don't you forget about me (part eight; final)
(part one)(part two)(part three)(part four)(part five)(part six)(part seven) (ao3 link)
It was an “if” if Eddie would actually be discharged today, but now, after some more poking and prodding, he's finally on his way home with prescriptions for pain meds and physical therapy.
Wayne helps him up the three creaky, beautifully familiar stairs into the trailer, and Eddie collapses onto the old, beautifully familiar couch the second he gets inside. The weary groan he lets out is only slightly over-dramatized. “I feel like an 80 year old man,” he complains, entire body sore and aching to the bone already. “Now I know how you feel.”
“Oi, I ain't that old,” Wayne protests. When Eddie snorts derisively, Wayne rolls his eyes and chuckles. “Alright, fine, so we both got creaky knees now. You, at least, will be young and spry again in no time, though,” his uncle tells him. “Just get some rest, old man.”
Eddie heaves a great big sigh, takes another breath to steel himself, and then does just the opposite of that.
“What did I just say?” Wayne mutters as Eddie moves to stand again.
“I said I’d call Steve,” Eddie says. Steve had to go to work, but he'd told Eddie that morning to call him if he ended up making it home today. “I’ll dip out of work and come hang out, help you settle in, if you want,” Steve had said.
Wayne offers, “I can call him for you.”
“No, no, I got it,” Eddie insists, words broken by a grunt as he hauls himself back to his feet. “I can make it to the phone, Wayne, I'm not a complete invalid.”
“Alright.” Wayne raises his hands in defeat and backs off. He’s never been one to hover. “You just shout if you need me.”
Eddie limps - slowly, painfully, with difficulty - to the phone on the wall by the tiny dining table they never use, the surface littered instead with unopened mail and haphazard papers scribbled with notes and reminders and important phone numbers. He leans heavily against the table as he paws through the piles trying to find a note of Steve's number. Eddie finds it buried deep, probably long since memorized by now before his memory got erased, but there it is: a notepad paper with Steve's name scrawled on it and two phone numbers written underneath, home and work.
“Bingo.” Eddie grabs the paper, takes the phone off the hook, and dials the work number.
The phone rings a couple times, and then: “Family Video. How can I help you?”
“Hey, Stevie.” Eddie smiles at the sound of his voice, as if he hadn't literally just heard it only a few hours ago.
“Eddie!” Steve's bored customer service voice brightens. “Are you home? How are you feeling?”
“Yeah, I’m home. I’m alright. I mean, I’m bone-fucking-tired and feel about a million years old, but it's really really good to be back,” Eddie says honestly. He adds, “I’m under strict orders to rest, though - gonna be bored out of my mind, so I could use the company if you were serious about ditching work for me.”
“Of course I was serious,” replies Steve. “It's a slow day today anyways.”
Eddie grins. “Get your sweet ass over here then.”
A smile is evident in Steve's voice too. “I'll be there in ten.”
Eddie hangs up, tries his best to wipe this stupid lovesick grin off his face. He stumbles his way down the hall to his room next, flicking on some music from the cassette player on his dresser and looking around. His room is just as beautifully familiar as the rest of the trailer, not much changed from the way he last remembers it. The same music and D&D shit clutter his surfaces, the same posters clutter his walls. His bed is unmade, clothes litter the floor, same as always.
The only differences: his beloved electric guitar no longer hangs on the wall by the mirror (he was told, devastatingly, that she hadn't survived her trip to the Upside Down), and there are photographs he doesn't recognize taped up around the corners of that mirror. Eddie staggers over to get a closer look, only to first be momentarily jumpscared by his own reflection. His face is pale, eyes sunken, and his hair frizzes out in a greasy, tangled mess around his head, unwashed and unbrushed for who knows how long. Gross, but whatever. He manages to ignore his sickly appearance and inspects the pictures he had apparently deemed important enough to stick to the edges of his mirror.
There are photos of Eddie smiling with Hellfire and his band and the kids, in large groups and small groups, with old friends he remembers and newer ones he doesn't quite. But what catches his attention the most is a photobooth strip of him and Steve. The first picture shows the two of them grinning, arms slung around each other’s shoulders; the second, a silly face photo, Eddie sticking out his tongue and Steve crossing his eyes; the third, Eddie giving Steve devil horns while Steve laughs; and the fourth-
Eddie plucks the strip off the mirror, stumbles, so taken aback he trips over his own lame feet until he plops down heavily onto his bed, and he stares. He stares at the last image in the row, which depicts - clear as day and undeniably real, immortalized in ink on photo paper - Steve kissing Eddie, tender hand on his cheek, both of them smiling against each other’s lips.
He stares and he stares and he stares. And the longer he stares the more he can almost feel it, taste it, see the events of that photo strip playing out in his mind’s eye like a waking dream. Like a memory.
~
Steve pulls up to the trailer, the one with the metal music blaring from somewhere inside that announces to the whole park that Eddie Munson is back home. He smiles at the sound, gets out of his car and bounds toward it.
It's Wayne who lets him in when Steve knocks on the door. “He's in his room,” the older man tells him as he steps aside to let Steve in. “Make sure he's stayin’ off his feet, will you? ‘Cause lord knows he won't listen to me.”
“Yeah, I got it,” Steve says, and his tone and his smile say I got him. Wayne nods.
Steve makes his way down the hall to Eddie’s room. He raps his knuckles against the door first, but he doubts that can even be heard over the music so he pushes it open without waiting for a response. “Hey, Ed-” Steve starts, only to falter when he sees Eddie sitting statue-still on the edge of his bed, eyes boring holes into a photo strip of the two of them together. “Oh.”
Eddie blinks, expression unreadable as he looks up and over at Steve. “Why didn't you tell me?”
“I-” Steve doesn't know what to say, what he should say. His veins buzz with a nauseating mix of hope and anxiety and it's making him feel a bit sick. He takes a deep breath, turns down the music so he can think. “I wanted to. I just- I thought it would freak you out. You didn't know me. I didn't want to force anything on you.”
“So…we were together,” Eddie says slowly. “For how long?”
“Since July.” Steve’s desperately searching Eddie’s face for something, anything, to clue him in to what Eddie’s thinking or feeling right now. “Are- are you freaked out? Because you look a little freaked out.”
“I’m not freaked out,” Eddie says, and it's almost convincing. “I'm just…processing.”
“Oh-kay…” Steve breathes out, leaning cautiously against the doorframe, still hovering by the exit just in case Eddie decides he doesn't want him there anymore once he's finished processing.
“I’ve, uh-” Eddie looks back down at the photo strip he holds in his hands and takes a breath. “I’ve been remembering some things, you know, little things - in dreams - about us. But I- I thought I just had a crush or something, because I thought if all of that was real, if we had really been that happy - that…in love - then you would've said something. You would've told me.”
When Eddie's eyes meet his again, Steve realizes he'd misread his expression before. Eddie's not freaked, he's upset, hurt, not because of what he's learned but because it was kept from him. Of all the worst-case scenarios Steve's spiraling mind had come up with over the past couple weeks, he had not considered this one. So preoccupied with his own angst over being forgotten and fear of being unwanted, Steve hadn't thought to consider that him hiding the true nature of their past might make Eddie feel unwanted too. That's the last thing Steve wants; the ache of that trumps any other ache he feels.
“Eddie, I’m sorry. I just- you didn't know me, and I panicked; I didn't think, or-or I thought too much, but I should've just told you.” Steve pushes off from the doorway and goes to sit beside Eddie, because he can't stand Eddie looking at him with those big doe eyes and not being close to him. He leaves a bit of space, barely holds himself back from taking hold of Eddie's hand. “Because it was real, all the things you've been remembering. It was real- it is real, and I’m so sorry I didn't tell you.”
Eddie is uncharacteristically quiet for a moment. His gaze flicks him up and down and across his face, and then Eddie grabs him, hands dropping the photo strip to instead clutch at Steve's cheek and jaw as he pulls him in and kisses him. As their lips slide together, familiar, the both of them sigh into the kiss. Steve feels a bursting in his heart, so similar to the way it felt the very first time they’d done this: the giddiness of reciprocation, the intuition that this is right.
When Eddie pulls back after a few long moments, something is changed, something returned. Steve watches Eddie’s eyes flutter open; and when they do, for the first time since he'd woken up in that hospital bed, Eddie sees him, knows him, loves him.
“How could I ever have forgotten that?” Eddie says, almost whispered, running his thumb across Steve's cheekbone. “How could I ever have forgotten you?”
Steve could cry. Tears made of relief and joy blur his vision, because Eddie is looking at him with all the tenderness he'd been missing these past weeks, the painful emptiness of before now filled. It's all back. His Eddie is back. Steve pitches forward and hugs him bodily. Eddie returns the embrace; Steve sinks into his arms and it feels like coming home.
He closes his misty eyes, buries his face in the crook of Eddie's neck and the tangles of his hair, and he breathes him in, clinging onto him like Eddie might just disappear if Steve ever let go. Eddie holds him just as close, one arm wrapped firm around Steve's waist while his other hand cradles the back of Steve's head and strokes his hair. Steve soaks in every touch, feels every place where they are pressed against each other, so warm and safe and loving after so long without it. He is whole again in the arms of the man he loves.
“I missed you,” Steve mutters, lips brushing against the skin of Eddie's neck as he speaks, muffled.
“I know, Stevie,” Eddie murmurs, “my Stevie, I’m so sorry.”
“S’okay. It wasn't your fault,” Steve mumbles, and he thinks maybe they both need to stop apologizing for this.
Eddie must think the same, because he says, “And it wasn't yours either,” like he knows every twisted, guilty thought that's been haunting Steve lately and he absolves him of them. He tugs gently at Steve’s hair to get him to lift his head and look him in the eyes. “You know that, right?”
“Yeah, I know,” Steve says quietly. Eddie reaches up to brush from his cheek a tear Steve didn't even know had fallen, and as he wipes it away he wipes away everything - all blame, all fear, all pain. Eddie had forgotten him, and it sucked, but now he remembers again, and none of that matters anymore. Steve hangs onto Eddie's wrist. “Just-” His voice rasps with emotion, making it rougher. “Don't you ever forget about me again.”
It's not a promise that can be made with any certainty - anything can happen at any time, just as unexpectedly as it had this time - but Steve doesn't need certainty, he just needs to hear the words, and Eddie gives that to him. “I won't, darling,” he vows, with gentle reassurance. “Never again.”
“Good,” Steve sighs, turning his head into Eddie's hand to press a kiss to the palm.
The last of his heavier emotions drain out of him then and now he can feel the joy of Eddie's return in its whole entirety. As he rolls his face out of Eddie's hand and settles his eyes on the beautiful boy in front of him, a grin begins to spread across Steve's face; Eddie's smile grows in tandem with his, like he's smiling just because Steve is. Steve says, giddy in full now, “You're back.”
“Yeah,” Eddie says, lovely and bright, ducking to bump his forehead against Steve's. “I'm back.”
Steve lets go of Eddie's wrist to tangle a hand in his hair, and he tilts his head up to kiss him again, just because he can, because he's making up for lost time. They draw each other in close once more, lips and bodies moving against each other, easy and natural. Steve could stay right here like this forever, never wants to stop holding him or stop kissing him.
But a thought - a question - tickles at the base of Steve's skull, and when he does pull back he asks, hopeless romantic that he is, “Just in case - I mean, just so I know - what was it that brought your memory back? Was it like a…true love’s kiss breaking the spell sort of thing?”
Eddie laughs, gives Steve another quick peck like he always does when Steve says something endearing. “Not quite, Prince Charming,” he responds with a grin so fond Steve thinks his heart might burst. “It was more like…the things I had remembered were just dreams to me, shallow and unreal, but kissing you was like an anchor, a reminder that allowed those dreams to sink in as proper memories and become real.”
“So…basically it was true love’s kiss,” Steve says cheekily, just to hear Eddie’s laugh again, just to receive another affectionate press of Eddie's lips against his.
“Yeah, sure,” Eddie concedes, smilingly, never one not to indulge whimsy, “we can call it that.” But then he amends, with a little less levity, “It wasn't exactly a magic cure-all, though. It didn't bring everything back, there are still gaps in my memory.” He looks at Steve with eyes like pools of melted chocolate, soft and endless. “But I remember that I love you; I remember that much.”
And Steve tells him, “That's enough," and he pulls him in for another true love's kiss.
THE END.
taglist: @romanticdestruction @daydreamsandcrashingwaves @paintsplatteredandimperfect @hallucinatedjosten @mugloversonly @estrellami-1 @alongcomesaspider @thatonebadideapanda @tell-me-a-secret-a-nice-one @dragonmama76 @wxrmland @nuggies4life @sirsnacksalot @myguiltyartpleasure @lolawonsstuff @marklee-blackmore @vinteraltus @sebastiansstanswhore @0happyeverafter0 @scarlet-malfoy @hotluncheddie @xxfiction-is-my-realityxx @emsgoodthinkin @alyelf @warlordess @stevesbipanic @lil-gremlin-things @rockandrolodex @badcaseofcasey @bat-outta-hel @fandomcartographer @manda-panda-monium @littlewildflowerkitten @giopandaonice @mightbeasleep @queenie-ofthe-void @krazyperson @worldofshea @marvel-ous-m @tartarusknight @a-little-unsteddie @xenon-demon @goodolefashionedloverboi @xxsky-shockxx @mc-i-r @bookbinderbitch @aspenshade88 @slowandsteddie @thedragonsaunt @daydreaming-mood @space-invading-pigeon @irregular-child @a-lovely-craziness (continued in replies)
571 notes
·
View notes
Every now and then I think about how subtitles (or dubs), and thus translation choices, shape our perception of the media we consume. It's so interesting. I'd wager anyone who speaks two (or more) languages knows the feeling of "yeah, that's what it literally translates to, but that's not what it means" or has answered a question like "how do you say _____ in (language)?" with "you don't, it's just … not a thing, we don't say that."
I've had my fair share of "[SHIP] are [married/soulmates/fated/FANCY TERM], it's text!" "[CHARACTER A] calls [CHARACTER B] [ENDEARMENT/NICKNAME], it's text!" and every time. Every time I'm just like. Do they though. Is it though. And a lot of the time, this means seeking out alternative translations, or translation meta from fluent or native speakers, or sometimes from language learners of the language the piece of media is originally in.
Why does it matter? Maybe it doesn't. To lots of people, it doesn't. People have different interests and priorities in fiction and the way they interact with it. It's great. It matters to me because back in the early 2000s, I had dial-up internet. Video or audio media that wasn't available through my local library very much wasn't available, but fanfiction was. So I started to read English language Gundam Wing fanfic before I ever had a chance to watch the show.
When I did get around to watching Gundam Wing, it was the original Japanese dub. Some of the characters were almost unrecognisable to me, and first I doubted my Japanese language ability, then, after checking some bits with friends, I wondered why even my favourite writers, writers I knew to be consistent in other things, had made these characters seem so different … until I had the chance to watch the US-English dub a few years later. Going by that adaptation, the characterisation from all those stories suddenly made a lot more sense. And the thing is, that interpretation is also valid! They just took it a direction that was a larger leap for me to make.
Loose adaptations and very free translations have become less frequent since, or maybe my taste just hasn't led me their way, but the issue at the core is still a thing: Supernatural fandom got different nuances of endings for their show depending on the language they watched it in. CQL and MDZS fandom and the never-ending discussions about 知己 vs soulmate vs Other Options. A subset of VLD fans looking at a specific clip in all the different languages to see what was being said/implied in which dub, and how different translators interpreted the same English original line. The list is pretty much endless.
And that's … idk if it's fine, but it's what happens! A lot of the time, concepts -- expressed in language -- don't translate 1:1. The larger the cultural gap, the larger the gaps between the way concepts are expressed or understood also tend to be. Other times, there is a literal translation that works but isn't very idiomatic because there's a register mismatch or worse.
And that's even before cultural assumptions come in.
It's normal to have those. It's also important to remember that things like "thanks I hate it" as a sentiment of praise/affection, while the words translate literally quite easily, emphatically isn't easy to translate in the sense anglophone internet users the phrase.
Every translation is, at some level, a transformative work. Sometimes expressions or concepts or even single words simply don't have an exact equivalent in the target language and need to be interpreted at the translator's discretion, especially when going from a high-context/listener-responsible source language to a low-context/speaker-responsible target language (where high-context/listener responsible roughly means a large amount of contextual information can be omitted by the speaker because it's the listener's responsibility to infer it and ask for clarification if needed, and low-context/speaker-responsible roughly means a lot of information needs to be codified in speech, i.e. the speaker is responsible for providing sufficiently explicit context and will be blamed if it's lacking).
Is this a mouse or a rat? Guess based on context clues! High-context languages can and frequently do omit entire parts of speech that lower-context/speaker-responsible languages like English regard as essential, such as the grammatical subject of a sentence: the equivalent of "Go?" - "Go." does largely the same amount of heavy lifting as "is he/she/it/are you/they/we going?" - "yes, I am/he/she/it is/we/you/they are" in several listener-responsible languages, but tends to seem clumsy or incomplete in more speaker-responsible ones. This does NOT mean the listener-responsible language is clumsy. It's arguably more efficient! And reversely, saying "Are you going?" - "I am (going)" might seem unnecessarily convoluted and clumsy in a listener-responsible language. All depending on context.
This gets tricky both when the ambiguity of the missing subject of the sentence is clearly important (is speaker A asking "are you going" or "is she going"? wait until next chapter and find out!) AND when it's important that the translator assign an explicit subject in order for the sentence to make sense in the target language. For our example, depending on context, something like "are we all going?" - "yes" or "they going, too?" might work. Context!
As a consequence of this, sometimes, translation adds things – we gain things in translation, so to speak. Sometimes, it's because the target language needs the extra information (like the subject in the examples above), sometimes it's because the target language actually differentiates between mouse and rat even though the source language doesn't. However, because in most cases translators don't have access to the original authors, or even the original authors' agencies to ask for clarification (and in most cases wouldn't get paid for the time to put in this extra work even if they did), this kind of addition is almost always an interpretation. Sometimes made with a lot of certainty, sometimes it's more of a "fuck it, I've got to put something and hope it doesn't get proven wrong next episode/chapter/ten seasons down" (especially fun when you're working on a series that's in progress).
For the vast majority of cases, several translations are valid. Some may be more far-fetched than others, and there'll always be subjectivity to whether something was translated effectively, what "effectively" even means …
ANYWAY. I think my point is … how interesting, how cool is it that engaging with media in multiple languages will always yield multiple, often equally valid but just sliiiiightly different versions of that piece of media? And that I'd love more conversations about how, the second we (as folks who don't speak the material's original language) start picking the subtitle or dub wording apart for meta, we're basically working from a secondary source, and if we're doing due diligence, to which extent do we need to check there's nothing substantial being (literally) lost -- or added! -- in translation?
1K notes
·
View notes