PSA that people need to stop spelling Damian’s name “Damien,” especially if you’re up in arms about him being whitewashed
Now I will say that I’m not fluent by any means in Arabic, but I have begun studying it to bring myself closer to my culture, and am thus now very familiar with the alphabet. And by learning the alphabet, I have learned that there is no “eh” sound in it, much less a vowel that directly translates to “e” when anglicized. The vowels in the Arabic alphabet are primarily “a,” “o/u,” and “i,” so it needs to be spelled Damian to be an accurate translation
In Arabic, it’s spelt داميان
That is to say: the letters d, aa, m, ii, aa, n
Hence, Damian
I would also like to ask that people please don’t equate being pale with whitewashing. I’m as Arab as Damian is but my family is on the paler side (edit: even with strong olive undertones and other ‘traditional’ features). And we’re still Arab
244 notes
·
View notes
K or N for Joe and/or Nicky
K. On the edge of consciousness.
Yusuf wakes slowly, so slowly that he can’t see and isn’t even sure he can open his eyes, only half-sure he still has eyes, and that’s how he knows there’s something very, very wrong. He can’t move, can’t hear, can’t even smell anything. He doesn’t remember exactly what happened to him, but every part of him is burning, and he’s fairly sure the weird aching sensation in his head is his skull knitting itself back together, which. He really, really didn’t need to know what that feels like.
There’s a scraping in his chest when he breathes in, but at least he’s breathing.
Where is he? He could be anywhere. He could be in the middle of the street, could have been dragged away from the fighting from someone who had seen him breathing through a wound that should have killed him immediately. When he wakes, what will he find? Will they have taken his weapon? How long has he been dead?
Will Nicolò be able to find him, if they are separated? Will he even try?
Slowly but steadily, he starts to hear something: a high pitched whistling that sounds like it’s coming from deep inside his own head. The darkness begins to lift, leaving flickering amber lights across his vision, and a shadow in front of him.
There’s a voice, too, one that sharpens into words as Yusuf’s hearing begins to return. He doesn’t understand their meaning, but the cadence of them and the voice itself is familiar.
“Are you awake?” Nicolò asks softly, switching to Arabic.
Yusuf tries to make a sound in response. Whether it’s audible he doesn’t know, because the only noise he can really make is a rasping exhale, but Nicolò hushes him anyway.
“Do not… you can be slow,” Nicolò says. He’s more comfortable with the sounds of the language now, but still doesn’t always string sentences together well. “We are safe. I am here.”
He’s made aware of where his hand is by the feeling of Nicolò reaching for it. Yusuf manages to make an actual sound this time, but still can’t form words. Nicolò squeezes his hand gently.
“I am here,” he says again.
Eventually, Yusuf’s skull seems to piece itself back together fully, and his vision sharpens, letting him see that they’re backed into the corner of the two remaining intact walls of a house ravaged by fire, Nicolò crouched in front of him with his sword in hand. There’s a trail of blood leading to where Yusuf is lying now, and a section of the room that has collapsed. He can piece together enough. Nicolò would have had to drag him over here.
This time, he manages to make a sound, even if he can’t quite form words. Nicolò looks down at him over his shoulder, and there is blood on his face and in his hair, and only then does Yusuf notice the bodies in the room.
“Okay?” Nicolò asks.
Yusuf manages to nod, and it sends a spike of pain along his spine. Nicolò turns slightly to look at him properly.
“You are almost done, I think,” he says. “You did not… you were asleep for a long time. I did not know if…”
“Nicolò,” Yusuf finally manages, hoarse.
“Rest,” Nicolò says. “I am here.”
(letter asks)
24 notes
·
View notes
what do you imagine the maximoff's accent's to sound like? they're usually made to sound romanian which i like but assuming they grew up speaking romany would their english sound any different?
In this context, I'd suggest spelling it "Romani" with an "i".
I tend to read Wanda and Pietro's dialogue with mostly hard consonants, long vowels, and "i"s pronounced like "ee"s. Don't really know where I got that from. I can tell you, based on what research I have done, that I'm pretty sure "Wanda" and "Wundagore" should be pronounced with a "V" sound-- so that's "Von-dah," which has been used a couple times in comics. The Maximoffs don't usually get phonetic accents the way other characters do, which is probably for the best, but it is making hard to answer this question.
Usually, if Wanda's accent is addressed, it is by characters expressing confusion. Nobody can really place it correctly. Jean thinks she sounds Russian. Clint thinks she sounds Lithuanian. Those are two very different things. I can tell you from experience that my grandmother was the same way-- she had a lot of different linguistic influences, so her accent was unique and very hard to place when she spoke English. That's not a specifically Romani thing, it's just something that can happen when you've moved around a lot and learned languages through immersion, rather than formal education.
On the other hand, we know that Wanda and Pietro are both polyglots. I would believe at this point that they are able to speak flat, unaccented American English, but I do not choose to assume that, because it's boring.
Unfortunately, though, all of this is outside my scope of expertise. My family is not from that part of Europe, and the Calo dialect, in my experience, sounds pretty different from the ones you might hear in that region. Generally speaking, I do think most people or communities have regional accents that are influenced by the majority culture. So, yeah, it is a perfectly safe bet to say that Wanda and Pietro have "Transian" accents-- which would be very similar to Romanian or Bulgarian, as those are the real-world countries that Transia is analogous to.
Again, I'm not familiar enough with that area or those languages to distinguish a generic Romanian accent from anything else. Y'all know I'm a huge fan of Mihaela Dragan, and I believe she's from Bucharest, so her speaking voice in English might be a good place to start. I have her interview from Romanistan linked here.
25 notes
·
View notes