had been waiting for them on the front steps. They ran into the sitting room, talking all at once. Despite their impatience to see the doll, they first said hello to Mrs. de Réan, Sophie's mother. They then went to Sophie, who was holding the doll and looking at her with dismay. "The doll is blind. She doesn't have any eyes!" Madeleine said. "What a shame! How beautiful she is!" Camille said. "But how did she get blind? She was supposed to have eyes." Sophie didn't say anything. She was looking at the doll and crying.
*
Madame de Réan: Je t’avais dit, Sophie, qu’il arriverait un malheur à ta poupée si tu t’obstinais à la mettre au soleil. Heureusement que la figure et les bras n’ont pas eu le temps de fondre. Voyons, ne pleure pas ; je suis très habile médecin, je pourrai peut-être lui rendre ses yeux.
Sophie, pleurant: C’est impossible, maman, ils n’y sont plus.
Mme de Réan prit la poupée en souriant et la secoua un peu ; on entendit comme quelque chose qui roulait dans la tête. « Ce sont les yeux qui font le bruit que tu entends, dit Mme de Réan ; la cire a fondu autour des yeux, et ils sont tombés. Mais je tâcherai de les ravoir. Déshabillez la poupée, mes enfants, pendant que je préparerai mes instruments. »
Aussitôt Paul et les trois petites filles se précipitèrent sur la poupée pour la déshabiller. Sophie ne pleurait plus ; elle attendait avec impatience ce qui allait arriver.
La maman revint, prit ses ciseaux, détacha le corps cousu à la poitrine ; les yeux, qui étaient dans la tête, tombèrent sur ses genoux ; elle les prit avec des pinces, les replaça où ils devaient être, et, pour les empêcher de tomber encore, elle coula dans la tête, et sur la place où étaient les yeux, de la cire fondue qu’elle avait apportée dans une petite casserole ; elle attendit quelques instants que la cire fût refroidie, et puis elle recousit le corps à la tête.
Les petites n’avaient pas bougé. Sophie regardait avec crainte toutes ces opérations, elle avait peur que ce ne fût pas bien ; mais, quand elle vit sa poupée raccommodée et aussi jolie qu’auparavant, elle sauta au cou de sa maman et l’embrassa dix fois.
Sophie's mother said, "I told you so, Sophie. Something bad would happen to your doll if you insisted on putting her in the sun. Fortunately, the face and the arms didn't have enough time to melt. Come on, don't cry. I'm a very skilled doctor, I might be able to give her back her eyes." "It's impossible, mother. They're gone," Sophie cried. Mrs. de Réan took the doll with a smile and shook her a bit. They could hear something rolling around in the head. "Those are the eyes making the noise you hear," Mrs. de Réan said. "The wax melted around the eyes and they fell. But I'll try to get them back. Undress the doll, children, while I get my tools ready." Right away, Paul and the three little girls came upon the doll to undress her. Sophie wasn't crying anymore. She waited restlessly for what was going to happen. The mother came back. She took her scissors and detached the body sewn at the chest. The eyes, which were inside the head, fell onto her knees. She took them with some pliers and put them back where they were supposed to be. To prevent them from falling again, she poured some melted wax that she brought in a little pan on the place where the eyes were. She waited a little bit to let the wax cool down, then she resewed the body to the head. The little ones didn't move. Sophie watched this whole operation with fear. She was afraid it wouldn't work out. But when she saw her doll fixed up and as beautiful as before, she jumped to her mother's neck and kissed it ten times.
*
« Merci, ma chère maman, disait-elle, merci : une autre fois je vous écouterai, bien sûr. »
On rhabilla bien vite la poupée, on l’assit sur un petit fauteuil et on l’emmena promener en triomphe en chantant :
Vive maman ! De baisers je la mange. Vive maman ! Elle est notre bon ange.
La poupée vécut très longtemps bien soignée, bien aimée ; mais petit à petit elle perdit ses charmes, voici comment. Un jour, Sophie pensa qu’il était bon de laver les poupées, puisqu’on lavait les enfants ; elle prit de l’eau, une éponge, du savon, et se mit à débarbouiller sa poupée ; elle la débarbouilla si bien, qu’elle lui enleva toutes ses couleurs : les joues et les lèvres devinrent pâles comme si elle était malade, et restèrent toujours sans couleur. Sophie pleura, mais la poupée resta pâle.
Un autre jour, Sophie pensa qu’il fallait lui friser les cheveux ; elle lui mit donc des papillotes : elle les passa au fer chaud, pour que les cheveux fussent mieux frisés. Quand elle lui ôta ses papillotes, les cheveux restèrent dedans ; le fer était trop chaud, Sophie avait brûlé les cheveux de sa poupée, qui était chauve. Sophie pleura, mais la poupée resta chauve.
"Thank you, my dear mother," she said. "Thank you. Next time, I'll listen to you, for sure." They quickly redressed the doll, set her on a little chair and went for a triumphant walk while chanting: Hooray for mother! I cover her in kisses! Hooray for mother! She is our angel! The doll lived for a long time, well cared-for, well loved. But, bit by bit, she lost her charms. Here's how. One day, Sophie thought it was a good idea to wash dolls, since people wash children. She took some water, a sponge, some soap and started to clean her doll. She cleaned her so well, that she removed all her color. The cheeks and lips became pale as if she were sick and were forever colorless. Sophie cried, but the doll was still pale. Another day, Sophie thought she had to curl her hair. She put some foil in her hair. She ironed it so that it would curl better. When she removed the foil, the hair stayed within. The iron was too hot. Sophie had burned her doll's hair, she was now bald. Sophie cried, but the doll was still bald.
*
Un autre jour encore, Sophie, qui s’occupait beaucoup de l’éducation de sa poupée, voulut lui apprendre à faire des tours de force. Elle la suspendit par les bras à une ficelle ; la poupée, qui ne tenait pas bien, tomba et se cassa un bras. La maman essaya de la raccommoder ; mais, comme il manquait des morceaux, il fallut chauffer beaucoup la cire, et le bras resta plus court que l’autre. Sophie pleura, mais le bras resta plus court.
Une autre fois, Sophie songea qu’un bain de pieds serait très utile à sa poupée, puisque les grandes personnes en prenaient. Elle versa de l’eau bouillante dans un petit seau, y plongea les pieds de la poupée, et, quand elle la retira, les pieds s’étaient fondus, et étaient dans le seau. Sophie pleura, mais la poupée resta sans jambes.
Depuis tous ces malheurs, Sophie n’aimait plus sa poupée, qui était devenue affreuse, et dont ses amies se moquaient ; enfin, un dernier jour, Sophie voulut lui apprendre à grimper aux arbres ; elle la fit monter sur une branche, la fit asseoir ; mais la poupée, qui ne tenait pas bien, tomba : sa tête frappa contre des pierres et se cassa en cent morceaux. Sophie ne pleura pas, mais elle invita ses amies à venir enterrer sa poupée.
Another day, Sophie, who was busy with her doll's upbringing, wanted to teach her to do some amazing feats. She hanged her by the arms from a string. The doll, which wasn't holding on well, fell and broke an arm. The mother tried to fix her up. But, since some pieces were missing, she had to heat up the wax quite a bit. The arm ended up shorter than the other. Sophie cried, but the arm was still shorter. Another time, Sophie thought that a foot bath would be useful to her doll, since all great people had them. She poured some boiling water into a little bucket and plunged the doll's feet into it. When she pulled her out, the feet had melted and were in the bucket. Sophie cried, but the doll still didn't have legs. After all these misfortunes, Sophie didn't love her doll anymore. The doll had become hideous and Sophie's friends were mocking her. At last, one day, Sophie wanted to teach her to climb trees. She put her on a branch and sat her there. But the doll, who wasn't holding on well, fell. Her head struck some rocks and broke into a hundred pieces. Sophie didn't cry. Instead, she invited her friends to come bury her doll.
youtube
24 notes · View notes
prosedumonde · 1 year
Quote
En vain on veut braver un si léger malheur ; En vain on en conçoit de plus grands pour le coeur ; Le trait le moins aigu, l’épine la moins dure, À force de piquer, font aussi leur blessure.
Constance de Salm, Jouir plus que lui • Épître à Sophie
19 notes · View notes
neptunefairytales · 5 months
Text
Tumblr media
Camille au salon de thé (from "Les malheurs de Sophie", épisode 16)
(nsfw do not interract)
22 notes · View notes
philcollinsenjoyer · 2 months
Note
Français me manque bien. Il y a quelques années que j'ai pris des leçons et je ne veux pas l'oublier. Tu as quelques recommandations des romans ou poésies? Peut-être romans c'est meilleur parceque je voudrais tout simplement me rappeler beaucoup de mots et lire des dialogues. Bisous 💜
c'est un peu compliqué parce que presque tous mes livres en français sont chez ma mère et ici je lis majoritairement des livres en anglais / écrits par des anglophones . aussi malheureusement je lis majoritairement de la non-fiction pour mon travail, plutôt des livres sur des artistes etc et des livres de sociologie et d'histoire je sais pas si c'est exactement ce que tu cherches. ce que je peux te recommander c'est des livres plutôt simples à lire peut-être destinés à un public plus jeune (comme je connais pas ton niveau de français) et quelques classiques que tu connais sûrement mais que j'ai personellement aimé
comme livres pour plus jeunes j'ai toujours aimé miss charity de mary-aude murail je trouve ça tellement dommage que ça n'a jamais été traduit en anglais de la même autrice j'ai lu plein de fois le tueur à la cravate évidemment c'est moins pour enfants mais c'est facile à lire
quand j'étais plus jeune je lisais presque exclusivement des romans historiques donc je peux te recommander la série garin troussebœuf de evelyn brisou-pellen / les orangers de versailles d'annie pietri / les colombes du roi soleil d'anne-marie desplat-duc je pense pas que c'est de la grande littérature mais j'ai des très bons souvenirs avec ces livres. toujours en romans historiques en ce moment je lis les rois maudits de maurice druon ça a été recommandé par une de mes profs
comme classiques que j'ai lu et que j'ai aimé je peux recommander pagnol c'est à dire la gloire de mon père, le château de ma mère et le temps des secrets et la comtesse de ségur (les malheurs de sophie etc) / l'étranger de camus / antigone de anouilh / les misérables et notre dame de paris de hugo / les liaisons dangereuses de laclos / on ne badine pas avec l'amour de musset / la petite faudette et la mare au diable de sand / quasiment tout molière / quasiment tout maupassant et je peux te déconseiller zola montesquieu balzac et voltaire que je ne peux pas supporter <3
2 notes · View notes
themidcenturyscene · 3 months
Text
"Os Desastres de Sofia," cover, 1946
Tumblr media
"Les Malheurs de Sophie," written by the Countess Adrienne Ségur. Portuguese edition Casa do Livro Editora, Lisbon. Oficina Artistas Unidos, Porto.
2 notes · View notes
Text
PARTIE 1. les Malheurs de Sophie 
mon travail est divisé en 3 catégories de personnes: les directeurs, les managers, les jeunes. dans le groupe des jeunes, on s’entend plutôt bien (avec groupchats, sorties,...) et c’est les gens avec qui je traine la plupart de mon temps quand je suis au travail. néanmoins, nous sommes la moitié à mon étage, l’autre moitié plus haut (et c’est plus simple d’aller trainer avec les collègues du bureau d’en face que de devoir traverser l’étage, prendre un ascenseur, passer devant notre patron,...)
cette histoire commence donc il y a quelques mois, quand une de mes collègues a démissionné alors qu’elle était dans mon équipe et à mon étage, m’abandonnant donc. nous étions 4 jeunes à mon étage et alors que je passais la plupart de mon temps à papoter avec elle, j’ai du apprendre à me diriger vers d’autres personnes
j’ai donc commencé à devenir potes avec les deux gars de mon étage qui sont très drôles. nous sommes en septembre. 
un a à peu près mon ��ge (enfin, il est plus vieux mais il fait partie des plus jeunes) (après même la stagiaire est plus vieille que moi donc bon) et en novembre, on a fini par rester jusqu’à 2h du matin à une soirée du travail juste tous les deux. le lendemain avait d’ailleurs eu droit à un post sur ce glorieux Tumblr:
Tumblr media
et après ce brunch, on commence à un peu plus papoter et vous savez quoi - j’aime les gens qui s’intéressent à moi et donc lors d’un long videocall avec ma meilleure amie, j’avais lancé l’idée “do you think I want to date him?” (pas “do you think I should?” mais “do you think i want?”) la réponse avait été très claire : non. il n’avait aucun bon critère à part le fait qu’il était drôle et elle m’a rappelé que j’avais plusieurs fois dit que je ne voulais pas sortir avec un gars qui me faisait rire 
bref, je n’étais pas attirée par lui avant cette conversation donc ça n’a rien changé.
le gars a aussi commencé ce truc où il m’appelle “My queen.” genre le matin il m’envoyait un message, “good morning my queen” ce qui était sympathique mais il me donnait aussi souvent son opinion sur des choses où l’opinion des hommes ne m’intéressent pas - genre mes tenues. “you shouldn’t wear black, you look better in color” ??? ok mon style vestimentaire est Littéralement d’être toujours prête pour un enterrement.
bref, novembre continue avec aucune indication de quoi que ce soit.
a+ pour la partie 2.
18 notes · View notes
jamietukpahwriting · 1 year
Text
“You spoil her,” said Miss Pinfold, worrying, to the count.
“I may spoil her,” the tall, blond-bearded count would reply, “but is she spoilt?”
And the strange thing was that Anna wasn’t. The little girl, wobbling on a pile of cushions on the fully-extended piano stool to practice her etudes, gyrating obediently with her Cousin Sergei to the beat of a polonaise at dancing class or reciting Les Malheurs de Sophy to Mademoiselle Leblanc, showed no sign whatsoever of selfishness or pride. It was as though her mother’s cosseting, the fussing of the servants, her father’s limitless adoration, produced in her only a kind of surprised humility. Miss Pinfold, watching her charge hawk-eyed, had to admit herself defeated. If there was such a thing as natural goodness it existed in this child.
—A Countess Below Stairs by Eva Ibbotson
4 notes · View notes
papirouge · 1 year
Note
I mean, american cartoons are pretty bad too. But the french do seem to allow stuff that is a bit more explicit to get through, from what I watched. As do the canadians. Total drama just feels gross...
What french cartoon are you talking about?
Last french animated TV show I can remember being quite controversial is Kangoo
The female supporting character was VERY bimbooish in the original version, so much that they did an overhaul and made her outfit more appropriate for a children audience
Tumblr media Tumblr media
The most popular animated shows in France are "Astérix & Obélix" and "Tintin" and they are very unproblematic on the aspect of female fetishization (Tintin is infamously xenophobic though lmao)
Tumblr media Tumblr media
Speaking of French animated TV show I remember fondly of "Les Malheurs de Sophie" (it's an adaptation of a classic french novel from a French Comtesse, the Comtesse de Ségur) that I watched as a kid. It's the story of a Sophie, a young aristocrat girl who lost her mom in an accident and gets adopted by an awful woman who abuses her. It follows her life journey becoming a young woman and overcoming her trauma and learning to trust & love again. It was very rare to see such hard topics being tackled in an animated show (and it still does!) - the scenes where Sophie is beaten are quite hard to watch... but this story is very educational about the hardship and life and the importance of family and how to trust and love again after abuse/trauma (Sophie gets adopted by another family and her maladaptive behavior bc of her trauma is well explored). The art is beautiful too! I really recommend it it is available with english sub
Tumblr media Tumblr media
In the same kind there is "Shoukoujo Sara" (japanese animation). Watching it as a child CHANGED ME. If I ever get a girl I will definitely make her watch those both shows cause DAMN how much I learned about perseverance, social injustice, and what it means to overcome struggle in life as a young girl by watching them✨💗
5 notes · View notes