Tumgik
#latin text
anarchywoofwoof · 8 months
Text
Tumblr media
the supreme court of Mexico has made a historic decision by ruling that federal criminal penalties for abortion are unconstitutional. in addition to being a victory for women's rights in Mexico, this ruling also reflects the growing trend in latin america to recognize and uphold reproductive rights.
the court's ruling requires that abortion must be taken out of the federal penal code. as a result, any pregnant woman or individual can now get an abortion without worrying about facing legal ramifications. all government healthcare organizations, including the public health service, are now required to offer abortion services to anyone who requests them.
the journey is still far from over, though. even if the federal law has changed, roughly 20 states in Mexico still forbid abortion. there will be more court cases in these states.
social media lit up with joyous posts. the choice was praised as a "big step" in the direction of gender equality by Mexico's national agency for women. however, there were dissenting opinions, and like the united states, many of them came down to fundamentalist, reductive religious beliefs. some people vowed to continue fighting against increased access to abortion because of these beliefs and they will no doubt be joined by many others in these efforts.
regardless, this choice is the result of years of campaigning and activism. a northern state's abortion laws (Coahuila) were upheld by the court two years ago. this launched a campaign towards decriminalization on a state-by-state basis. Aguascalientes just became the 12th state to decriminalize abortion last week.
what does this mean, though, for a typical Mexican woman? while the decision does not ensure that every woman will have rapid access to abortion care, it does require federal agencies to provide it, according to Fernanda daz de León, a legal expert for a women's rights organization. this could have a cascading effect that makes it more difficult for medical professionals to refuse abortions in jurisdictions where they are no longer against the law.
however, problems still exist. women still encounter opposition and legal obstacles, even in states where abortion is allowed. although the battle for reproductive freedom continues, this decision marks a critical turning point.
the "green wave" of abortion rights is spreading over latin america. countries like Argentina and Colombia have legalized abortion as a result of this movement, which is signified by green bandanas. this stands in stark contrast to the expanding abortion restrictions in some areas of the united states, where conservative state legislatures have launched an assault against a woman's right to choose. six months post-roe, 24 us states have banned abortion or are likely to do so
in spite of this, a reminder of the larger struggle for women's rights and physical autonomy is provided by the situation in Mexico. recognizing the inherent rights of half~ the world's population is more important than focusing on just one nation or one set of laws.
keep in mind that change is difficult as we fight for these rights. it calls for perseverance, fortitude, and community. Mexico's decision offers a ray of light, but there is still a long way to go until every woman has the freedom to make her own decisions.
more than anything, the abortion verdict in Mexico serves as a reminder of the practical effects of activism and campaigning. in order to achieve a society that promotes and respects the rights of all people, we must keep fighting against oppressive and restrictive regimes that would deny any individual the autonomous right to determine what occurs with their own body.
877 notes · View notes
rose-madder-gaze · 8 months
Text
Tumblr media
constantem
505 notes · View notes
seungbinbin · 10 months
Text
Tumblr media
bf!skz texts: latina!reader edition
a/n: HELLO i’m so sorry i haven’t posted in a bit, sometimes i forget i’m here to post things and not to just look at gifs 🕺🏻 but HI yes i’m back to pushing my latin reader agenda i hope u like these amiguis me dicen que piensan <333
warnings: curse words, overusing the word girl, fem pronouns, mentions of food
CHAN & LEE KNOW !!
Tumblr media Tumblr media
CHANGBIN & HYUNJIN !!
Tumblr media Tumblr media
HAN & FELIX !!
Tumblr media Tumblr media
SEUNGMIN & JEONGJIN !!
Tumblr media Tumblr media
876 notes · View notes
arcadechan · 1 year
Text
Tumblr media
if you want to be loved, love !!
trans cupid knows every kind of love ˚₊· ͟͟͞͞➳❥
1K notes · View notes
diioonysus · 1 year
Text
no joke, someone on tik tok was trying to say that medusa being r*ped was a greek mythology story, and i corrected them by informing them that it is actually a roman myth because ovid, a roman poet created it. and they go “ metamorphoses actually made it, and he’s a greek poet.” dude, metamorphoses is ovid’s latin poem, metamorphoses isn’t a person, it’s a piece of text that OVID wrote.
735 notes · View notes
passionpeachy · 5 months
Text
Tumblr media
Pictures like this bring me a very specific kind of nostalgic pain because these basically just don't exist anymore unless it’s someone on eBay selling a pencil case for $90. I had a TON of Pucca merch when I was little. She was MY Hello Kitty.
167 notes · View notes
laraglitch · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media
Front or back?I had a horny video call and ended up very wet🥵💦. Do you also want to see me? Let me know 🔥❤️‍🔥
https://onlyfans.com/lara.sexywife
84 notes · View notes
one-time-i-dreamt · 10 months
Text
I was a Sim in the Sims 4 and a Bird Box-esque apocalypse was happening, where, if you looked at a sticker of an evil purple plum bob for to long, you would go crazy and commit suicide. I teamed up with my family, a Latin-speaking drow girl and some loveable thieves to take down an army of plumbots (evil plumb bob robots).
314 notes · View notes
cerise-on-top · 9 days
Note
heyhey!! just wanted to say your works are amazing and i love them so so so SO much aagghhh!!
now onto the request— what if,, what if reader knew a ton of languages like nikolai does, and they call their s/o pet names in those languages. an example would be,, maybe if they knew french they would say 'mon chéri' or perhaps they picked up romanian at some point and would call them 'dragă'
the characters i have in mind are price, nik, alejandro, & rudy, if that's okay !! (´▽`)
sorry for the super long ask, lol :')
Hey there! Thank you, that makes me really happy to hear :D And don't worry about sending longer asks, I really don't mind ^^ Also, that request is really cute! I love reader speaking several languages and being a sweetheart in all of them :D
Price, Alejandro, Rodolfo and Nikolai with an S/O who Knows Many Languages
Price: I think he knows quite a few languages himself, being a captain in the SAS and all. Not nearly as many as Nikolai, but he probably knows a good three to four languages, so he likely wouldn’t be entirely clueless when you call him something along the lines of mon petit chou fleur. While he won’t understand every term of endearment you call him, it does warm his heart to hear you speak a language he doesn’t know. It flows off your tongue very nicely and he just loves listening to you. Depending on what kind of language it may be, even the profanities sound nice. Although whenever you want to get his attention, just to call him something in a language he doesn’t understand, he sort of expects it to be some cute pet name. Will always smile at you, even if you were to call him your albernes kleines Kaninchen. Retorts with a pet name in one of the languages he speaks. Sometimes he does feel the urge to learn a new language, just for you. Or maybe you could learn a new language together? Practice with each other and just have a good time overall? He might bring up the idea at some point.
Alejandro: Like Price, he probably knows a few languages himself. More than the average person, but not nearly as many as Nikolai. So probably three to four as well. However, because he knows Spanish there’s a good chance he can derive most words in a Romance language. Call him something along the lines of giliw and he’ll always retort with some embarrassing pet name in Spanish. Yes, he knows several languages himself, but that doesn’t mean he won’t almost always revert to Spanish anyway. Pretends that you’re using your languages against him and calls you a traitor. And, as is the rule in your household when you’ve betrayed him, you will be held accountable. Lots of chasing through the house. Will “interrogate” you to get you to tell him what you said. Call him a term of endearment in Spanish and you won’t ever hear the end of it. No matter how many times he hears you call him guapo, he always gets that goofy grin on his face. Might research embarrassing terms of endearment to use on you in any other language. And yes, his goal is to find a language you don’t speak. Once he’s found one? He’s not gonna let you live it down. He’s bested you, and that’s all he wanted.
Rodolfo: You’d actually have to call him by his name if you want his reaction since he usually just tends to block out people speaking a language he doesn’t know. Why bother trying to understand someone like that? It’s not like he’ll learn the language overnight anyway. Rodolfo knows about three languages, so not as many as Alejandro. But he knows English and Spanish, which means he can communicate in most places anyway. He thinks he knows enough languages since learning one takes roughly an eternity and he doesn’t have the time for that anyway. Call him Cục vàng and he’ll just look at you as though you’ve grown a second head. You’d have to tell him what it means and then he’ll smile. While he will always appreciate a good Hartlam, he might look at you confused until you tell him you love him. Might not always retort with a pet name of his own, but will mix it up among the languages he does know since he doesn’t wanna seem too stupid next to you. Will also sometimes look up new terms of endearment in languages he doesn’t know so he can surprise you, but might get a bit shy since he might botch the pronunciation a bit. But he tries, and that’s all that matters.
Nikolai: He canonically knows eight languages, so there’s a good chance he knows what you’re saying. Even when you’re saying something in a language he might not entirely know, he might be able to derive the word from a language he does know. Although he may love any pet name you give him, he especially loves any Russian ones since he’s very attached to his country and his native tongue. Goes absolutely wild whenever you call him radnoy. There’s just something so sweet about you calling him something nice in Russian, doesn’t even matter if you botch the pronunciation. Will always give you a hug and a kiss to your forehead since he will always be reminded of how much he loves you. But even a simple min søde skat will get him to smile, even if he has no idea what it means this time. Because of you he might be inspired to pick up some new languages along the way, maybe even ones you don’t know so you can get the same treatment he does with you. Whenever you speak a language he doesn’t know he gets heart eyes for you. You’re just so gorgeous, you’re just so very smart. However, at some point he will just start speaking Russian to you, even if you don’t know the language. He won’t say anything mean, he’ll just tell you how precious you are and how much he loves you.
89 notes · View notes
Text
Obsessed with this
Tumblr media
89 notes · View notes
dsm-wannabe-linguist · 7 months
Text
she cogito on my ergo ‘til i sum
122 notes · View notes
hellofeternity · 8 months
Text
ORV transcends language | how ORV is kind to readers (1.1k words)
the difficulties in analyzing text are already numerous without a language barrier, the way one word can mean 5 things and when you put it in a sentence suddenly it can mean 50 things and put that sentence in a paragraph? go further and put that paragraph in a page? construct a whole world around it, weave it into the fabric, and suddenly you are painting with words.
ORV is a daunting text, it calls and references so many mythos world wide, greek, roman, indian, chinese, japanese, it plays with meaning and intent and uses gaps in our knowledge like weapons, making us extrapolate our own meaning between the sentences, it is a tome of knowledge when it comes to histories and philosophies it feels at times like I will never understand all these things inside it.
One of the difficulties of reading a translated text is that when we analyze a text the authorial intent weighs very heavily in our minds, sure we can immerse ourselves in the world but once we start picking apart at the threads we hit a wall pretty soon when we start asking ourselves "what did the author mean by this?" however in a translated text there is an obvious gap, a game of telephone, did the translator actually capture the authors intent? or are we just reading the translators perception? sadly I don't know korean, and I cant say I have the drive to learn it, as such I know there will forever be a side of ORV that I will never be privy to - however I am bilingual and had the pleasure of reading two translated versions of ORV, an English translation and an Arabic translation, I didn't finish reading the said Arabic translation but a couple things stood out to me when I briefly did ORV is very kind to readers, following along in other stories can seem confusing at times, the pacing might be too fast and you might miss some details in a characters actions, the wording might be too vague and ah damn 20 pages later you realize you don't actually know why the characters are doing what they are doing. A big writing adage that you will see a lot is "show dont tell" and it holds merit, but ORV doesn't subscribe to it, because ORV shows AND tells. ORV built a world around readers and reading, and it makes sure that there is clarity every step of the way on what is happening, first by starting out as a homage to the isekai genre, and not deviating too much at the start, making the readers feel at home in a worldview they are familiar with, systems, leveling, videos games etc, and when it starts deviating it explains things with clarity that no matter how bad the translation is you understand the general intent, and secondly by being VERY blatant about the names of things and having a built in "story" system that is built on common story tropes and names the themes for you! take for example "unbroken faith" and "Blade of faith" both of these are two translated versions of dokja's sword. I will never know which one is closer to the original authorial intent, but I can tell you something, dokja's sword is symbolism to the faith he is wielding. (CH386 vague spoilers) or the entirety of "the great war of saints and demons" being about the concept of good and evil fighting and how kimcom aren't just above being good and evil, they are both. By using story tropes that we are familiar with to explain the complexity of situations in a simple forms you no longer have to worry about losing you readers understandings through language barriers. Every story in the world in every language knows what good vs evil is, every language has the words to explain them. and therein lies the beauty of ORV. But of course this isn't to say translations don't matter, it does speak to the strength of an original texts clarity when it accounts for the big things by making them simplified, but when we get down to the nitty gritty it starts to lose form take for example
"Tell me, you fool. If I continue to regress, will I ever get to meet you again?"
this person here has a great write up explaining the translators thoughts behind this specific line
but it has spawned a lot of debate in the English speaking fandom, as to the strength of its translation, I remember when I first saw someone claiming that its a mistranslation and "you fool" isn't part of the original, my first thought was "and so?" I do not mean to be dismissive to the original text, but I do not exist in a space where I can appreciate it in the original korean, I do not exist in a worldview where I can understand the historical implications of a lot of the characters, and even when I try to research it in English sadly the resources do not exist yet and its even more laughable to think of finding these things in Arabic. (Goryeos first sword doesn't have an English wikipedia page as a clear example) a lot of people have issues with the most popular English fantranslation of ORV - and I can understand why, being bilingual I have a lot of opinions on how a lot of things SHOULD be translated most of the time, and have done my own translation work but as I sit and think about this popular translation I cant help but just feel love for it, it might be lacking to some, it might be inaccurate at times to others, but its just enough for me to paint the gaps in the text with my perceptions, the words used are tied to my affections the Arabic translation of ORV is clunky, it is messy, it doesn't have as much grace as the English translation of ORV does, the words barely string together cohesively, but it has enough clarity, enough intent, and enough love for its readers, to catch their hearts, their attention and their energy
and so I want this to be the first post on this blog because, the author is dead here, not because I buried them, but because the tower of babel fell down a long time ago, and all we have is rubble and each other. a lot of the analysis on this blog will try to be respectful to the korean original wherever it can, however my words will be coming from an anglosphere perspective, and build on other English reader's perceptions of a text translation that a decent amount of people don't think is adequate, but just like ORV is kind to us, we can be kind back, I will quote the most popular version because its what connects us together, and while the authors intent might be lost, we can share our own meanings with each other, and build our own intent from the rubble.
93 notes · View notes
saintfrancesworld · 3 days
Text
Currently filled with a strange and envious longing of those who are fluent in more than one language, who can read and write poetry in more than one language.
(Spanish is calling to me. I will answer.)
23 notes · View notes
rotzaprachim · 2 months
Text
I’m reading a short story translated from argentine yiddish (here https://ingeveb.org/texts-and-translations/papa-came-home ) which is wonderful and fascinating on many levels but one detail that stands out is the main character being called “nyetele” with the Yiddish diminutive by her mother and “nyatita” with the Spanish diminutive by her sisters
29 notes · View notes
dark-nymph3t · 8 months
Text
Wish me luck girlies (gender neutral) first day of second year of uni starts tomorrow
61 notes · View notes
laraglitch · 1 month
Text
Honey, I feel like being a bad girl, come play with me❤️‍🔥
https://onlyfans.com/lara.sexywife
Tumblr media
48 notes · View notes