Tumgik
#high end but still
the-hydroxian-artblog · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media
2K notes · View notes
Text
“average Bad Kid has 1 alive dad” factoid is actually just statistical error. Fathers Fig, who lives in haunted house & has 3 dads, is an outlier adn should not have been counted
723 notes · View notes
egophiliac · 7 months
Note
Do yoy like their silly little dance
the inside of my brain at any given moment:
Tumblr media
1K notes · View notes
rainbun · 2 months
Text
Tumblr media
They did it guys!!
433 notes · View notes
canisalbus · 4 months
Note
Absolutely sending me that vasco sleeps butt fucking naked with his weird little Victorian doll boyfriend
Different strokes for different folks.
Vasco finds sleepwear kind of unnecessary and restricting. He doesn't insist on sleeping nude and can go to bed decently dressed if the situation calls for it, but if it's up to him and he's comfortable and in trusted company, he prefers wearing very little.
Machete gets cold easily and has weird body image issues, not being properly covered tends to distress him. Plus he has a thing for high guality garments and wants to look pretty or at least passably presentable even in bed.
669 notes · View notes
squigglywitch · 5 months
Text
Based on Kristen’s entire vibe in the first episode I’m 99% sure she and Tracker are over and yes I am sad but I KNOW Ally is going to deliver to us the most juicy, delicious, messy, toe-curlingly cringe high school lesbian break up drama that has ever existed and I’m so fucking excited
570 notes · View notes
suikatto · 2 months
Text
Tumblr media
Finally, my finished Kieran design is here!! There's gonna be more of his and Cupid's shenanigans dont worry
295 notes · View notes
collophora · 17 days
Text
Tumblr media Tumblr media
"Let's fix this drawing" *redraw the whole thing*
265 notes · View notes
lurkingteapot · 1 year
Text
Every now and then I think about how subtitles (or dubs), and thus translation choices, shape our perception of the media we consume. It's so interesting. I'd wager anyone who speaks two (or more) languages knows the feeling of "yeah, that's what it literally translates to, but that's not what it means" or has answered a question like "how do you say _____ in (language)?" with "you don't, it's just … not a thing, we don't say that."
I've had my fair share of "[SHIP] are [married/soulmates/fated/FANCY TERM], it's text!" "[CHARACTER A] calls [CHARACTER B] [ENDEARMENT/NICKNAME], it's text!" and every time. Every time I'm just like. Do they though. Is it though. And a lot of the time, this means seeking out alternative translations, or translation meta from fluent or native speakers, or sometimes from language learners of the language the piece of media is originally in.
Why does it matter? Maybe it doesn't. To lots of people, it doesn't. People have different interests and priorities in fiction and the way they interact with it. It's great. It matters to me because back in the early 2000s, I had dial-up internet. Video or audio media that wasn't available through my local library very much wasn't available, but fanfiction was. So I started to read English language Gundam Wing fanfic before I ever had a chance to watch the show. When I did get around to watching Gundam Wing, it was the original Japanese dub. Some of the characters were almost unrecognisable to me, and first I doubted my Japanese language ability, then, after checking some bits with friends, I wondered why even my favourite writers, writers I knew to be consistent in other things, had made these characters seem so different … until I had the chance to watch the US-English dub a few years later. Going by that adaptation, the characterisation from all those stories suddenly made a lot more sense. And the thing is, that interpretation is also valid! They just took it a direction that was a larger leap for me to make.
Loose adaptations and very free translations have become less frequent since, or maybe my taste just hasn't led me their way, but the issue at the core is still a thing: Supernatural fandom got different nuances of endings for their show depending on the language they watched it in. CQL and MDZS fandom and the never-ending discussions about 知己 vs soulmate vs Other Options. A subset of VLD fans looking at a specific clip in all the different languages to see what was being said/implied in which dub, and how different translators interpreted the same English original line. The list is pretty much endless.
And that's … idk if it's fine, but it's what happens! A lot of the time, concepts -- expressed in language -- don't translate 1:1. The larger the cultural gap, the larger the gaps between the way concepts are expressed or understood also tend to be. Other times, there is a literal translation that works but isn't very idiomatic because there's a register mismatch or worse. And that's even before cultural assumptions come in. It's normal to have those. It's also important to remember that things like "thanks I hate it" as a sentiment of praise/affection, while the words translate literally quite easily, emphatically isn't easy to translate in the sense anglophone internet users the phrase.
Every translation is, at some level, a transformative work. Sometimes expressions or concepts or even single words simply don't have an exact equivalent in the target language and need to be interpreted at the translator's discretion, especially when going from a high-context/listener-responsible source language to a low-context/speaker-responsible target language (where high-context/listener responsible roughly means a large amount of contextual information can be omitted by the speaker because it's the listener's responsibility to infer it and ask for clarification if needed, and low-context/speaker-responsible roughly means a lot of information needs to be codified in speech, i.e. the speaker is responsible for providing sufficiently explicit context and will be blamed if it's lacking).
Is this a mouse or a rat? Guess based on context clues! High-context languages can and frequently do omit entire parts of speech that lower-context/speaker-responsible languages like English regard as essential, such as the grammatical subject of a sentence: the equivalent of "Go?" - "Go." does largely the same amount of heavy lifting as "is he/she/it/are you/they/we going?" - "yes, I am/he/she/it is/we/you/they are" in several listener-responsible languages, but tends to seem clumsy or incomplete in more speaker-responsible ones. This does NOT mean the listener-responsible language is clumsy. It's arguably more efficient! And reversely, saying "Are you going?" - "I am (going)" might seem unnecessarily convoluted and clumsy in a listener-responsible language. All depending on context.
This gets tricky both when the ambiguity of the missing subject of the sentence is clearly important (is speaker A asking "are you going" or "is she going"? wait until next chapter and find out!) AND when it's important that the translator assign an explicit subject in order for the sentence to make sense in the target language. For our example, depending on context, something like "are we all going?" - "yes" or "they going, too?" might work. Context!
As a consequence of this, sometimes, translation adds things – we gain things in translation, so to speak. Sometimes, it's because the target language needs the extra information (like the subject in the examples above), sometimes it's because the target language actually differentiates between mouse and rat even though the source language doesn't. However, because in most cases translators don't have access to the original authors, or even the original authors' agencies to ask for clarification (and in most cases wouldn't get paid for the time to put in this extra work even if they did), this kind of addition is almost always an interpretation. Sometimes made with a lot of certainty, sometimes it's more of a "fuck it, I've got to put something and hope it doesn't get proven wrong next episode/chapter/ten seasons down" (especially fun when you're working on a series that's in progress).
For the vast majority of cases, several translations are valid. Some may be more far-fetched than others, and there'll always be subjectivity to whether something was translated effectively, what "effectively" even means …
ANYWAY. I think my point is … how interesting, how cool is it that engaging with media in multiple languages will always yield multiple, often equally valid but just sliiiiightly different versions of that piece of media? And that I'd love more conversations about how, the second we (as folks who don't speak the material's original language) start picking the subtitle or dub wording apart for meta, we're basically working from a secondary source, and if we're doing due diligence, to which extent do we need to check there's nothing substantial being (literally) lost -- or added! -- in translation?
1K notes · View notes
bacchuschucklefuck · 15 days
Text
okay unironically I love so much that porter is like this world SUCKS its BAD here and it HURTS you why do you care abt it!!! and literally every single bad kid is like ngl we just hate ur ass it does not matter what ur philosophy is
#dimension 20#fantasy high junior year#not art#fhjy spoilers#its!!! gods I will Be My Ass in the tags rn. but thats so like. deliciously setting typical#like porter's desire is to transcend and his contempt for the world he's in feels. idk Real#like he plays the game bc he wants to win and be done with it. how do I word this#yknow. being a god would like. be his win state. when he gets that happening thats it his story is done he checks out#meanwhile the bad kids do actually just like playing the game lmao. like they love adventuring!#theyre so solidly Of This World. they carry the values that can only be born of it and they like having mastery over it#its a meta angle that I think is very fun specifically for d20 being in such a unique position in the zeitgeist when it first started#the rat grinders are from DnD Writ Large. porter wants to escape. but this is the bad kids' home its Their Actual Play Show#which makes it so fucking excellent to me that porter's question is somewhat of merit! its their show and it tries very hard to punish them#and they just straight up dont listen to him here lmao bc they hate him but! since the moment the academic track ended its been clear#that they save the world bc they Like Playing. With Each Others#thats what riz thinks the core of adventuring is! thats why fig stayed! and I also think thats why this hovers over elmville now and#a dead god is coming back in the school gym. porter is a shit evangelist but even if hes a good one I dont think it wouldve worked like he#wants it to. the only way he couldve escaped is if he'd not involved elmville at all. thats where the bad kids met dude#its a shitty place that fucks with them but they all come back here bc they wanna play with each others#and in that regard I think thats what the stress tokens ultimately means. Is This Game Still Fun To Play. ITS A RAGEQUIT LIMIT#Im literally running from one end to another of this conspiracy board Ive pulled out of nowhere#Ill draw after this I just wanna get this out. gods this episode has done nothing but furthering my delusion of grandeur actually#Im the hottest smartest manthing on earth Im king fucking midas over here. anyways uh! great ep!
270 notes · View notes
the-hydroxian-artblog · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media
ma there's a weird dog outside
2K notes · View notes
frogsandmagic · 8 days
Text
Cackling at how Jawbone never found out that riz stole kipperlilly’s files and he will NOT be facing any consequences for doing so. Go silly little man!! Steal private files from someone’s counseling sessions!! When the counselor is also your friends dad who you see regularly!!
199 notes · View notes
thesupernaturalhouse · 2 months
Text
Vaggie: Alastor can you watch the eggs their being....eggs and I have to- just take them off my hands
Alastor: ooo i certainly will....
Vaggie:.....in a peaceful manner. Alastor.
Alastor: mmm well that's less fun, also why should I watch them?
Vaggie: well you're going to some meeting and I have to help charlie-
Alastor: didn't she excuse you from your duties for today?
Vaggie:...why would she- why would I ask for that??
Alastor: why, you have to come to this meeting to my dear!
Vaggie: no I dont?? It's an overlord meeting I'm not an overlord-
Alastor: but you are!
Vaggie: if anything charlie should probably be going with you rather then me- what what??
Alastor: I'll explain on the way! *just fucking leaves*
Vaggie: wha- alastor! Alastor I swear to the lord you better explain!
Alastor: hmmm, well you're an overlord my dear I don't think there's anything else TO explain
Vaggie: right...but I'm NOT an overlord??
Alastor: I beg to differ, I knew there was something off about you but couldn't place it until Charlie said something
Vaggie: Charlie- what does- okay you know what? You're insane. I'm going to go talk to Charlie myself!
Alastor grabs her shirt collar like a kitten: ah-ah-ah you have a meeting to attend my dear! It's be bad manners if you skipped it, whoch I suppose you've been skipping them for the past 5 or so years?
Vaggie: No, I haven't! and let go of my you asshole!
Alastor: hmmm no I don't think I will~ come on now! We're already half way there!
Vaggie: ugh, at least tell me how you and xharlie think I'm an overlord- which I'm NOT by the way!
Alastor: well...do you remember that sinner you saved? The one you had a slat with and ended uo teaching self defense?
Vaggie: how do you-....ah, charlie- what does that have to do with anything??
Alastor radio noise of displeasure: well, APPARENTLY they told more demons, you DO remember the large influx of demons who came to you right?
Vaggie: I.....I um....yeah....
Alastor: well they said they owed you 'favors' correct?
Vaggie:....fuck.
Alastor: they gave you their souls until said favor is called upon! You not using it has apparently given you the reputation of a very lenient overlord, a defensive and protective one at that! So more people cane to you, you trianed them in defense and most gave you their souls so you could call upon them for a favor at a time of your choosing!
Vaggie: going through the 5 stages of grief trying to process it all
Alastor: On top of that, the other overlords seem to be threatened by the fact you have so many souls and demons going to you WILLINGLY, you not showing up to meetings and beong little morningstars girlfriend doesnt help that either!So this will be a fun first meeting~
Vaggie: no no no no no nope! Alastor, you let me go right this second! I am not- no! Alastor! Alastor!!!
Zestial: Alastor and...oh the defensive Overlord nice to meet you again nd to finally meet you
Vaggie: ¿¡Quién diablos es esta araña joder!? (Who the hell is this spider fuck!?)
Part 1 | Part 2(here!!) | Part 3
229 notes · View notes
divorcedfiddleford · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
and you may say to yourself: "my god! what have i done?" and you may tell yourself: "this is not my beautiful wife!" and you may tell yourself: "this is not my beautiful house!" and you may ask yourself: "well, how did i get here?"
time isn't holding up, time isn't after us, time is a pony ride! (images described in alt text)
1K notes · View notes
raiiny-bay · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
alien emoji
226 notes · View notes
dapper-lil-arts · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Fanart of one of my fave moments of a fic i read and love, "Can you see what i see?" It's just comical to me that Sunset is out here being a chick magnet, utterly oblivious to it. Good for her good for her!!! Writer is @averydays ! Thanks for writing awesomeness =v=
296 notes · View notes