Tumgik
#tagalog langblr
tlajtollirambles · 11 months
Text
Fiction Podcasts + Language Learning!
(Audiodramas recommendations whcih main language is English but they also future heavily other languages)
Korean- Moonface
A fiction show about a Korean American son (Joel Kim Booster) who wants to come out to his mom (Esther Moon), but can't because they don't speak the same language
Tagalog- Hi Nay
Hi Nay, literally translated to “Hi Mom”, is a supernatural horror fictional podcast about Filipina immigrant Mari Datuin, whose babaylan (shaman) family background accidentally gets her involved in stopping dangerous supernatural events in Toronto.
Spanish- Celestial Blood
Celestial Blood is a bilingual radionovela about love and secrets in the family of twins Sol and Mundo Lucero.
If you have any other recs (specially of hindi, nahuatl, arabic, tagalog or thai) pls comment!
504 notes · View notes
magfilipino · 8 months
Text
Talking about one's self [Part 2]
In this series of posts, I'll be posting about some declarative statements that can be used when talking about one's self in a conversations or during self-introductions.
2) Expressing Likes and Desires
Expressing something that you already like as a declarative sentence and expressing something that you like or want to do as an intention (not yet done) is often expressed as "gusto" in Tagalog. It can both mean like and want.
Gusto ko / ko(ng)
Usually followed by a pronoun or an action word, to express desire to do something or express fondness/liking for a certain hobby. If the action word is in contemplative aspect, then it might be expressing desire to do something. If the action word is in imperfect aspect that implies it is regularly being done, then it might be expressing fondness or liking for a hobby or an activity.
Examples:
Hanga ako sa pamumuno ni Lea. Gusto ko siya maging kaibigan. (Trans: I admire Lea's leadership. I want her to be my friend.) "siya" is a pronoun referring to Lea
Gusto kong kumain ng Jollibee Chickenjoy. (Trans: I want to eat Jollibee Chickenjoy.)
Gusto kong makita mag-perform nang live ang Blackpink. (Literal: I want to see Blackpink perform live.) Both the action words "kumain" (to eat) and "makita" (to see/watch) are in contemplative aspect, therefore the speakers express desire to do those activities.
Gusto kong namamasyal sa probinsya tuwing bakasyon. (Trans: I like visiting and going around the province every time I stay for a vacation.) The action word "namamasyal" (to visit and stroll -- visiting and strolling) is in imperfect aspect, meaning that it is still being done, in the process of being completed, or is regularly happening ("tuwing" (every time...)). When translated to english, it becomes a noun in function.
Gusto kong maging...
This phrase literally means, "I want to become..." and it can be followed by a noun with or without a modifier.
Examples:
Gusto kong maging matagumpay na negosyante. (Trans: I want to become a successful entrepreneur.) "negosyante" means entrepreneur, which is a noun and modified by the adjective "matagumpay" which means successful
Gusto kong maging oncologist, 'pag nakatapos na ko ng pag-aaral. (Literal: I want to become an oncologist when I finish my studies.) oncologist is a noun that is specific to people
Gusto kong magkaroon ng...
This is the combination of has/have and expressing like statements. It translates to "I want to have..."
Examples:
Gusto kong magkaroon ng bag na Chanel. (Trans: I want to have a Chanel bag.)
Gusto kong magkaroon ng maraming pera! (Trans: I want to have lots of money!)
Note: In actual conversations, sometimes "magkaroon" is dropped and simply use the "Gusto kong..." or "Gusto ko ng..." since both phrases expresses for things or events that are still yet to happen or will happen in the future, which is also being implied in "Gusto kong magkaroon..." sentences. Example: both sentences above can also be stated as "Gusto ko ng bag na Chanel," and "Gusto ko ng maraming pera!" Although the desire to possess both things are not explicitly stated, the speaker's meaning is left to be interpreted based on the context of conversation.
Gusto ko si ____ / ng ____
Usually followed by nouns. "Si" is followed by proper pronouns especially if a name of a person, while "ng" is usually followed by common or abstract nouns.
Examples:
Gusto ko si Ben dahil hindi siya nagsasabi ng mga birong sexist. (Literal: I like Ben because he doesn't tell sexist jokes.) "Ben" is a name of a person. "Si" becomes a marker for a proper noun.
Gusto ko ng sariling bahay para magkaroon na ko ng privacy. (Literal: I want my own house for me to have privacy.) "Bahay" is a common noun or object meaning house, while the word "sarili" is a modifer that means my own or mine.
Additional notes:
Most of the ko pronouns used can be substituted by other pronouns like mo, ninyo, niya, nila, natin, and namin.
Pay attention to how si and ng are used to be familiarized with these
10 notes · View notes
alexispasalexis · 1 year
Text
langblr re-introduction post
Hi ! 
My name is Alexis and I’ve always been an active viewer of the langblr community, but I find that it can be a great way to keep consistent of your goals thanks to all of the great langblr challenges that are posted!
About me :
My pronouns are she/her
I am 22 years old
My birthday is July 12
I am Filipino-American-Canadian (?) 
I was born in Seattle and I moved to Montréal, QC when I was 18 for university 
I studied Political Science and French and will be obtaining my diploma in June 2023 !
I currently work as a barista at an independent cafe (my starbucks days are LONG GONE) and I can make some pretty bad-ass latte art (don’t get too excited tho, I can’t do a swan but there’s plenty of time for that)
Languages I learn in the order that I learned them
English (fluent)
Spanish (A2 - B1) I started learning spanish in high school (oh, the American education system, how you taught me so little and so much at the same time) and Spanish was still kind of in my life because it helped me to learn French, then I stopped speaking it, took an intensive intermediate class during Summer 2021 because I needed to fill in elective credits, then stopped again
French (B2) Since I lived in Montréal, I wanted to be better integrated into Montreal society and not feel bad whenever I had to respond with a “HI!” after someone greeted me “Bonjour!” I loved French so much that it became my second major, which was a good thing and a bad thing because it made me hate French sometimes but then love it again! I look to make another post explaining my relationship with French as this is only an introduction post, but look where we are now. 
Tagalog (A1) I am Filipino and my parents speak Tagalog, but I never learned it growing up, which I regret DEEPLY. 
Goals !
Spanish: become conversational ! At my cafê, there are a few hispanohablantes that come in and I would love to be able to take their order and even start small talk with them. 
French: talk about more diverse subjects and be more comfortable speaking to natives. I know that I can speak it, but it just comes to a matter of me having the courage to say what I want to say.
Tagalog : …become conversational. Yeah, I may sound like a broken record, but isn’t that the point of learning languages? To be able to speak with people in their native languages so you can understand them better?
Welp, that’s all for now, if you made it this far, I think you’re pretty cool. 
28 notes · View notes
pr0ud0fmyroots · 2 years
Text
Life update
Noong Pebrero inapply ko sa college/sixth form. Yung courses itatake ko ay math, physics at engineering. Sobrang excited magsimula sa Setyembre! Nakagraduate ako nung Huwebes at hindi pala umiyak habang seremonya. Ngayon napaka masaya ako kasi may andaming free time para mapahinga, magbasa, sumayaw, ifocus pagaaral ng Tagalog, matuwa at iba pa. Meron akong buong summer ahead of me. Kamakailan nag-reconnect sa aking mga dating kaibigan, kaya sana lang maka-hang out kami. Inisip ko pagkuha ng part time na trabaho pero gusto ko yata pagtuunan ang kalusugan ko. Yun lang!
6 notes · View notes
Hey back again ! I'm also learning tagalog !
Speaking of I don't have/know alot of resources to learn so if you have any id really appreciate the help !!!
0 notes
assortedmint · 1 month
Text
i want to seriously start learning tagalog grammar but i have no idea where to start. i can follow a good 70% of conversations because i have a decent vocabulary but i can't really form coherent sentences. please suggest resources!!
7 notes · View notes
fakerobotrealblog · 4 months
Text
Exploring untranslatable words unveils the intricacies of linguistic diversity. Consider the Hawaiian term "Aloha," encompassing love, affection, peace, and compassion – a multifaceted concept difficult to distill into a single English equivalent. In Haitian Creole, "Kouzin" refers to an extended family-like relationship, going beyond mere cousinship.
The Japanese term “Komorebi,” which beautifully captures the interplay of sunlight filtering through leaves. In Spanish, there’s “Sobremesa,” embodying the leisurely time spent lingering at the table after a meal, a social ritual deeply ingrained in the culture.
Moving to German, “Waldeinsamkeit” conveys the feeling of being alone in the woods and the connectedness with nature, a sentiment not effortlessly translated. In Portuguese, “Saudade” encompasses a profound sense of longing, a complex emotional state that doesn’t have a direct equivalent in many languages.
In Russian, “Pochemuchka” describes a person with an insatiable curiosity, while the Swedish “Mångata” captures the shimmering reflection of the moon on water. These examples showcase the intricate relationship between language and culture, emphasizing how some concepts are so intricately woven into the fabric of one language that they resist easy translation.
Korean introduces "Han," representing a complex blend of sorrow, resentment, and enduring resilience. The Chinese term "Yùyī" expresses the profound beauty of a moment that is both fleeting and transient. In Tagalog, "Kilig" encapsulates the exhilarating feeling of being romantically thrilled.
Portuguese contributes "Desenrascanço," embodying the ability to improvise resourcefully in challenging situations. Italian introduces "Sprezzatura," an effortless and nonchalant display of skill and style. Zulu presents "Ubuntu," conveying interconnectedness and shared humanity.
Tongan offers "Faka'apa'apa," a deep respect and humility towards others. Afrikaans contributes "Geselligheid," reflecting a warm sense of togetherness and camaraderie. Navajo introduces "Hozhǫ́," symbolizing beauty, harmony, and balance. In Warlpiri, "Ngarrka-ngku" encapsulates the profound interconnectedness between family and the land.
These examples illustrate the richness of linguistic diversity, where each language crafts unique expressions reflecting the depth of cultural experiences. While it's challenging to cover every language, these glimpses showcase the beauty of untranslatable words across a variety of linguistic landscapes.
10 notes · View notes
chelstudying · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
sept. 15, 2022
a little room decor update! finally put up some postcards i’ve gotten in the last few months :) i’ve also decided i’m going to try and become a notion girlie lmao (but it’s so hard to set up…anyone have tips??). right now i’m just using it as a place for my to-do lists, but i’d love to figure out how to use it more!
also, anyone on langblr have tips for learning tagalog? or i guess even just general language learning? for context, i’m half filipino but can’t speak much of the language, and recently at work i was lowkey shamed for not being fluent (by another filipino lol)…so i want to change that! any tips and suggestions are appreciated <3
128 notes · View notes
ano-po · 1 year
Text
caarggshsnngnhgnn pisteng yawa
I thought I’m already fluent until my co-professor told me that I’m using certain words awkwardly. When I asked how, he said it just is (BASTA), so we searched about this. And so introducing...
DILI vs WALA 
So I’ve been saying “Dili ko nagdala ani” (I’m not handling this) or “Dili siya ni-confirm” (He/She did not confirm), turns out I’ve been saying “I won’t handle this” and “He/She would not confirm”. What if I’ve been causing misunderstanding in my department? Good thing people understand that I’m just dumb af.
I remember I’ve been corrected about this before, so whenever I ask the difference between dili and wala, they would also say “Basta”. Like wow, helpful. So far, no Bisaya speaker could explain until now that my co-worker (who has lived in Cebu for 40 years) searched it on google.
Tumblr media Tumblr media
Anyway, enough rant. Here’s the lesson:
DILI: Cannot, Will not, Is not, No - disagreement
Dili ka pobre sa gugma, dzae (You’re NOT poor of love, dear)
Dili klaro imong hisgot. (Your sentiments are NOT clear)
Dili ko ka-handle sa imong nawng. (I CANNOT handle your face)
Wala: Has not, Had not, Haven’t had, Nothing - Usually past-tense
Wala ko kwarta, dams. (I DONT HAVE money, Madamme)
Walay sulod ang akong plato (My plate is EMPTY/ There is NOTHING in my plate)
Wala ko patience para maka-handle sa imong face (I HAVE NO patience to handle your face)
Be careful which words to use because all this time I thought they are interchangeable.
And if you’re a bisaya speaker and you tell me that this is obvious, I will eat you. I’ve been living here for 4 years and I still could not get my shit together.
<Source>
68 notes · View notes
brazilspill · 7 months
Text
The downside of intercultural marriages xD
"Puto" in Portuguese and Spanish is a swear word. lol
13 notes · View notes
bauhauslangs · 8 months
Text
hi, i’m tina!
Tumblr media
i decided to make this account because i’ve been on and off learning languages for the past few years and i want to be consistent. what better solution is there than to interact with a bunch of other people learning languages and posting updates every now and then about my journey? (and all the other things langblrs do).
this blog is a mix of langblr and studyblr updates, life updates if i’m feeling it, and probably a lot of word vomit. hope u enjoy your time here!
about me:
i’m 18
i go by any pronouns
i’m studying architecture
i’m filipina
i love philosophy, games, art and learning new things
native languages:
tagalog (i’m not fluent tho, at all)
english
portuguese (portugal)
the language(s) i’m learning:
spanish
japanese
the language(s) i would like to learn:
chinese
french
greek (unsure)
german
finnish (unsure)
catalan (unsure)
korean
8 notes · View notes
tlajtollirambles · 1 year
Text
Which apps do I use to learn languages?
Tumblr media
YOUTUBE!
Languages I use it for: Nahuatlahtolli (mainly), Thai, recently subscribed to an Arabic and a Tagalog channel, and just for the cool linguistics / history of the languages.
DUOLINGO!
Languages I use it for: Hindi, Thai, and sometimes I dabble in the Hawaian and Diné Bizaad (Navajo) courses.
I was able to download an older version by going to https://old-duolingo.online/ and it made everything easier.
FUNEASYLEARN!
The bee app that isn’t beelingue. I really like it and has help me a lot with languages in other scripts. They have a series of games per topic so you get all the pacakge.
Languages I use it for: Hindi, Thai, and Arabic.
I was able to get the premium version by downloading the APK Premium Unlocked version.
MONDLY LANGUAGES!
What I love most about this app is the chatbot function. As someone who isn’t ready to dable into the most social of the language learning apss this is very cool.
Languages I use it for: Tagalog, Hindi, Arabic.
I was able to get the premium version by downloading the APK Premium Unlocked version.
DISCORD!
I recently join a server for learners of native languages and is soo cool.
Languages I use it for: Nahuatlahtolli
APRENDE NAHUATL!
A to be honest, interactive dictionary made by the INPI (National Institute of Indigenous Nations), with some grammar explanations.
What I really like is that it has a listening function, images and both classic and modern spelling.
Languages I use it for: Very obviously Nahuatlahtolli.
LANGUAGE TRANSFER!
A to be honest podcast! You get to hear to different lessons of a topic, what is cool is that the teacher knows what he’s talking about.
Languages I use it for: Arabic (egyptian)
MANGO LANGUAGES!
Also more focus on the listening/speaking aspect. It has a very nice breakdown of the languages and repetition.
Languages I use it for: Tagalog, Thai, Arabic, Hindi.
I was able to get the premium version by downloading the APK Premium Unlocked version.
LING!
What I like about the app is the conversation excercises, where you get to hear/read a conversation and then fill in the blanks.
Languages I use it for: Tagalog, Thai, Hindi.
I was able to get the premium version by downloading the APK Premium Unlocked version.
TUMBLR!
I like to see the langblr posts because it gives me motivation to continue my language learning journey + a lot of great resources.
Languages I use it for: Hindi, Arabic, Tagalog, Thai, Nahuatlahtolli, and just in general to learn more about linguistics, and see how other people are learning.
35 notes · View notes
magfilipino · 1 year
Text
Self Introduction in Filipino (Pakikipagkilala)
Let's start with the basic, the most common topic when talking to native speakers.
Here are some of the basic ways to introduce your self to others in Tagalog/Filipino or to start a conversation that aims to get to know other people, and a couple more of topics that I can relate with this.
1. Telling your name
Ako si (your name).
"I am (your name)."
(Your full name) ang buo kong pangalan. / Ang buong pangalan ko ay (your full name).
"My full name is (your name)."
pangalan = name
buo(ng) = full
ko = my
ay = (can be translated as a linking verb)
ang = (pananda or a noun marker in English, a bit similar to the article "the")
Tawagin ninyo na lang akong (your nickname or the name you want to be called).
"Just call me ___."
Tawag(in) = to call
lang = just/only
Ang palayaw ko ay (your nickname).
"My nickname is ___."
palayaw = nickname
Here is a sample script of introducing one's self using the examples above.
Ako si Ana. Ana Maria Carmela C. Reyes ang buo kong pangalan. Carmi ang palayaw ko sa aming bahay, pero tawagin ninyo na lang akong "Ana." (Carmi is my nickname at home but you may call me "Ana."
2. Asking about others
Anong pangalan mo?
"What is your name?"
Ano(ng) = what    affix -ng = (pang-angkop / linker between words)
mo = your
Sino ka? "Who are you?" (But sounds too direct / in their face.)
Sino po sila? "Who are they?"
Used when talking to someone unfamiliar or older, even if it's just a single person. Use the plural form of pronouns to express politeness. It's like adding distance between you and the one you're talking to or so you wouldn't sound too direct/"in their face."
Sino ito / 'to? "Who is this?"
Commonly used when speaking on the phone or when the person you're talking to is not in front of you.
Sino = Who
ka = you (singular, 2nd POV personal pronoun)
sila = they (plural, 3rd POV personal pronoun)
ito = this (pronoun for objects)
Anong gusto mong itawag sa iyo/'yo?
literally "What name do you want to be called?" "How do you want to be called?"
gusto = want/like
mo = you
sa iyo = to you
3.  KILALA vs ALAM
alam = to know (something) / knowledge with small 'k'
kilala = to know (someone) Use kilala when talking about people. It may both mean knowing about and knowing of. So the person you are talking to might clarify not to know the person you're talking about personally, or you may want to clarify with the person you're talking to.
Example convo in Taglish/Filipino: A: "Kilala mo ba si Manny Pacquiao?" B: "Oo, kilala ko siya." A: "As in kilala mo siya personally? Wow!" B: "Ah, hindi. Kilala ko lang siya dahil bata pa lang ako napapanood ko na mga laban niya sa TV."
The word KILALA
So kilala is a root word that means knowing someone. But if you add various affixes to this word, it becomes an entirely different word that still relates to its root meaning. Here are some words you might want to familiarize yourself with.
magkakilala = two people who know each other
magkakakilala = three or more people who know each other
kakilala = somebody I/you know
kilalanin = get to know
nagkakilala = have gotten to know each other / have met each other
pakikipagkilala = introducing one's self
pagkakakilanlan = identity
4. Some Naming Observations
There is a noticeable naming conventions that I noticed for my grandparents, parents, and same-age Filipinos that I just want to share. Over the years, I think there's been a decline with these conventions, and people have moved to relatively "sophisticated" names, some more interesting than the other. Still, I think my observations are still identifiable today. Knowing this context may help you understand some humor in names that are often portrayed in the media, or help you with naming your Filipino characters. Hope it informs you or helps you in any way.
4.1. Having two or more first names by
combining mom's, dad's, tito and tita's, or grandparent's names
by adding Maria, Marie, Joy, Ann/Anne, May, etc. to the names of a baby girl; or Mark/c, John, Christian for baby boys.
4.2. Combining the words from a common phrase or group of words like "Luzon, Visayas, and Mindanao" into Luzviminda (a bit of a common name for an elderly woman), "Jesus, Joseph, and Mary" into Jejomar (a high ranking politician's name), or "Philippine Revolution" for Philip Revo (my cousin's husband's name)
4.3. Adding the letter 'h' to bizarre places among the letters in the name, often with names starting in letter J such as Jhona, Jhon-jhon, or Nesthlene, Vhong, Ruphert, etc.
4.4. Adding -lyn (in various spelling) to female names for variation "Jhonalyn," "Donnalyn," "Edna Lyn," "Carol Lynne," etc.
4.5. Nicknames inding in "-ng"
commonly for older people "Aling Teresing" (Teresa), "Lola Viring" (Veronica), "Manong Carding" (Ricardo), "Lolo Domeng" (Domingo), etc.
single syllable Ding, Jing, Cong, Mong, Leng, Dang, etc.
4.6. Playful repeated single syllable nicknames Joy-joy, Kat-kat, Mac-mac, Lelei, Ton-ton, Yan-yan, etc.
These are just some top-of-the head naming trends that I remember, which were more common for the older generations (I'm a young-ish millennial, btw). Here is an article giving a bit of an explanation for some of the naming trends among Filipinos and here is a more recent feature of some of the funny ways Filipino parents name their kids. And another one from a few years ago.
If you find this post helpful, please consider donating to my Ko-fi account. :) Let me know if you have any questions, comments, or suggestions.
15 notes · View notes
alexispasalexis · 1 year
Text
Day 3/365 no zero days challenge
français
Gained 180 XP on Duolingo
(Unrelated to French but related to the above point) I turned off notifications for when I go down on the dashboard because I would get so stressed about wanting to advance to the next level but that’s not necessarily what language learning is about. Because I would want to stay in top 7, I would direct a lot of energy doing Duolingo when I could be doing more effective language learning (no offense). 
I responded back to my French penpal. One of the lasting topics of our conversation is Twilight and right now our subtopic is that Twilight is fucking weird and it's so fun to be talking about this and in a foreign language.
tagalog 
I was supposed to have a 1-hour long class at 10am, but since I got back home around 3am and didn’t get any sleep, guess who slept through their alarm ? Language learning during the holidays really is an extra challenge
I wrote a small introduction text. I began by writing what I wanted to say in English, then, using tagalog.com (the BEST) and google translate, I rewrote the text in tagalog.
Reviewed how to conjugate -um verbs using this lovely video
Overall, spent around 1 hour studying :)
español 
Did a journal entry! (Did I look up every word? Yes. But did it help to jog my memory and get re-acquainted with the language? YUP.)
Began my quest for a language exchange partner for Spanish! I'm currently speaking to someone, but I'm not sold quite yet on if we're compatible. At first, I was gonna wait to find a partner, but speaking is the best way to improve a language so I'm putting myself out there.
Did the italki language test and I received [drumroll] B2 ? I really though I would get A2 MAYBE B1 if a miracle happened. If you are not familiar with the Italki Language Test, I included my results down below :
Tumblr media Tumblr media
It is interesting how A1+ and B1-B2 makes B2. It's as if it's rounding up rather than finding the average.
I found myself laughing a lot throughout the whole test because I realized how SHIT my speaking is, but, hey, I'm all about that abundant mindset and I guess I got a lot to catch up on.
Although italki thinks that I am at B2 level (hilarious), I am still gonna consider myself A2
20 notes · View notes
aro-bird · 9 months
Text
I hate having to look at Filipino videos on YouTube and YouTube shorts where they're speaking a language that is definitely not Tagalog but like, so many people keep saying is Tagalog or is a dialect of Tagalog like ffs Kampampangan and Bikolano are not fucking Tagalog dialects! They're their own language spoken by another distinct people group!
10 notes · View notes
ube-kitty · 1 year
Text
Useful Youtube Channels for Learning Tagalog
The Pinoy Grammar
For in-depth explanations of Tagalog grammar rules.
Talk to Me in Tagalog
To hear useful everyday Tagalog phrases spoken slowly and clearly.
Easy Filipino
Videos interviewing Filipinos on the street on different topics, with subtitles in Tagalog and English.
34 notes · View notes