Tumgik
#fan english translation
dkniade · 1 year
Text
Translating Xiao’s “Hello” Voiceline
This line’s formal tone and word choice in particular makes him sound like an immortal figure in a xianxia drama. It’s hard to convey in English, but the best equivalent in English speech would be a bard character going all Shakespherean (so like, Fischl, I guess). I’ll include both a Shakespearean-esque rendition, and a base translation in prose.
Original and Renditions / Tone in the Different Languages / Translation Notes on Chinese Words and Idioms / Localizing It into Shakespearean English
Tumblr media
Original
如遇失道旷野之难,路遭贼人之难,水火刀兵之难,鬼神药毒之难,恶兽毒虫之难,冤家恶人之难,便呼我名。
「三眼五显仙人」——「魈」,听召前来守护。
.
My Rendition
Come pathless wilds or thievish tricks, crises grave or spirits vile, hidden beasts or mortal foes, call out my name. 
“The Mighty and Illuminated Adeptus”— Xiao, summoned hither to protect.
.
Translation in Prose
Edit: the character 难 is better translated as “calamity” instead of “disaster”
If you encounter the disaster of losing your path in the wilderness, the disaster of running into thieves on roads, the disaster of natural calamities and war, the disaster of manipulative gods and poisonous medicine, the disaster of malicious beasts and poisonous insects, or the disaster of arch-nemeses and evil-doers, then call out my name. 
“The Mighty and Illuminated Adeptus”— “Xiao”, summoned here to guard you.
.
Official Translation
If you awake to a knife at your throat, if monsters dig their claws into you, if death comes knocking at your door, call out my name. Adeptus Xiao. I will be here when you call.
Tumblr media
Tone
Key Traits of Archaic Chinese Speech
uses few characters to express rich imagery 
descriptive four-character phrases are a giveaway 
implied subjects with limited use of pronouns or “I” or “you” 
results in a compact and poetic “less is more” style 
common speaking style for immortals (仙人) in xianxia dramas
.
Key Traits in Chinese Voiceline
archaic Chinese 
extremely formal tone
lists off various intense, worst-case scenarios 
last line implies someone under a contract or code of honour (think wuxia escorts)
overall signifies he’s an Adepti due to his poetic speech (see above section)
.
Key Traits in Official Translation
edgy
lists off some bad scenarios 
loyal
(kind of hard to take seriously)
The translation of this particular line did not do Xiao justice at all. The archaic tone is completely lost, the intense scenarios are watered down and replaced, and the last line forgoes his longer title along with his implied contract-abiding loyalty.
In addition, in his profile specifically (rather than quests), due to the voice acting, Xiao’s Chinese voice gives the image of a distant/cold and calm young man, while his English voice makes him sound like an edgy teenager. 
Tumblr media
Words and Phrases
Edit: “[scenario]之难” is better translated as “the calamity of [scenario]” instead of “the disaster of [scenario]”
The Chinese line follows the format of “If you encounter the disaster of [scenario], [lists off six disastrous scenarios], then call my name. [Adeptal Title] — Xiao, [formal declaration of a summon to protect].” The scenarios are each a four-character phrase, followed by 之难 (“the disaster of~”).
.
失道旷野之难
pinyin: Shīdào kuàngyě zhī nàn / Shi1dao4 kuang4ye3 zhi1 nan4
“The disaster of losing your path in the wilderness”
Man VS nature
.
路遭贼人之难
pinyin: Lù zāo zéirén zhī nàn / lu4 zao1 zei3ren3 zhi1 nan4
lit. “The disaster of running into thieves on roads”
贼人 refers to thieves or bandits
likely alluding to Treasure Hoarders
Man VS man
.
水火刀兵之难
Shuǐhuǒ dāobīng zhī nàn / Shui3huo3 dao1bing1 zhi1 nan4
“The disaster of natural calamities and war”
lit. “The disaster of blade-wielding soldiers of fire and water”
This one likely refers to the idiom 刀兵水火 (lit. “Blade-wielding soldiers and fire and water)
刀兵 refers to war; 水火 refers to natural disasters of floods and fires
Overall, natural and man-made calamities (idiom: 天灾人祸)
Man vs nature, man vs society
.
鬼神药毒之难
Guǐshén yào dú zhī nàn / Gui3shen2 yao4 du2 zhi1 nan4
“The disaster of manipulative gods and poisonous medicine”
lit. “The disaster of demonic gods and poisonous medicines”
鬼神 refers to evil spirits, evil deities, etc 
Possibly alluding to the hatred of the fallen gods Xiao slayed, or perhaps manipulative deities?
药毒 can refer to medicine with poison in them, expired/low-quality medicine, or misusing medicine for a treatment. Generally, something bad with natural properties medicine
man VS nature (?)
.
恶兽毒虫之难
È shòu dúchóng zhī nàn / E4 shou4 du2chong2 zhi1 nan4
lit. “The disaster of malicious beasts and poisonous insects”
恶兽 refers to dangerous or malicious animals or beasts (natural ones, not those of a magical nature)
毒虫 refers to poisonous insects
man VS nature
.
冤家恶人之难
Yuānjiā èrén zhī nàn / Yuan1jia1 e4ren2 zhi1 nan4
“The disaster of arch-nemeses and evil-doers”
lit. “The disaster of enemies and evil people”
冤家 refers to an enemy or arch-nemesis
恶人 refers to evil/bad people, evil-doers, etc
man VS man
.
三眼五显仙人
Sān yǎn wǔ xiǎn xiānrén / San1 yan3 wu3 xian3 xian1ren2
Localized as “mighty and illuminated adeptus”
lit.  "three eyes and five manifestations immortal”
(Info from HoYoverse’s Developer Insight on Xiao’s concept development) 
仙人 are “demigod-like ‘immortals’” in Daoism
“The ‘three eyes’ part of the adepti's title refers to the ‘third eye’ possessed by those with the ability to manipulate elemental energy”
In humans, Visions (神之眼, lit “Eye of God”) fulfill this purpose
.
听召前来守护
Tīng zhào qián lái shǒuhù / Ting1 zhao4 qian2 lai2 shou3hu4
“Summoned here to guard [you]”
tone is similar to something like “Xiao, reporting for duty”
lit. “Heard the order to be summoned and came to guard [you]”
召 means “summon” (verb) as in “order (someone) to be present”
前来 means “to come”
守护 means “to guard” (compared to 保护 which is “to protect”)
Tumblr media
Rendering It into Shakespearean English
There’s no way to truly capture the imagery and connotations invoked in Chinese, but a close localization would be to write it in Shakespearean English. The straight translation in prose is too long, and there’s no rhythm in it.
To recap, here’s information about Xiao which we can infer from his speech
States the absolute worst-case scenarios (ambush, war, natural disasters, evil deities and beasts, enemies, etc) as plausible reasons for being summoned
an Adepti (immortal in the xianxia genre) due to his formal speech 
last line implies someone under a contract or code of honour (think wuxia escorts)
Progress Rendition
“Come blinding wilderness or thievish paths, [水火刀兵], malicious spirits, fatal insects or mortal enemies, call out my name. Adeptus Xiao, summoned hither to protect.” Summoned hither at thy behest.
.
I rendered it like so:
Come pathless wilds or thievish tricks, crises grave or spirits vile, hidden beasts or mortal foes, call out my name. 
“The Mighty and Illuminated Adeptus”— Xiao, summoned hither to protect.
----
“pathless wilds or thievish tricks”
“the disaster of losing your path in the wilderness, the disaster of running into thieves on roads”
“crises grave or spirits vile”
“the disaster of natural calamities and war, the disaster of manipulative gods and poisonous medicine”
“hidden beasts or mortal foes”
“the disaster of malicious beasts and poisonous insects, or the disaster of arch-nemeses and evil-doers”
“summoned hither to protect”
“Summoned here to guard [you]”
.
Meter
Iambic tetrameter (unstressed-stressed 4x, or x / x / x / x /) for the first part
(e.g. come PATHless WILDS or THIEvish TRICKS)
Catalectic trochaic tetrameter (stressed-unstressed 4x with last syllable missing, or / x / x / x / ) for the next two parts
(e.g. CRIses GRAVE or SPIrits VILE)
127 notes · View notes
psychictimestone · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Thinking about Silver and the references to his love of (blue) skies 🔵☁️
908 notes · View notes
ato-dato · 9 months
Text
Spent an hour of my day just sitting together with my sisters and my mum showing each other gomens edits. Both sad ones and thirst traps. Family bonding time.
My mum also has fanart of aziracrow kissing on her phone home screen. And today she said sometimes she just stares at it longingly. Shes in her 3rd rewatch of s2 as well.
1K notes · View notes
poorly-drawn-mdzs · 11 months
Text
Tumblr media
Why would you—That's not—I just wanted to ask for help, why did you have to go and make it awkward???
[First] Prev <–-> Next
1K notes · View notes
ganondoodle · 5 months
Text
so im not sure if anyones interested, but, i went through quite a bunch of totk critiques by people who were also very disappointed with it and thought id share my favorite videos i found (granted, i only really wachted those that youtube recommened and its mostly .. white men... things like the orientalism problem are not mentioned at all for example, maybe ill update this post if i find any more diverse voices)
i dont agree with every single point and also dont know most of the channels (aside from the big zelda theory guys) so i judged solely by what they mentioned in those videos and the quality of it (like the audio .. bc i cant listen to bad audio)
in no particular order, also they talk about or use footage of the literal ending stuff so if you arent done with the game yet, better leave these for now
youtube
youtube
youtube
youtube
(the following one is a podcast thing by multiple zelda theory guys, there some stuff you can skip at the start thats just kidna random things, but the video is marked with chapters)
youtube
(theres some mention of some things not making sense, like the sonau only being two, and ithink thats kinda bc the english translation was weirdly vague about that, in the german version its much more directly said that they all died out and only rauru and mineru were left of them;
also mentions of how unfitting it is to call the enigma stones "secret"stones in english might come from a similar thing; in german they where called "Mysterienstein" which would be translated as mystic/mysterious/enigma- stone
just wanted to mention that since the vast majority are gonna play it in english only and the stuff online is also dominated by english)
348 notes · View notes
magistralucis · 26 days
Text
pronouncing the necron 'sz': personal rating list*
Tumblr media
broke: /s/ only ('seras')
woke: /z/ only ('zeras')
provoke: /s/ and /z/ pronounced separately ('s-ze-ras')
bespoke: /ʂ/ or /ʃ/ ('scheras')
invoke: tensed fricative /s͈/ ('sseras')
misspoke: /s/ but evil ('ßeras')
(* Further notes in tags.)
86 notes · View notes
cyellolemon · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
An akam comic about time and healing :)
(left to right)
143 notes · View notes
fearandhatred · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
i really don't know what 'i love you' means. i think it means, 'don't leave me here alone.'
<3
you know it's serious when you start pulling out the kpop song lyrics... caption quote by neil gaiman himself and song by got7
98 notes · View notes
zishuge · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media
+ bonus Lingling honest reaction:
Tumblr media
My judgement is right after all. If her brother is like this, then Baijie must be even kinder and more compassionate than you. The Spirealm 致命游戏 (2024) | Ep. 27
108 notes · View notes
treasurechestsubs · 21 days
Text
Mo Dao Zu Shi Audio Drama S1 Ep 6 and Tian Ya Ke Audio Drama S1 Ep 1 English Subbed
Tumblr media Tumblr media
Hello everyone~ :D
We have a double release today~!
Mo Dao Zu Shi Audio Drama S1 Ep 6 and Tian Ya Ke Audio Drama S1 Ep 1 are now available~!
These episodes can be accessed via our discord server. To request an invite to the server, please fill up this >> request form <<
Please note: In case you try to open above link or any links from us on your phone and get an error message, please just try opening the link in your phone’s internet browser, go to the address bar and remove the “href.li” part and proceed to open the link.
Please also note: When you put down your responses in the above-linked form, please just put down a link to your social media profile or mention something like username (social media). Only writing your social media username does not give us any information on which social media website you are referring to, and so, I won’t be able to process such requests. Also, if you just write some random answer (like OK) for this question, your request will definitely not be considered and no invite will be sent to you.
Many a times, it happens that our email to you having the invite link goes to your spam folder in your mailbox. So please do check once check there once and if you still haven’t received an invite, contact us on tumblr.
Also, please do double-check the email address you put down because one reason for you not receiving any invite could also be that you put down a wrong email address and so the mail bounced back.
*********
Our ongoing projects: >> Link <<
Our revamped Carrd: >> Link <<
*********
Notes:
1) Please use >> VLC Player << to play the file. It is available for a large range of operating systems as well as devices.
For advanced users, I’d recommend >> K-lite codec pack + MPC-HC player << Standard version or above. The player is included from the standard version onwards.
2) Please avoid sharing these files on YouTube and other video streaming platforms. If you wish to share our subbed files, please just reblog or link this tumblr post.
3) Copper Coins, Global Examination, Panguan, Qianqiu, Mou Mou, Mo Dao Zu Shi, Kaleidoscope of Death and Tian Ya Ke Audio Dramas are paid dramas. So please consider purchasing these audio drama if possible in order to support the original content creators. Links to the original CN audio only ADs have been linked in the >> projects << page for ease of navigation.
Happy watching~! ^v^
64 notes · View notes
Text
Listen nostalgia's not inherently bad. People act like it is and it does make you do stupid things but it's fine. You can't buy a product and recapture your youth but you can appreciate old stuff in new light, and you do get to spend just a little bit of time in your youth.
59 notes · View notes
thegreatkarma · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
fast forward to five to six years later:
“all im saying is the strongest demigod in our generation is right here, and it’s not me. you should’ve asked annabeth to train you”
64 notes · View notes
charlescherie · 2 years
Text
“charles mi hai rubato il cuore come a te hanno rubato l’orologio, all’improvviso”
“charles you stole my heart like they stole your watch, out of nowhere”
700 notes · View notes
incornarei · 1 month
Text
Tumblr media
fishers of men 🎣✨
31 notes · View notes
ganondoodle · 4 months
Text
i know the internet is super english centered but i wish it was more common to mention the language whenever theres talk about a voice actor too, just say "the english voice actor of xyz"? that cant be too hard to do right??
i wish there was more appreciation for non-english voice actors!! in english spaces as well as in general! i know the names of many of the english cast for zelda even though i dont like any of them and have never set my game to it but know them simply bc they are the only ones getting any mention and they are always just called "the voice of" making it seem like that is THE one and only voice
im aware that its in part bc i am mostly in english speaking online spaces and the internet IS a very english centered thing but i dont think its wrong to wish for more recognition of other actors for languages other than english or to simply want them to mention to what language they are the actor of
like i dont mean that you gotta talk about every single different voice actor but i think just mentioning it like that more directly implies that there ARE others at all, especially since alot of games dont even do other voices at all and just make english the only voice over even if the game was developed by non-english people, i just find it sad :(
140 notes · View notes
etrosgate · 18 days
Text
it's so nuts that most modern danganronpa fans likely don't even know about dr zero, when back in the day everyone had either read it or knew that they should
21 notes · View notes